Fix the WhatIsWrongWithSystemWide URL
[platform/upstream/pulseaudio.git] / po / fr.po
1 # French translation of pulseaudio.
2 # Copyright (C) 2006-2008 Lennart Poettering
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 #
5 #
6 # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008.
7 # Michaël Ughetto <telimektar esraonline com>, 2008.
8 # Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>, 2008.
9 # Corentin Perard <corentin.perard@gmail.com>, 2009.
10 # Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>, 2009, 2012.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: pulseaudio trunk\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:53+0000\n"
18 "Last-Translator: Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>\n"
19 "Language-Team: French <fedora-trans-fr@redhat.com>\n"
20 "Language: fr\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
25 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
26
27 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
28 #, c-format
29 msgid ""
30 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
31 "ms).\n"
32 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
33 "to the ALSA developers."
34 msgstr ""
35 "snd_pcm_avail() a retourné une valeur qui est exceptionnellement large : %lu "
36 "octets (%lu ms).\n"
37 "Il s'agit très probablement d'un bogue dans le pilote ALSA « %s ». Veuillez "
38 "rapporter ce problème aux développeurs d'ALSA."
39
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
44 "%lu ms).\n"
45 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
46 "to the ALSA developers."
47 msgstr ""
48 "snd_pcm_delay() a retourné une valeur qui est exceptionnellement large : %li "
49 "octets (%s%lu ms).\n"
50 "Il s'agit très probablement d'un bogue dans le pilote ALSA « %s ». Veuillez "
51 "rapporter ce problème aux développeurs d'ALSA."
52
53 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid ""
56 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
57 "%lu.\n"
58 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
59 "to the ALSA developers."
60 msgstr ""
61 "snd_pcm_avail() a retourné une valeur qui est exceptionnellement large : %lu "
62 "octets (%lu ms).\n"
63 "Il s'agit très probablement d'un bogue dans le pilote ALSA « %s ». Veuillez "
64 "rapporter ce problème aux développeurs d'ALSA."
65
66 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
67 #, c-format
68 msgid ""
69 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
70 "(%lu ms).\n"
71 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
72 "to the ALSA developers."
73 msgstr ""
74 "snd_pcm_mmap_begin() a retourné une valeur qui est exceptionnellement "
75 "large : %lu octets (%lu·ms).\n"
76 "Il s'agit très probablement d'un bogue dans le pilote ALSA « %s ». Veuillez "
77 "rapporter ce problème aux développeurs d'ALSA."
78
79 #: ../src/modules/module-always-sink.c:38
80 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
81 msgstr "Garde toujours au moins une destination même si elle est vide"
82
83 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
84 msgid "Dummy Output"
85 msgstr "Sortie factice"
86
87 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
88 msgid "Virtual LADSPA sink"
89 msgstr "Destination virtuelle LADSPA"
90
91 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
92 #, fuzzy
93 msgid ""
94 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
95 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
96 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
97 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
98 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
99 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
100 "LADSPA port names> "
101 msgstr ""
102 "sink_name=<nom de la destination> sink_properties=<propriétés de la "
103 "destination> master=<nom de la destination à filter> format=<format de "
104 "l'échantillon> rate=<taux d'échantillonage> channels=<nombre de canaux> "
105 "channel_map=<plan des canaux> plugin=<nom de l'extension ladspa> "
106 "label=<étiquette de l'extension ladspa> control=<liste des valeurs de "
107 "contrôle de l'entrée séparées par des virgules>"
108
109 #: ../src/modules/module-null-sink.c:49
110 msgid "Clocked NULL sink"
111 msgstr "Horloge de la destination vide"
112
113 #: ../src/modules/module-null-sink.c:284
114 msgid "Null Output"
115 msgstr "Sortie vide"
116
117 #: ../src/pulsecore/sink.c:3349
118 msgid "Built-in Audio"
119 msgstr "Audio interne"
120
121 #: ../src/pulsecore/sink.c:3354
122 msgid "Modem"
123 msgstr "Modem"
124
125 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
126 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
127 msgstr "Échec lors de la recherche du chargeur lt_dlopen original."
128
129 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
130 msgid "Failed to allocate new dl loader."
131 msgstr "Échec lors de l'allocation du nouveau chargeur dl."
132
133 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
134 msgid "Failed to add bind-now-loader."
135 msgstr "Échec lors de l'ajout du chargeur bind-now."
136
137 #: ../src/daemon/main.c:139
138 #, c-format
139 msgid "Got signal %s."
140 msgstr "Signal %s obtenu."
141
142 #: ../src/daemon/main.c:166
143 msgid "Exiting."
144 msgstr "Fermeture."
145
146 #: ../src/daemon/main.c:184
147 #, c-format
148 msgid "Failed to find user '%s'."
149 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur « %s »."
150
151 #: ../src/daemon/main.c:189
152 #, c-format
153 msgid "Failed to find group '%s'."
154 msgstr "Impossible de trouver le groupe « %s »."
155
156 #: ../src/daemon/main.c:193
157 #, c-format
158 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
159 msgstr "Utilisateur « %s ” (UID %lu) et groupe « %s » (GID %lu) trouvé."
160
161 #: ../src/daemon/main.c:198
162 #, c-format
163 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
164 msgstr ""
165 "Le GID de l'utilisateur « %s » et du groupe « %s » ne sont pas identiques."
166
167 #: ../src/daemon/main.c:203
168 #, c-format
169 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
170 msgstr "Le dossier personnel de l'utilisateur « %s » n'est pas « %s », ignoré."
171
172 #: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
173 #, c-format
174 msgid "Failed to create '%s': %s"
175 msgstr "Échec lors de la création de « %s » : %s"
176
177 #: ../src/daemon/main.c:218
178 #, c-format
179 msgid "Failed to change group list: %s"
180 msgstr "Échec lors du changement de la liste du groupe : %s"
181
182 #: ../src/daemon/main.c:234
183 #, c-format
184 msgid "Failed to change GID: %s"
185 msgstr "Échec lors du changement de GID : %s"
186
187 #: ../src/daemon/main.c:250
188 #, c-format
189 msgid "Failed to change UID: %s"
190 msgstr "Échec lors du changement d'UID : %s"
191
192 #: ../src/daemon/main.c:269
193 msgid "Successfully dropped root privileges."
194 msgstr "Les privilèges root ont été correctement abandonnés."
195
196 #: ../src/daemon/main.c:277
197 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
198 msgstr "Mode système étendu non pris en charge sur cette plateforme."
199
200 #: ../src/daemon/main.c:295
201 #, c-format
202 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
203 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) a échoué : %s"
204
205 #: ../src/daemon/main.c:496
206 msgid "Failed to parse command line."
207 msgstr "Échec lors de l'analyse de la ligne de commande"
208
209 #: ../src/daemon/main.c:529
210 msgid ""
211 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
212 "service."
213 msgstr ""
214
215 #: ../src/daemon/main.c:611
216 msgid "Daemon not running"
217 msgstr "Lé démon n'est pas lancé"
218
219 #: ../src/daemon/main.c:613
220 #, c-format
221 msgid "Daemon running as PID %u"
222 msgstr "Le démon est lancé avec le PID %u"
223
224 #: ../src/daemon/main.c:628
225 #, c-format
226 msgid "Failed to kill daemon: %s"
227 msgstr "Impossible de tuer le démon : %s"
228
229 #: ../src/daemon/main.c:657
230 msgid ""
231 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
232 "specified)."
233 msgstr ""
234 "Le programme n'est pas conçu pour être lancé en tant que root (sauf si --"
235 "system est renseigné)."
236
237 #: ../src/daemon/main.c:660
238 msgid "Root privileges required."
239 msgstr "Les privilèges root sont nécessaires."
240
241 #: ../src/daemon/main.c:667
242 msgid "--start not supported for system instances."
243 msgstr "--start n'est pas pris en charge pour les instances système."
244
245 #: ../src/daemon/main.c:707
246 #, c-format
247 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
248 msgstr ""
249
250 #: ../src/daemon/main.c:713
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
254 msgstr ""
255
256 #: ../src/daemon/main.c:718
257 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
258 msgstr ""
259 "Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-exit n'est pas défini."
260
261 #: ../src/daemon/main.c:721
262 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
263 msgstr ""
264 "Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-module-loading n'est pas "
265 "défini."
266
267 #: ../src/daemon/main.c:724
268 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
269 msgstr "Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée du mode SHM."
270
271 #: ../src/daemon/main.c:729
272 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
273 msgstr ""
274 "Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée de la fermeture "
275 "après délai d'inactivité."
276
277 #: ../src/daemon/main.c:757
278 msgid "Failed to acquire stdio."
279 msgstr "Échec lors de l'acquisition de stdio."
280
281 #: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "pipe() failed: %s"
284 msgstr "Échec du tube : %s"
285
286 #: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
287 #, c-format
288 msgid "fork() failed: %s"
289 msgstr "Échec de fork() : %s"
290
291 #: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
292 #, c-format
293 msgid "read() failed: %s"
294 msgstr "Échec de read() : %s"
295
296 #: ../src/daemon/main.c:789
297 msgid "Daemon startup failed."
298 msgstr "Échec lors du démarrage du démon."
299
300 #: ../src/daemon/main.c:791
301 msgid "Daemon startup successful."
302 msgstr "Démarrage du démon réussi."
303
304 #: ../src/daemon/main.c:816
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "setsid() failed: %s"
307 msgstr "Échec de read() : %s"
308
309 #: ../src/daemon/main.c:901
310 #, c-format
311 msgid "This is PulseAudio %s"
312 msgstr "Pulseaudio %s"
313
314 #: ../src/daemon/main.c:902
315 #, c-format
316 msgid "Compilation host: %s"
317 msgstr "Hôte de compilation : %s"
318
319 #: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
320 #, c-format
321 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
322 msgstr "CFLAGS de compilation : %s"
323
324 #: ../src/daemon/main.c:906
325 #, c-format
326 msgid "Running on host: %s"
327 msgstr "Exécution sur l'hôte : %s"
328
329 #: ../src/daemon/main.c:909
330 #, c-format
331 msgid "Found %u CPUs."
332 msgstr "%u processeurs trouvés."
333
334 #: ../src/daemon/main.c:911
335 #, c-format
336 msgid "Page size is %lu bytes"
337 msgstr "La taille de la page est de %lu octets"
338
339 #: ../src/daemon/main.c:914
340 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
341 msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : oui"
342
343 #: ../src/daemon/main.c:916
344 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
345 msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : non"
346
347 #: ../src/daemon/main.c:919
348 #, c-format
349 msgid "Running in valgrind mode: %s"
350 msgstr "Exécution en mode valgrind : %s"
351
352 #: ../src/daemon/main.c:921
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "Running in VM: %s"
355 msgstr "Exécution sur l'hôte : %s"
356
357 #: ../src/daemon/main.c:924
358 msgid "Optimized build: yes"
359 msgstr "Construction optimisée : oui"
360
361 #: ../src/daemon/main.c:926
362 msgid "Optimized build: no"
363 msgstr "Construction optimisée : non"
364
365 #: ../src/daemon/main.c:930
366 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
367 msgstr "NDEBUG défini, tous les messages d'erreur sont désactivés."
368
369 #: ../src/daemon/main.c:932
370 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
371 msgstr ""
372 "FASTPATH défini, seuls les messages d'erreur fastpath ont été désactivés."
373
374 #: ../src/daemon/main.c:934
375 msgid "All asserts enabled."
376 msgstr "Tous les messages d'erreur sont activés."
377
378 #: ../src/daemon/main.c:938
379 msgid "Failed to get machine ID"
380 msgstr "Échec lors de l'obtention de l'ID de la machine"
381
382 #: ../src/daemon/main.c:941
383 #, c-format
384 msgid "Machine ID is %s."
385 msgstr "L'ID de la machine est %s."
386
387 #: ../src/daemon/main.c:945
388 #, c-format
389 msgid "Session ID is %s."
390 msgstr "L'ID de la session est %s."
391
392 #: ../src/daemon/main.c:951
393 #, c-format
394 msgid "Using runtime directory %s."
395 msgstr "Utilisation du répertoire d'exécution %s."
396
397 #: ../src/daemon/main.c:956
398 #, c-format
399 msgid "Using state directory %s."
400 msgstr "Utilisation du répertoire d'état %s."
401
402 #: ../src/daemon/main.c:959
403 #, c-format
404 msgid "Using modules directory %s."
405 msgstr "Utilisation du répertoire des modules %s."
406
407 #: ../src/daemon/main.c:961
408 #, c-format
409 msgid "Running in system mode: %s"
410 msgstr "Exécution en mode système : %s"
411
412 #: ../src/daemon/main.c:964
413 msgid ""
414 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
415 "shouldn't be doing that.\n"
416 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
417 "expected.\n"
418 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
419 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
420 "mode is usually a bad idea."
421 msgstr ""
422 "Vous exécutez PA dans un mode système. Sachez que vous ne devriez pas faire "
423 "cela.\n"
424 "Si vous choisissez malgré tout de le faire, vous êtes responsable de tout "
425 "dysfonctionnement inattendu.\n"
426 "Veuillez lire http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
427 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ pour comprendre pourquoi le "
428 "mode système est généralement une mauvaise idée."
429
430 #: ../src/daemon/main.c:981
431 msgid "pa_pid_file_create() failed."
432 msgstr "Échec de pa_pid_file_create()."
433
434 #: ../src/daemon/main.c:991
435 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
436 msgstr ""
437 "De nouvelles horloges à haute résolution sont disponibles ! Bon appétit !"
438
439 #: ../src/daemon/main.c:993
440 msgid ""
441 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
442 "resolution timers enabled!"
443 msgstr ""
444 "Eh mec, ton noyau il pue ! La recommandation d'aujourd'hui du patron est "
445 "d'activer les horloges à haute résolution sur ton Linux."
446
447 #: ../src/daemon/main.c:1011
448 msgid "pa_core_new() failed."
449 msgstr "Échec de pa_core_new()."
450
451 #: ../src/daemon/main.c:1087
452 msgid "Failed to initialize daemon."
453 msgstr "Échec lors de l'initialisation du démon"
454
455 #: ../src/daemon/main.c:1092
456 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
457 msgstr "Démarrage du démon sans aucun module chargé : refus de fonctionner."
458
459 #: ../src/daemon/main.c:1130
460 msgid "Daemon startup complete."
461 msgstr "Démarrage du démon effectué."
462
463 #: ../src/daemon/main.c:1136
464 msgid "Daemon shutdown initiated."
465 msgstr "Fermeture du démon initiée."
466
467 #: ../src/daemon/main.c:1167
468 msgid "Daemon terminated."
469 msgstr "Démon terminé."
470
471 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid ""
474 "%s [options]\n"
475 "\n"
476 "COMMANDS:\n"
477 "  -h, --help                            Show this help\n"
478 "      --version                         Show version\n"
479 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
480 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
481 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
482 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
483 "segments\n"
484 "      --start                           Start the daemon if it is not "
485 "running\n"
486 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
487 "      --check                           Check for a running daemon (only "
488 "returns exit code)\n"
489 "\n"
490 "OPTIONS:\n"
491 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
492 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
493 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
494 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
495 "                                        (only available as root, when SUID "
496 "or\n"
497 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
498 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
499 "                                        (only available as root, when SUID "
500 "or\n"
501 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
502 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
503 "module\n"
504 "                                        loading/unloading after startup\n"
505 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
506 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
507 "this\n"
508 "                                        time passed\n"
509 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
510 "and\n"
511 "                                        this time passed\n"
512 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
513 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
514 "      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
515 "                                        Specify the log target\n"
516 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
517 "messages\n"
518 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
519 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
520 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
521 "shared\n"
522 "                                        objects (plugins)\n"
523 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
524 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
525 "                                        possible values)\n"
526 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
527 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
528 "                                        platforms that support it.\n"
529 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
530 "\n"
531 "STARTUP SCRIPT:\n"
532 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
533 "with\n"
534 "                                        the specified argument\n"
535 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
536 "  -C                                    Open a command line on the running "
537 "TTY\n"
538 "                                        after startup\n"
539 "\n"
540 "  -n                                    Don't load default script file\n"
541 msgstr ""
542 "%s [options]\n"
543 "\n"
544 "COMMANDES :\n"
545 "  -h, --help                            Affiche cette aide\n"
546 "      --version                         Affiche la version\n"
547 "      --dump-conf                       Affiche la configuration par défaut\n"
548 "      --dump-modules                    Affiche la liste des modules "
549 "disponibles\n"
550 "      --dump-resample-methods           Affiche la liste des méthodes "
551 "d'échantillonnage disponibles\n"
552 "      --cleanup-shm                     Nettoie les segments de mémoire "
553 "partagée périmés\n"
554 "      --start                           Démarre le démon s'il n'est pas "
555 "lancé\n"
556 "  -k  --kill                            Tue un démon en cours d'exécution\n"
557 "      --check                           Vérifie s'il existe un démon en "
558 "cours d'exécution (ne retourne que le code de sortie)\n"
559 "\n"
560 "OPTIONS :\n"
561 "      --system[=BOOL]                   Exécuter en tant qu'instance "
562 "système\n"
563 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Définir en tant que démon après le "
564 "démarrage\n"
565 "      --fail[=BOOL]                     Quitte quand le démarrage échoue\n"
566 "      --high-priority[=BOOL]            Tente de définir un niveau nice plus "
567 "élevé\n"
568 "                                        (seulement disponible en tant que "
569 "root, avec le SUID ou\n"
570 "                                        avec un RLIMIT_NICE élevé)\n"
571 "      --realtime[=BOOL]                 Tente d'activer une planification en "
572 "temps réel\n"
573 "                                        (seulement disponible en tant que "
574 "root, avec le SUID ou\n"
575 "                                        ave un RLIMIT_RTPRIO élevé)\n"
576 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Empêche les chargements/"
577 "déchargements de module\n"
578 "                                        demandés par l'utilisateur après le "
579 "démarrage\n"
580 "      --disallow-exit[=BOOL]            Empêche les fermetures demandées par "
581 "l'utilisateur\n"
582 "      --exit-idle-time=SECS             Termine le démon quand la durée "
583 "d'inactivité \n"
584 "                                        et ce temps se sont écoulés\n"
585 "      --module-idle-time=SECS           Décharge les modules chargés "
586 "automatiquement \n"
587 "                                        quand la durée d'inactivité et ce "
588 "temps se sont écoulés\n"
589 "      --scache-idle-time=SECS           Décharge les échantillons chargés "
590 "automatiquement \n"
591 "                                        quand la durée d'inactivité et ce "
592 "temps se sont écoulés\n"
593 "      --log-level[=NIVEAU]              Augmente ou définit le niveau de "
594 "verbosité\n"
595 "  -v                                    Augmente le niveau de verbosité\n"
596 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Indique la cible du journal\n"
597 "      --log-meta[=BOOL]                 Inclure la position du code dans les "
598 "messages ·du journal\n"
599 "      --log-time[=BOOL]                 Inclure la date dans les messages du "
600 "journal\n"
601 "      --log-backtrace=TRAMES            Inclure un traçage de la pile dans "
602 "les messages du journal\n"
603 "  -p, --dl-search-path=CHEMIN           Définit le chemin de recherche pour "
604 "les objets dynamiques\n"
605 "                                        partagés (extensions)\n"
606 "      --resample-method=MÉTHODE         Utilise la méthode de "
607 "rééchantillonnage indiquée\n"
608 "                                        (Voir --dump-resample-methods pour\n"
609 "                                        les valeurs possibles)\n"
610 "      --use-pid-file[=BOOL]             Crée un fichier PID\n"
611 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Ne pas installer de limiteur de "
612 "charge CPU\n"
613 "                                        sur les plateformes qui le "
614 "supportent.\n"
615 "      --disable-shm[=BOOL]              Désactive la prise en charge de la "
616 "mémoire partagée.\n"
617 "\n"
618 "SCRIPT DE DÉMARRAGE :\n"
619 "  -L, --load=\"PARAMÈTRES DU MODULE\"   Charge le module d'extension indiqué "
620 "avec\n"
621 "                                        le paramètre indiqué\n"
622 "  -F, --file=NOMDEFICHIER               Exécute le script indiqué\n"
623 "  -C                                    Ouvre une ligne de commande sur le "
624 "TTY en cours \n"
625 "                                        après le démarrage\n"
626 "\n"
627 "  -n                                    Ne pas charger les fichiers de "
628 "scripts par défaut\n"
629
630 #: ../src/daemon/cmdline.c:244
631 msgid "--daemonize expects boolean argument"
632 msgstr "--daemonize requiert un paramètre booléen"
633
634 #: ../src/daemon/cmdline.c:251
635 msgid "--fail expects boolean argument"
636 msgstr "--fail requiert un paramètre booléen"
637
638 #: ../src/daemon/cmdline.c:261
639 msgid ""
640 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
641 "of debug, info, notice, warn, error)."
642 msgstr ""
643 "--log-level requiert un paramètre de niveau de journal (soit numérique entre "
644 "0 et 4, soit de débogage : info, notice, warn , error)."
645
646 #: ../src/daemon/cmdline.c:273
647 msgid "--high-priority expects boolean argument"
648 msgstr "--high-priority requiert un paramètre booléen"
649
650 #: ../src/daemon/cmdline.c:280
651 msgid "--realtime expects boolean argument"
652 msgstr "--realtime requiert un paramètre booléen"
653
654 #: ../src/daemon/cmdline.c:287
655 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
656 msgstr "--disallow-module-loading requiert un paramètre booléen"
657
658 #: ../src/daemon/cmdline.c:294
659 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
660 msgstr "--disallow-exit requiert un paramètre booléen"
661
662 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
663 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
664 msgstr "--use-pid-file requiert un paramètre booléen"
665
666 #: ../src/daemon/cmdline.c:318
667 #, fuzzy
668 msgid ""
669 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
670 "name 'file:<path>'."
671 msgstr ""
672 "Cible du journal invalide : utilisez « syslog », « stderr » ou « auto »."
673
674 #: ../src/daemon/cmdline.c:325
675 msgid "--log-time expects boolean argument"
676 msgstr "--log-time requiert un paramètre booléen"
677
678 #: ../src/daemon/cmdline.c:332
679 msgid "--log-meta expects boolean argument"
680 msgstr "--log-meta requiert un paramètre booléen"
681
682 #: ../src/daemon/cmdline.c:351
683 #, c-format
684 msgid "Invalid resample method '%s'."
685 msgstr "Méthode de rééchantillonnage invalide « %s »."
686
687 #: ../src/daemon/cmdline.c:358
688 msgid "--system expects boolean argument"
689 msgstr "--system requiert un paramètre booléen"
690
691 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
692 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
693 msgstr "--no-cpu-limit requiert un paramètre booléen"
694
695 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
696 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
697 msgstr "--disable-shm requiert un paramètre booléen"
698
699 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
700 #, c-format
701 msgid "Name: %s\n"
702 msgstr "Nom : %s\n"
703
704 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
705 #, c-format
706 msgid "No module information available\n"
707 msgstr "Aucune information de module disponible\n"
708
709 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
710 #, c-format
711 msgid "Version: %s\n"
712 msgstr "Version : %s\n"
713
714 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
715 #, c-format
716 msgid "Description: %s\n"
717 msgstr "Description : %s\n"
718
719 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
720 #, c-format
721 msgid "Author: %s\n"
722 msgstr "Auteur : %s\n"
723
724 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
725 #, c-format
726 msgid "Usage: %s\n"
727 msgstr "Utilisation : %s\n"
728
729 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
730 #, c-format
731 msgid "Load Once: %s\n"
732 msgstr "Chargement unique : %s\n"
733
734 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
735 #, c-format
736 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
737 msgstr "AVERTISSEMENT D'OBSOLESCENCE : %s\n"
738
739 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
740 #, c-format
741 msgid "Path: %s\n"
742 msgstr "Chemin : %s\n"
743
744 # dans les lignes suivantes [%s = nom de fichier: %u = ligne dans celui-ci]
745 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
746 #, c-format
747 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
748 msgstr "[%s:%u] Cible du journal « %s » invalide."
749
750 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
751 #, c-format
752 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
753 msgstr "[%s:%u] Niveau du journal « %s » invalide."
754
755 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
756 #, c-format
757 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
758 msgstr "[%s:%u] Méthode de rééchantillonnage « %s » invalide."
759
760 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
761 #, c-format
762 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
763 msgstr "[%s:%u] rlimit « %s » invalide."
764
765 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
766 #, c-format
767 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
768 msgstr "[%s:%u] Format d'échantillon « %s » invalide."
769
770 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
771 #, c-format
772 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
773 msgstr "[%s:%u] Taux d'échantillonnage « %s » invalide."
774
775 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
776 #, c-format
777 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
778 msgstr "[%s:%u] Canaux d'échantillonnage « %s » invalide."
779
780 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
781 #, c-format
782 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
783 msgstr "[%s:%u] Plan de canaux « %s » invalide."
784
785 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
786 #, c-format
787 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
788 msgstr "[%s:%u] Nombre de fragments « %s » invalide."
789
790 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
791 #, c-format
792 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
793 msgstr "[%s:%u] Taille du fragment « %s » invalide."
794
795 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
796 #, c-format
797 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
798 msgstr "[%s:%u] Niveau de priorité (nice) « %s » invalide."
799
800 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
803 msgstr "[%s:%u] Taux d'échantillonnage « %s » invalide."
804
805 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
806 #, c-format
807 msgid "Failed to open configuration file: %s"
808 msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier de configuration : %s"
809
810 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
811 msgid ""
812 "The specified default channel map has a different number of channels than "
813 "the specified default number of channels."
814 msgstr ""
815 "Le plan de canaux spécifié par défaut a un nombre de canaux différent du "
816 "nombre spécifié par défaut."
817
818 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
819 #, c-format
820 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
821 msgstr "### Lecture à partir du fichier de configuration : %s ###\n"
822
823 #: ../src/daemon/caps.c:58
824 msgid "Cleaning up privileges."
825 msgstr "Nettoyage des privilèges."
826
827 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
828 msgid "PulseAudio Sound System"
829 msgstr "Système de son PulseAudio"
830
831 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
832 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
833 msgstr "Démarrer le système de son PulseAudio"
834
835 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
836 #, fuzzy
837 msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
838 msgstr "Système de son PulseAudio"
839
840 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
841 #, fuzzy
842 msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
843 msgstr "Démarrer le système de son PulseAudio"
844
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
846 msgid "Mono"
847 msgstr "Mono"
848
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
850 msgid "Front Center"
851 msgstr "Avant centre"
852
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
854 msgid "Front Left"
855 msgstr "Avant gauche"
856
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
858 msgid "Front Right"
859 msgstr "Avant droit"
860
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
862 msgid "Rear Center"
863 msgstr "Arrière centre"
864
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
866 msgid "Rear Left"
867 msgstr "Arrière gauche"
868
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
870 msgid "Rear Right"
871 msgstr "Arrière droit"
872
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
874 msgid "Subwoofer"
875 msgstr ""
876
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
878 msgid "Front Left-of-center"
879 msgstr "Avant à gauche du centre"
880
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
882 msgid "Front Right-of-center"
883 msgstr "Avant à droite du centre"
884
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
886 msgid "Side Left"
887 msgstr "Côté gauche"
888
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
890 msgid "Side Right"
891 msgstr "Côté droit"
892
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
894 msgid "Auxiliary 0"
895 msgstr "Auxiliaire 0"
896
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
898 msgid "Auxiliary 1"
899 msgstr "Auxiliaire 1"
900
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
902 msgid "Auxiliary 2"
903 msgstr "Auxiliaire 2"
904
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
906 msgid "Auxiliary 3"
907 msgstr "Auxiliaire 3"
908
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
910 msgid "Auxiliary 4"
911 msgstr "Auxiliaire 4"
912
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
914 msgid "Auxiliary 5"
915 msgstr "Auxiliaire 5"
916
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
918 msgid "Auxiliary 6"
919 msgstr "Auxiliaire 6"
920
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
922 msgid "Auxiliary 7"
923 msgstr "Auxiliaire 7"
924
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
926 msgid "Auxiliary 8"
927 msgstr "Auxiliaire 8"
928
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
930 msgid "Auxiliary 9"
931 msgstr "Auxiliaire 9"
932
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
934 msgid "Auxiliary 10"
935 msgstr "Auxiliaire 10"
936
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
938 msgid "Auxiliary 11"
939 msgstr "Auxiliaire 11"
940
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
942 msgid "Auxiliary 12"
943 msgstr "Auxiliaire 12"
944
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
946 msgid "Auxiliary 13"
947 msgstr "Auxiliaire 13"
948
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
950 msgid "Auxiliary 14"
951 msgstr "Auxiliaire 14"
952
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
954 msgid "Auxiliary 15"
955 msgstr "Auxiliaire 15"
956
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
958 msgid "Auxiliary 16"
959 msgstr "Auxiliaire 16"
960
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
962 msgid "Auxiliary 17"
963 msgstr "Auxiliaire 17"
964
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
966 msgid "Auxiliary 18"
967 msgstr "Auxiliaire 18"
968
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
970 msgid "Auxiliary 19"
971 msgstr "Auxiliaire 19"
972
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
974 msgid "Auxiliary 20"
975 msgstr "Auxiliaire 20"
976
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
978 msgid "Auxiliary 21"
979 msgstr "Auxiliaire 21"
980
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
982 msgid "Auxiliary 22"
983 msgstr "Auxiliaire 22"
984
985 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
986 msgid "Auxiliary 23"
987 msgstr "Auxiliaire 23"
988
989 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
990 msgid "Auxiliary 24"
991 msgstr "Auxiliaire 24"
992
993 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
994 msgid "Auxiliary 25"
995 msgstr "Auxiliaire 25"
996
997 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
998 msgid "Auxiliary 26"
999 msgstr "Auxiliaire 26"
1000
1001 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1002 msgid "Auxiliary 27"
1003 msgstr "Auxiliaire 27"
1004
1005 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1006 msgid "Auxiliary 28"
1007 msgstr "Auxiliaire 28"
1008
1009 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1010 msgid "Auxiliary 29"
1011 msgstr "Auxiliaire 29"
1012
1013 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
1014 msgid "Auxiliary 30"
1015 msgstr "Auxiliaire 30"
1016
1017 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1018 msgid "Auxiliary 31"
1019 msgstr "Auxiliaire 31"
1020
1021 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1022 msgid "Top Center"
1023 msgstr "Centre haut"
1024
1025 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1026 msgid "Top Front Center"
1027 msgstr "Avant centre haut"
1028
1029 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1030 msgid "Top Front Left"
1031 msgstr "Avant gauche haut"
1032
1033 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1034 msgid "Top Front Right"
1035 msgstr "Avant droit haut"
1036
1037 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1038 msgid "Top Rear Center"
1039 msgstr "Arrière centre haut"
1040
1041 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1042 msgid "Top Rear Left"
1043 msgstr "Arrière gauche haut"
1044
1045 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1046 msgid "Top Rear Right"
1047 msgstr "Arrière droit haut"
1048
1049 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
1050 #: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
1051 #: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
1052 #: ../src/pulse/format.c:125
1053 msgid "(invalid)"
1054 msgstr "(invalide)"
1055
1056 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1057 msgid "Stereo"
1058 msgstr "Stéréo"
1059
1060 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1061 msgid "Surround 4.0"
1062 msgstr "Surround 4.0"
1063
1064 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1065 msgid "Surround 4.1"
1066 msgstr "Surround 4.1"
1067
1068 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1069 msgid "Surround 5.0"
1070 msgstr "Surround 5.0"
1071
1072 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1073 msgid "Surround 5.1"
1074 msgstr "Surround 5.1"
1075
1076 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1077 msgid "Surround 7.1"
1078 msgstr "Surround 7.1"
1079
1080 #: ../src/pulse/error.c:40
1081 msgid "OK"
1082 msgstr "OK"
1083
1084 #: ../src/pulse/error.c:41
1085 msgid "Access denied"
1086 msgstr "Accès refusé"
1087
1088 #: ../src/pulse/error.c:42
1089 msgid "Unknown command"
1090 msgstr "Commande inconnue"
1091
1092 #: ../src/pulse/error.c:43
1093 msgid "Invalid argument"
1094 msgstr "Paramètre invalide"
1095
1096 #: ../src/pulse/error.c:44
1097 msgid "Entity exists"
1098 msgstr "L'entité existe"
1099
1100 #: ../src/pulse/error.c:45
1101 msgid "No such entity"
1102 msgstr "Aucune entité de ce type"
1103
1104 #: ../src/pulse/error.c:46
1105 msgid "Connection refused"
1106 msgstr "Connexion refusée"
1107
1108 #: ../src/pulse/error.c:47
1109 msgid "Protocol error"
1110 msgstr "Erreur du protocole"
1111
1112 #: ../src/pulse/error.c:48
1113 msgid "Timeout"
1114 msgstr "Délai dépassé"
1115
1116 #: ../src/pulse/error.c:49
1117 msgid "No authorization key"
1118 msgstr "Aucune clé d'autorisation"
1119
1120 #: ../src/pulse/error.c:50
1121 msgid "Internal error"
1122 msgstr "Erreur interne"
1123
1124 #: ../src/pulse/error.c:51
1125 msgid "Connection terminated"
1126 msgstr "Connexion terminée"
1127
1128 #: ../src/pulse/error.c:52
1129 msgid "Entity killed"
1130 msgstr "L'entité a été tuée"
1131
1132 #: ../src/pulse/error.c:53
1133 msgid "Invalid server"
1134 msgstr "Serveur invalide"
1135
1136 #: ../src/pulse/error.c:54
1137 msgid "Module initialization failed"
1138 msgstr "Échec lors de l'initialisation du module"
1139
1140 #: ../src/pulse/error.c:55
1141 msgid "Bad state"
1142 msgstr "État incorrect"
1143
1144 #: ../src/pulse/error.c:56
1145 msgid "No data"
1146 msgstr "Aucune donnée"
1147
1148 #: ../src/pulse/error.c:57
1149 msgid "Incompatible protocol version"
1150 msgstr "Version du protocole invalide"
1151
1152 #: ../src/pulse/error.c:58
1153 msgid "Too large"
1154 msgstr "Trop grand"
1155
1156 #: ../src/pulse/error.c:59
1157 msgid "Not supported"
1158 msgstr "Non pris en charge"
1159
1160 #: ../src/pulse/error.c:60
1161 msgid "Unknown error code"
1162 msgstr "Code d'erreur inconnu"
1163
1164 #: ../src/pulse/error.c:61
1165 msgid "No such extension"
1166 msgstr "Aucune extension de ce type"
1167
1168 #: ../src/pulse/error.c:62
1169 msgid "Obsolete functionality"
1170 msgstr "Fonctionnalité dépréciée"
1171
1172 #: ../src/pulse/error.c:63
1173 msgid "Missing implementation"
1174 msgstr "Implantation manquante"
1175
1176 #: ../src/pulse/error.c:64
1177 msgid "Client forked"
1178 msgstr "Le client s'est divisé (Client forked)"
1179
1180 #: ../src/pulse/error.c:65
1181 msgid "Input/Output error"
1182 msgstr "Erreur d'entrée/sortie"
1183
1184 #: ../src/pulse/error.c:66
1185 msgid "Device or resource busy"
1186 msgstr "Périphérique ou ressource occupé"
1187
1188 #: ../src/pulse/sample.c:171
1189 #, c-format
1190 msgid "%s %uch %uHz"
1191 msgstr "%s %uch %uHz"
1192
1193 #: ../src/pulse/sample.c:183
1194 #, c-format
1195 msgid "%0.1f GiB"
1196 msgstr "%0.1f Gio"
1197
1198 #: ../src/pulse/sample.c:185
1199 #, c-format
1200 msgid "%0.1f MiB"
1201 msgstr "%0.1f Mio"
1202
1203 #: ../src/pulse/sample.c:187
1204 #, c-format
1205 msgid "%0.1f KiB"
1206 msgstr "%0.1f Kio"
1207
1208 #: ../src/pulse/sample.c:189
1209 #, c-format
1210 msgid "%u B"
1211 msgstr "%u B"
1212
1213 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
1214 #, fuzzy
1215 msgid "xcb_connect() failed"
1216 msgstr "Échec de pa_context_connect() : %s"
1217
1218 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
1219 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
1223 msgid "Failed to parse cookie data"
1224 msgstr "Échec lors de l'analyse des données du cookie"
1225
1226 #: ../src/pulse/client-conf.c:117
1227 #, c-format
1228 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1229 msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier de configuration « %s » :%s"
1230
1231 #: ../src/pulse/context.c:528
1232 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1233 msgstr "Aucun cookie chargé. Tentative de connexion sans celui-ci."
1234
1235 #: ../src/pulse/context.c:675
1236 #, c-format
1237 msgid "fork(): %s"
1238 msgstr "fork() : %s"
1239
1240 #: ../src/pulse/context.c:730
1241 #, c-format
1242 msgid "waitpid(): %s"
1243 msgstr "waitpid() : %s"
1244
1245 #: ../src/pulse/context.c:1431
1246 #, c-format
1247 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1248 msgstr "Message reçu pour une extension inconnue « %s »"
1249
1250 #: ../src/utils/pacat.c:112
1251 #, c-format
1252 msgid "Failed to drain stream: %s"
1253 msgstr "Échec lors du vidage du flux : %s"
1254
1255 #: ../src/utils/pacat.c:117
1256 msgid "Playback stream drained."
1257 msgstr "Flux de lecture vidé."
1258
1259 #: ../src/utils/pacat.c:128
1260 msgid "Draining connection to server."
1261 msgstr "Vidage de la connexion au serveur."
1262
1263 #: ../src/utils/pacat.c:141
1264 #, c-format
1265 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1266 msgstr "pa_stream_drain() : %s"
1267
1268 #: ../src/utils/pacat.c:164
1269 #, c-format
1270 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1271 msgstr "Échec de pa_stream_write() : %s"
1272
1273 #: ../src/utils/pacat.c:205
1274 #, c-format
1275 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1276 msgstr "Échec de pa_stream_begin_write() : %s"
1277
1278 #: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
1279 #, c-format
1280 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1281 msgstr "Échec de pa_stream_peek() : %s"
1282
1283 #: ../src/utils/pacat.c:325
1284 msgid "Stream successfully created."
1285 msgstr "Création du flux réussie."
1286
1287 #: ../src/utils/pacat.c:328
1288 #, c-format
1289 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1290 msgstr "Échec de pa_stream_get_buffer_attr() : %s"
1291
1292 #: ../src/utils/pacat.c:332
1293 #, c-format
1294 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1295 msgstr "Mesures du tampon : maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1296
1297 #: ../src/utils/pacat.c:335
1298 #, c-format
1299 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1300 msgstr "Mesures du tampon : maxlength=%u, fragsize=%u"
1301
1302 #: ../src/utils/pacat.c:339
1303 #, c-format
1304 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1305 msgstr ""
1306 "Utilisation de la spécification d'échantillon « %s », plan des canaux « %s »."
1307
1308 # l'espace manquant entre %s et suspended est voulu
1309 #: ../src/utils/pacat.c:343
1310 #, c-format
1311 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1312 msgstr "Connecté au périphérique %s (%u, %ssuspendu)."
1313
1314 #: ../src/utils/pacat.c:353
1315 #, c-format
1316 msgid "Stream error: %s"
1317 msgstr "Erreur du flux : %s"
1318
1319 #: ../src/utils/pacat.c:363
1320 #, c-format
1321 msgid "Stream device suspended.%s"
1322 msgstr "Périphérique de flux suspendu.%s"
1323
1324 #: ../src/utils/pacat.c:365
1325 #, c-format
1326 msgid "Stream device resumed.%s"
1327 msgstr "Périphérique de flux repris.%s"
1328
1329 #: ../src/utils/pacat.c:373
1330 #, c-format
1331 msgid "Stream underrun.%s"
1332 msgstr "Flux vide.%s"
1333
1334 #: ../src/utils/pacat.c:380
1335 #, c-format
1336 msgid "Stream overrun.%s"
1337 msgstr "Flux saturé.%s"
1338
1339 #: ../src/utils/pacat.c:387
1340 #, c-format
1341 msgid "Stream started.%s"
1342 msgstr "Flux démarré.%s"
1343
1344 #: ../src/utils/pacat.c:394
1345 #, c-format
1346 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1347 msgstr "Flux déplacé vers le périphérique %s (%u, %ssuspendu).%s"
1348
1349 # suspendu ou non suspendu
1350 #: ../src/utils/pacat.c:394
1351 msgid "not "
1352 msgstr "non "
1353
1354 #: ../src/utils/pacat.c:401
1355 #, c-format
1356 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1357 msgstr "Des attributs du tampon de flux ont changé.%s"
1358
1359 #: ../src/utils/pacat.c:416
1360 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ../src/utils/pacat.c:422
1364 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: ../src/utils/pacat.c:426
1368 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: ../src/utils/pacat.c:451
1372 #, c-format
1373 msgid "Connection established.%s"
1374 msgstr "Connexion établie.%s"
1375
1376 #: ../src/utils/pacat.c:454
1377 #, c-format
1378 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1379 msgstr "Échec de pa_stream_new() : %s"
1380
1381 #: ../src/utils/pacat.c:492
1382 #, c-format
1383 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1384 msgstr "Échec de pa_stream_connect_playback() : %s"
1385
1386 #: ../src/utils/pacat.c:498
1387 #, c-format
1388 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1389 msgstr "Échec de pa_stream_connect_record() : %s"
1390
1391 #: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
1392 #, c-format
1393 msgid "Connection failure: %s"
1394 msgstr "Échec lors de la connexion : %s"
1395
1396 #: ../src/utils/pacat.c:545
1397 msgid "Got EOF."
1398 msgstr "EOF obtenu."
1399
1400 #: ../src/utils/pacat.c:582
1401 #, c-format
1402 msgid "write() failed: %s"
1403 msgstr "Échec de write() : %s"
1404
1405 #: ../src/utils/pacat.c:603
1406 msgid "Got signal, exiting."
1407 msgstr "Signal obtenu, fermeture."
1408
1409 #: ../src/utils/pacat.c:617
1410 #, c-format
1411 msgid "Failed to get latency: %s"
1412 msgstr "Échec lors de l'obtention de la latence : %s"
1413
1414 #: ../src/utils/pacat.c:622
1415 #, c-format
1416 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1417 msgstr "Durée : %0.3f sec. ; Latence : %0.0f µsec."
1418
1419 #: ../src/utils/pacat.c:643
1420 #, c-format
1421 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1422 msgstr "Échec de pa_stream_update_timing_info() : %s"
1423
1424 # downmix = par ex. convertir 5 canaux en 2 canaux
1425 # upmixer = par ex. convertir 2 canaux en 5 canaux
1426 # https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=460798
1427 #: ../src/utils/pacat.c:653
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid ""
1430 "%s [options]\n"
1431 "\n"
1432 "  -h, --help                            Show this help\n"
1433 "      --version                         Show version\n"
1434 "\n"
1435 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1436 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1437 "\n"
1438 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1439 "\n"
1440 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1441 "to\n"
1442 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1443 "connect to\n"
1444 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1445 "server\n"
1446 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1447 "server\n"
1448 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1449 "in range 0...65536\n"
1450 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1451 "44100)\n"
1452 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1453 "s16be, u8, float32le,\n"
1454 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1455 "s24le, s24be,\n"
1456 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1457 "s16ne)\n"
1458 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1459 "2 for stereo\n"
1460 "                                        (defaults to 2)\n"
1461 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1462 "default\n"
1463 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1464 "the stream is\n"
1465 "                                        being connected to.\n"
1466 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1467 "the stream is\n"
1468 "                                        being connected to.\n"
1469 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1470 "channel map\n"
1471 "                                        from the sink the stream is being "
1472 "connected to.\n"
1473 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1474 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1475 "name.\n"
1476 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1477 "bytes.\n"
1478 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1479 "per request in bytes.\n"
1480 "      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1481 "msec.\n"
1482 "      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1483 "per request in msec.\n"
1484 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1485 "specified value.\n"
1486 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1487 "      --passthrough                     passthrough data \n"
1488 "      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1489 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1490 msgstr ""
1491 "%s [options]\n"
1492 "\n"
1493 "  -h, --help                            Affiche cette aide\n"
1494 "      --version                         Affiche la version\n"
1495 "\n"
1496 "  -r, --record                          Crée une connexion pour "
1497 "l'enregistrement\n"
1498 "  -p, --playback                        Crée une connexion pour la "
1499 "relecture\n"
1500 "\n"
1501 "  -v, --verbose                         Active le mode verbeux\n"
1502 "\n"
1503 "  -s, --server=SERVEUR                  Le nom du serveur auquel se "
1504 "connecter\n"
1505 "  -d, --device=PÉRIPHÉRIQUE             Le nom de la destination/source à "
1506 "laquelle se connecter\n"
1507 "  -n, --client-name=NOM                 Définit le nom de ce client sur le "
1508 "serveur\n"
1509 "      --stream-name=NOM                 Définit le nom de ce flux sur le "
1510 "serveur\n"
1511 "      --volume=VOLUME                   Indique le volume initial (linéaire) "
1512 "entre 0 et 65536\n"
1513 "      --rate=TAUXDÉCHANTILLONNAGE       Le taux d'échantillonnage en Hz (par "
1514 "défaut 44100)\n"
1515 "      --format=FORMATDELÉCHANTILLON     Le type de l'échantillon, parmi : "
1516 "s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1517 "                                        float32be, ulaw, alaw (par défaut "
1518 "s16ne)\n"
1519 "      --channels=CANAUX                 Le nombre de canaux, 1 pour mono, 2 "
1520 "pour stéréo\n"
1521 "                                        (par défaut 2)\n"
1522 "      --channel-map=PLANDESCANAUX       Plan des canaux à utiliser au lieu "
1523 "de celui par défaut\n"
1524 "      --fix-format                      Prend le format de l'échantillon de "
1525 "la destination où le flux\n"
1526 "                                        est en train de se connecter.\n"
1527 "      --fix-rate                        Prend le taux d'échantillonnage de "
1528 "la destination où le flux\n"
1529 "                                        est en train de se connecter.\n"
1530 "      --fix-channels                    Prend le nombre et le plan des "
1531 "canaux de la destination \n"
1532 "                                        où le flux est en train de se "
1533 "connecter.\n"
1534 "      --no-remix                        Ne pas augmenter ou diminuer le "
1535 "nombre de canaux par mixage.\n"
1536 "      --no-remap                        Créer le plan des canaux par index "
1537 "et non par nom.\n"
1538 "      --latency=OCTETS                  Demande la latence indiquée en "
1539 "octets.\n"
1540 "      --process-time=OCTETS             Demande le temps de traitement "
1541 "indiqué par requête en octets.\n"
1542 "      --property=PROPRIÉTÉ=VALEUR         Attribut la propriété définie à la "
1543 "valeur définie.\n"
1544 "      --raw                             Enregistre/lit les données PCM "
1545 "brutes.\n"
1546 "      --file-format=FFORMAT             Enregistre/lit les données PCM "
1547 "formatées.\n"
1548 "      --list-file-formats               Liste les formats de fichiers "
1549 "disponibles.\n"
1550
1551 #: ../src/utils/pacat.c:786
1552 #, c-format
1553 msgid ""
1554 "pacat %s\n"
1555 "Compiled with libpulse %s\n"
1556 "Linked with libpulse %s\n"
1557 msgstr ""
1558 "pacat %s\n"
1559 "Compilé avec libpulse %s\n"
1560 "Lié avec libpulse %s\n"
1561
1562 #: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
1563 #, c-format
1564 msgid "Invalid client name '%s'"
1565 msgstr "Nom du client invalide « %s »"
1566
1567 #: ../src/utils/pacat.c:834
1568 #, c-format
1569 msgid "Invalid stream name '%s'"
1570 msgstr "Nom du flux invalide « %s »"
1571
1572 #: ../src/utils/pacat.c:871
1573 #, c-format
1574 msgid "Invalid channel map '%s'"
1575 msgstr "Plan des canaux invalide « %s »"
1576
1577 #: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
1578 #, c-format
1579 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1580 msgstr "Spécification de latence invalide « %s »"
1581
1582 #: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
1583 #, c-format
1584 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1585 msgstr "Spécification de temps de traitement invalide « %s »"
1586
1587 #: ../src/utils/pacat.c:933
1588 #, c-format
1589 msgid "Invalid property '%s'"
1590 msgstr "Propriété invalide « %s »"
1591
1592 #: ../src/utils/pacat.c:952
1593 #, c-format
1594 msgid "Unknown file format %s."
1595 msgstr "Format de fichier inconnu %s."
1596
1597 #: ../src/utils/pacat.c:971
1598 msgid "Invalid sample specification"
1599 msgstr "Spécification d'échantillon invalide"
1600
1601 #: ../src/utils/pacat.c:981
1602 #, c-format
1603 msgid "open(): %s"
1604 msgstr "open() : %s"
1605
1606 #: ../src/utils/pacat.c:986
1607 #, c-format
1608 msgid "dup2(): %s"
1609 msgstr "dup2() : %s"
1610
1611 #: ../src/utils/pacat.c:993
1612 msgid "Too many arguments."
1613 msgstr "Trop de paramètres."
1614
1615 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1616 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1617 msgstr ""
1618 "Échec lors de la génération des informations de l'échantillon du fichier."
1619
1620 #: ../src/utils/pacat.c:1030
1621 msgid "Failed to open audio file."
1622 msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier audio."
1623
1624 #: ../src/utils/pacat.c:1036
1625 msgid ""
1626 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1627 "specification from file."
1628 msgstr ""
1629 "Avertissement : les spécifications de l'échantillon spécifié seront écrasées "
1630 "par celles du fichier."
1631
1632 #: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
1633 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1634 msgstr ""
1635 "Échec lors de l'obtention des informations de l'échantillon du fichier."
1636
1637 #: ../src/utils/pacat.c:1048
1638 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1639 msgstr ""
1640 "Avertissement : échec lors de l'obtention des informations du plan des "
1641 "canaux du fichier."
1642
1643 #: ../src/utils/pacat.c:1059
1644 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1645 msgstr "Le plan des canaux ne correspond pas à la spécification d'échantillon"
1646
1647 #: ../src/utils/pacat.c:1070
1648 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1649 msgstr ""
1650 "Avertissement : Échec lors de l'écriture du plan des canaux dans le fichier."
1651
1652 #: ../src/utils/pacat.c:1085
1653 #, c-format
1654 msgid ""
1655 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1656 msgstr ""
1657 "Ouverture d'un flux %s avec une spécification d'échantillon « %s » et un "
1658 "plan des canaux « %s »."
1659
1660 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1661 msgid "recording"
1662 msgstr "enregistrement"
1663
1664 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1665 msgid "playback"
1666 msgstr "lecture"
1667
1668 #: ../src/utils/pacat.c:1110
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Failed to set media name."
1671 msgstr "Échec lors de l'analyse de la ligne de commande"
1672
1673 #: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
1674 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1675 msgstr "Échec de pa_mainloop_new()."
1676
1677 #: ../src/utils/pacat.c:1136
1678 msgid "io_new() failed."
1679 msgstr "Échec de io_new()."
1680
1681 #: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
1682 msgid "pa_context_new() failed."
1683 msgstr "Échec de pa_context_new()."
1684
1685 #: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
1686 #, c-format
1687 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1688 msgstr "Échec de pa_context_connect() : %s"
1689
1690 #: ../src/utils/pacat.c:1157
1691 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1692 msgstr "Échec de pa_context_rttime_new()."
1693
1694 #: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
1695 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1696 msgstr "Échec de pa_mainloop_run()."
1697
1698 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1699 #, c-format
1700 msgid "fork(): %s\n"
1701 msgstr "fork() : %s\n"
1702
1703 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1704 #, c-format
1705 msgid "execvp(): %s\n"
1706 msgstr "execvp() : %s\n"
1707
1708 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1709 #, c-format
1710 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1711 msgstr "Échec lors de la suspension : %s\n"
1712
1713 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1714 #, c-format
1715 msgid "Failure to resume: %s\n"
1716 msgstr "Échec lors de la reprise : %s\n"
1717
1718 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1719 #, c-format
1720 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1721 msgstr ""
1722 "AVERTISSEMENT : le serveur de son n'est pas local, suspension annulée.\n"
1723
1724 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1725 #, c-format
1726 msgid "Connection failure: %s\n"
1727 msgstr "Échec lors de la connexion : %s\n"
1728
1729 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1730 #, c-format
1731 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1732 msgstr "SIGINT reçu, fermeture.\n"
1733
1734 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1735 #, c-format
1736 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1737 msgstr "AVERTISSEMENT : le processus fils a été terminé par le signal %u\n"
1738
1739 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1740 #, c-format
1741 msgid ""
1742 "%s [options] ... \n"
1743 "\n"
1744 "  -h, --help                            Show this help\n"
1745 "      --version                         Show version\n"
1746 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1747 "to\n"
1748 "\n"
1749 msgstr ""
1750 "%s [options] ... \n"
1751 "\n"
1752 "  -h, --help                            Affiche cette aide\n"
1753 "      --version                         Affiche la version\n"
1754 "  -s, --server=SERVEUR                  Le nom du serveur auquel se "
1755 "connecter\n"
1756 "\n"
1757
1758 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1759 #, c-format
1760 msgid ""
1761 "pasuspender %s\n"
1762 "Compiled with libpulse %s\n"
1763 "Linked with libpulse %s\n"
1764 msgstr ""
1765 "pasuspender %s\n"
1766 "Compilé avec libpulse %s\n"
1767 "Lié avec libpulse %s\n"
1768
1769 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1770 #, c-format
1771 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1772 msgstr "Échec de pa_mainloop_new().\n"
1773
1774 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1775 #, c-format
1776 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1777 msgstr "Échec de pa_context_new().\n"
1778
1779 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1780 #, c-format
1781 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1782 msgstr "Échec de pa_mainloop_run().\n"
1783
1784 #: ../src/utils/pactl.c:150
1785 #, c-format
1786 msgid "Failed to get statistics: %s"
1787 msgstr "Échec lors de l'obtention des statistiques : %s"
1788
1789 #: ../src/utils/pactl.c:156
1790 #, c-format
1791 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1792 msgstr "En cours d'utilisation : %u blocs contenant au total %s octets.\n"
1793
1794 #: ../src/utils/pactl.c:159
1795 #, c-format
1796 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1797 msgstr ""
1798 "Alloué pendant l'ensemble de la durée d'exécution : %u blocs contenant au "
1799 "total %s octets.\n"
1800
1801 #: ../src/utils/pactl.c:162
1802 #, c-format
1803 msgid "Sample cache size: %s\n"
1804 msgstr "Taille du cache de l'échantillon : %s\n"
1805
1806 #: ../src/utils/pactl.c:171
1807 #, c-format
1808 msgid "Failed to get server information: %s"
1809 msgstr "Échec lors de l'obtention des informations du serveur : %s"
1810
1811 #: ../src/utils/pactl.c:176
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "Server String: %s\n"
1815 "Library Protocol Version: %u\n"
1816 "Server Protocol Version: %u\n"
1817 "Is Local: %s\n"
1818 "Client Index: %u\n"
1819 "Tile Size: %zu\n"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ../src/utils/pactl.c:192
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid ""
1825 "User Name: %s\n"
1826 "Host Name: %s\n"
1827 "Server Name: %s\n"
1828 "Server Version: %s\n"
1829 "Default Sample Specification: %s\n"
1830 "Default Channel Map: %s\n"
1831 "Default Sink: %s\n"
1832 "Default Source: %s\n"
1833 "Cookie: %04x:%04x\n"
1834 msgstr ""
1835 "Nom d'utilisateur : %s\n"
1836 "Nom d'hôte : %s\n"
1837 "Nom du serveur : %s\n"
1838 "Version du serveur : %s\n"
1839 "Spécification d'échantillon par défaut : %s\n"
1840 "Plan de canaux par défaut : %s\n"
1841 "Destination par défaut : %s\n"
1842 "Source par défaut : %s\n"
1843 "Cookie : %08x\n"
1844
1845 #: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
1846 #, c-format
1847 msgid "Failed to get sink information: %s"
1848 msgstr "Échec lors de l'obtention des informations sur la destination : %s"
1849
1850 # demander à Lennart s'il s'agit de monitor of source
1851 #: ../src/utils/pactl.c:270
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid ""
1854 "Sink #%u\n"
1855 "\tState: %s\n"
1856 "\tName: %s\n"
1857 "\tDescription: %s\n"
1858 "\tDriver: %s\n"
1859 "\tSample Specification: %s\n"
1860 "\tChannel Map: %s\n"
1861 "\tOwner Module: %u\n"
1862 "\tMute: %s\n"
1863 "\tVolume: %s%s%s\n"
1864 "\t        balance %0.2f\n"
1865 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1866 "\tMonitor Source: %s\n"
1867 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1868 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
1869 "\tProperties:\n"
1870 "\t\t%s\n"
1871 msgstr ""
1872 "Destination #%u\n"
1873 "\tÉtat : %s\n"
1874 "\tNom : %s\n"
1875 "\tDescription : %s\n"
1876 "\tPilote : %s\n"
1877 "\tSpécification de l'échantillon : %s\n"
1878 "\tPlan des canaux : %s\n"
1879 "\tModule propriétaire : %u\n"
1880 "\tMuet : %s\n"
1881 "\tVolume : %s%s%s\n"
1882 "\t        balance %0.2f\n"
1883 "\tVolume de base : %s%s%s\n"
1884 "\tMoniteur de la source : %s\n"
1885 "\tLatence : %0.0f·µs, configurée %0.0f·µs\n"
1886 "\tDrapeaux : %s%s%s%s%s%s\n"
1887 "\tPropriétés :\n"
1888 "\t\t%s\n"
1889
1890 #: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
1891 #, c-format
1892 msgid "\tPorts:\n"
1893 msgstr "\tPorts :\n"
1894
1895 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
1896 #, c-format
1897 msgid "\tActive Port: %s\n"
1898 msgstr "\tPort actif : %s\n"
1899
1900 #: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "\tFormats:\n"
1903 msgstr "\tPorts :\n"
1904
1905 #: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
1906 #, c-format
1907 msgid "Failed to get source information: %s"
1908 msgstr "Échec lors de l'obtention des informations sur la source : %s"
1909
1910 #: ../src/utils/pactl.c:383
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "Source #%u\n"
1914 "\tState: %s\n"
1915 "\tName: %s\n"
1916 "\tDescription: %s\n"
1917 "\tDriver: %s\n"
1918 "\tSample Specification: %s\n"
1919 "\tChannel Map: %s\n"
1920 "\tOwner Module: %u\n"
1921 "\tMute: %s\n"
1922 "\tVolume: %s%s%s\n"
1923 "\t        balance %0.2f\n"
1924 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1925 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1926 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1927 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1928 "\tProperties:\n"
1929 "\t\t%s\n"
1930 msgstr ""
1931 "Source #%u\n"
1932 "\tÉtat : %s\n"
1933 "\tNom : %s\n"
1934 "\tDescription : %s\n"
1935 "\tPilote : %s\n"
1936 "\tSpécification de l'échantillon : %s\n"
1937 "\tPlan des canaux : %s\n"
1938 "\tModule propriétaire : %u\n"
1939 "\tMuet : %s\n"
1940 "\tVolume : %s%s%s\n"
1941 "\t        balance %0.2f\n"
1942 "\tVolume de base : %s%s%s\n"
1943 "\tMoniteur de la destination : %s\n"
1944 "\tLatence : %0.0f µs, configurée %0.0f µs\n"
1945 "\tDrapeaux : %s%s%s%s%s%s\n"
1946 "\tPropriétés :\n"
1947 "\t\t%s\n"
1948
1949 #: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
1950 #: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
1951 #: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
1952 #: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
1953 #: ../src/utils/pactl.c:783
1954 msgid "n/a"
1955 msgstr "n/d"
1956
1957 #: ../src/utils/pactl.c:454
1958 #, c-format
1959 msgid "Failed to get module information: %s"
1960 msgstr "Échec lors de l'obtention des informations du module : %s"
1961
1962 #: ../src/utils/pactl.c:477
1963 #, c-format
1964 msgid ""
1965 "Module #%u\n"
1966 "\tName: %s\n"
1967 "\tArgument: %s\n"
1968 "\tUsage counter: %s\n"
1969 "\tProperties:\n"
1970 "\t\t%s\n"
1971 msgstr ""
1972 "Module #%u\n"
1973 "\tNom : %s\n"
1974 "\tParamètre : %s\n"
1975 "\tNombre d'utilisations : %s\n"
1976 "\tPropriétés : \n"
1977 "\t\t%s\n"
1978
1979 #: ../src/utils/pactl.c:496
1980 #, c-format
1981 msgid "Failed to get client information: %s"
1982 msgstr "Échec lors de l'obtention des informations du client : %s"
1983
1984 #: ../src/utils/pactl.c:522
1985 #, c-format
1986 msgid ""
1987 "Client #%u\n"
1988 "\tDriver: %s\n"
1989 "\tOwner Module: %s\n"
1990 "\tProperties:\n"
1991 "\t\t%s\n"
1992 msgstr ""
1993 "Client #%u\n"
1994 "\tPilote : %s\n"
1995 "\tModule propriétaire : %s\n"
1996 "\tPropriétés :\n"
1997 "\t\t%s\n"
1998
1999 #: ../src/utils/pactl.c:539
2000 #, c-format
2001 msgid "Failed to get card information: %s"
2002 msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur la carte : %s"
2003
2004 #: ../src/utils/pactl.c:562
2005 #, c-format
2006 msgid ""
2007 "Card #%u\n"
2008 "\tName: %s\n"
2009 "\tDriver: %s\n"
2010 "\tOwner Module: %s\n"
2011 "\tProperties:\n"
2012 "\t\t%s\n"
2013 msgstr ""
2014 "Carte #%u\n"
2015 "\tNom : %s\n"
2016 "\tPilote : %s\n"
2017 "\tModule propriétaire : %s\n"
2018 "\tPropriétés :\n"
2019 "\t\t%s\n"
2020
2021 #: ../src/utils/pactl.c:576
2022 #, c-format
2023 msgid "\tProfiles:\n"
2024 msgstr "\tProfils :\n"
2025
2026 #: ../src/utils/pactl.c:582
2027 #, c-format
2028 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2029 msgstr "\tProfil actif : %s\n"
2030
2031 #: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
2032 #, c-format
2033 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2034 msgstr ""
2035 "Échec lors de l'obtention des informations de l'entrée de la destination : %s"
2036
2037 #: ../src/utils/pactl.c:622
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid ""
2040 "Sink Input #%u\n"
2041 "\tDriver: %s\n"
2042 "\tOwner Module: %s\n"
2043 "\tClient: %s\n"
2044 "\tSink: %u\n"
2045 "\tSample Specification: %s\n"
2046 "\tChannel Map: %s\n"
2047 "\tFormat: %s\n"
2048 "\tMute: %s\n"
2049 "\tVolume: %s\n"
2050 "\t        %s\n"
2051 "\t        balance %0.2f\n"
2052 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2053 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2054 "\tResample method: %s\n"
2055 "\tProperties:\n"
2056 "\t\t%s\n"
2057 msgstr ""
2058 "Entrée de la destination #%u\n"
2059 "\tPilote : %s\n"
2060 "\tModule propriétaire : %s\n"
2061 "\tClient : %s\n"
2062 "\tDestination : %u\n"
2063 "\tSpécification de l'échantillon : %s\n"
2064 "\tPlan des canaux : %s\n"
2065 "\tMuet : %s\n"
2066 "\tVolume : %s\n"
2067 "\t         %s\n"
2068 "\t         balance %0.2f\n"
2069 "\tLatence du tampon : %0.0f µs\n"
2070 "\tLatence de la destination : %0.0f µs\n"
2071 "\tMéthode de rééchantillonnage : %s\n"
2072 "\tPropriétés :\n"
2073 "\t\t%s\n"
2074
2075 #: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
2076 #, c-format
2077 msgid "Failed to get source output information: %s"
2078 msgstr ""
2079 "Échec lors de l'obtention des informations de la sortie de la source : %s"
2080
2081 #: ../src/utils/pactl.c:693
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid ""
2084 "Source Output #%u\n"
2085 "\tDriver: %s\n"
2086 "\tOwner Module: %s\n"
2087 "\tClient: %s\n"
2088 "\tSource: %u\n"
2089 "\tSample Specification: %s\n"
2090 "\tChannel Map: %s\n"
2091 "\tFormat: %s\n"
2092 "\tMute: %s\n"
2093 "\tVolume: %s\n"
2094 "\t        %s\n"
2095 "\t        balance %0.2f\n"
2096 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2097 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2098 "\tResample method: %s\n"
2099 "\tProperties:\n"
2100 "\t\t%s\n"
2101 msgstr ""
2102 "Entrée de la destination #%u\n"
2103 "\tPilote : %s\n"
2104 "\tModule propriétaire : %s\n"
2105 "\tClient : %s\n"
2106 "\tDestination : %u\n"
2107 "\tSpécification de l'échantillon : %s\n"
2108 "\tPlan des canaux : %s\n"
2109 "\tMuet : %s\n"
2110 "\tVolume : %s\n"
2111 "\t         %s\n"
2112 "\t         balance %0.2f\n"
2113 "\tLatence du tampon : %0.0f µs\n"
2114 "\tLatence de la destination : %0.0f µs\n"
2115 "\tMéthode de rééchantillonnage : %s\n"
2116 "\tPropriétés :\n"
2117 "\t\t%s\n"
2118
2119 #: ../src/utils/pactl.c:734
2120 #, c-format
2121 msgid "Failed to get sample information: %s"
2122 msgstr "Échec lors de l'obtention des informations de l'échantillon : %s"
2123
2124 # Lazy ?
2125 # load-sample-lazy = Create a new entry in the sample cache, but don't load
2126 # the sample immediately. The sample is loaded only when it is first used
2127 #: ../src/utils/pactl.c:761
2128 #, c-format
2129 msgid ""
2130 "Sample #%u\n"
2131 "\tName: %s\n"
2132 "\tSample Specification: %s\n"
2133 "\tChannel Map: %s\n"
2134 "\tVolume: %s\n"
2135 "\t        %s\n"
2136 "\t        balance %0.2f\n"
2137 "\tDuration: %0.1fs\n"
2138 "\tSize: %s\n"
2139 "\tLazy: %s\n"
2140 "\tFilename: %s\n"
2141 "\tProperties:\n"
2142 "\t\t%s\n"
2143 msgstr ""
2144 "Échantillon #%u\n"
2145 "\tNom : %s\n"
2146 "\tSpécification de l'échantillon : %s\n"
2147 "\tPlan des canaux : %s\n"
2148 "\tVolume : %s\n"
2149 "\t        %s\n"
2150 "\t        balance %0.2f\n"
2151 "\tDurée : %0.1f s\n"
2152 "\tTaille : %s\n"
2153 "\tCache retardé : %s\n"
2154 "\tNom de fichier : %s\n"
2155 "\tPropriétés :\n"
2156 "\t\t%s\n"
2157
2158 #: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
2159 #, c-format
2160 msgid "Failure: %s"
2161 msgstr "Échec : %s"
2162
2163 #: ../src/utils/pactl.c:915
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2166 msgstr "Échec lors de l'obtention des informations sur la source : %s"
2167
2168 #: ../src/utils/pactl.c:954
2169 #, c-format
2170 msgid "Failed to upload sample: %s"
2171 msgstr "Échec lors de l'envoi de l'échantillon : %s"
2172
2173 #: ../src/utils/pactl.c:971
2174 msgid "Premature end of file"
2175 msgstr "Fin prématurée du fichier"
2176
2177 #: ../src/utils/pactl.c:991
2178 msgid "new"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: ../src/utils/pactl.c:994
2182 msgid "change"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ../src/utils/pactl.c:997
2186 msgid "remove"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
2190 msgid "unknown"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: ../src/utils/pactl.c:1008
2194 msgid "sink"
2195 msgstr "destination"
2196
2197 #: ../src/utils/pactl.c:1011
2198 msgid "source"
2199 msgstr "source"
2200
2201 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2202 msgid "sink-input"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ../src/utils/pactl.c:1017
2206 #, fuzzy
2207 msgid "source-output"
2208 msgstr "source"
2209
2210 #: ../src/utils/pactl.c:1020
2211 msgid "module"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: ../src/utils/pactl.c:1023
2215 msgid "client"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2219 msgid "sample-cache"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
2223 #, fuzzy
2224 msgid "server"
2225 msgstr "Serveur invalide"
2226
2227 #: ../src/utils/pactl.c:1041
2228 #, c-format
2229 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: ../src/utils/pactl.c:1258
2233 msgid "Got SIGINT, exiting."
2234 msgstr "SIGINT reçu, fermeture."
2235
2236 #: ../src/utils/pactl.c:1285
2237 msgid "Invalid volume specification"
2238 msgstr "Spécification de volume invalide"
2239
2240 #: ../src/utils/pactl.c:1308
2241 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
2245 #: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
2246 #: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
2247 #: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
2248 #: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
2249 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
2250 #: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
2251 #: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
2252 #: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
2253 #: ../src/utils/pactl.c:1337
2254 msgid "[options]"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: ../src/utils/pactl.c:1321
2258 msgid "[TYPE]"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: ../src/utils/pactl.c:1323
2262 msgid "FILENAME [NAME]"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: ../src/utils/pactl.c:1324
2266 msgid "NAME [SINK]"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: ../src/utils/pactl.c:1325
2270 msgid "NAME"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: ../src/utils/pactl.c:1326
2274 msgid "NAME [ARGS ...]"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: ../src/utils/pactl.c:1327
2278 msgid "#N"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: ../src/utils/pactl.c:1328
2282 msgid "#N SINK|SOURCE"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
2286 msgid "NAME|#N 1|0"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: ../src/utils/pactl.c:1330
2290 msgid "CARD PROFILE"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2294 msgid "NAME|#N PORT"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: ../src/utils/pactl.c:1332
2298 msgid "NAME|#N VOLUME"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: ../src/utils/pactl.c:1333
2302 msgid "#N VOLUME"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: ../src/utils/pactl.c:1335
2306 msgid "#N 1|0"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2310 msgid "#N FORMATS"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: ../src/utils/pactl.c:1339
2314 #, fuzzy, c-format
2315 msgid ""
2316 "\n"
2317 "  -h, --help                            Show this help\n"
2318 "      --version                         Show version\n"
2319 "\n"
2320 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2321 "to\n"
2322 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2323 "server\n"
2324 msgstr ""
2325 "%s [options] ... \n"
2326 "\n"
2327 "  -h, --help                            Affiche cette aide\n"
2328 "      --version                         Affiche la version\n"
2329 "  -s, --server=SERVEUR                  Le nom du serveur auquel se "
2330 "connecter\n"
2331 "\n"
2332
2333 #: ../src/utils/pactl.c:1380
2334 #, c-format
2335 msgid ""
2336 "pactl %s\n"
2337 "Compiled with libpulse %s\n"
2338 "Linked with libpulse %s\n"
2339 msgstr ""
2340 "pactl %s\n"
2341 "Compilé avec libpulse %s\n"
2342 "Lié avec libpulse %s\n"
2343
2344 #: ../src/utils/pactl.c:1439
2345 #, c-format
2346 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: ../src/utils/pactl.c:1449
2350 msgid "Please specify a sample file to load"
2351 msgstr "Veuillez indiquer un fichier d'échantillon à charger"
2352
2353 #: ../src/utils/pactl.c:1462
2354 msgid "Failed to open sound file."
2355 msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier audio."
2356
2357 #: ../src/utils/pactl.c:1474
2358 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2359 msgstr ""
2360 "Avertissement : Échec lors de l'obtention des spécifications de "
2361 "l'échantillon du fichier."
2362
2363 #: ../src/utils/pactl.c:1484
2364 msgid "You have to specify a sample name to play"
2365 msgstr "Vous devez indiquer un nom d'échantillon à lire"
2366
2367 #: ../src/utils/pactl.c:1496
2368 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2369 msgstr "Vous devez indiquer un nom d'échantillon à supprimer"
2370
2371 #: ../src/utils/pactl.c:1505
2372 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2373 msgstr ""
2374 "Vous devez indiquer un index d'entrée de destination et une destination"
2375
2376 #: ../src/utils/pactl.c:1515
2377 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2378 msgstr "Vous devez indiquer un index de sortie de source et une source"
2379
2380 #: ../src/utils/pactl.c:1530
2381 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2382 msgstr "Vous devez indiquer un nom de module et des paramètres."
2383
2384 #: ../src/utils/pactl.c:1550
2385 msgid "You have to specify a module index"
2386 msgstr "Vous devez indiquer un index de module"
2387
2388 #: ../src/utils/pactl.c:1560
2389 msgid ""
2390 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2391 msgstr ""
2392 "Vous ne pouvez pas indiquer plus d'une destination. Vous devez indiquer une "
2393 "valeur booléenne."
2394
2395 #: ../src/utils/pactl.c:1573
2396 msgid ""
2397 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2398 "value."
2399 msgstr ""
2400 "Vous ne pouvez pas indiquer plus d'une source. Vous devez indiquer une "
2401 "valeur booléenne."
2402
2403 #: ../src/utils/pactl.c:1585
2404 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2405 msgstr "Vous devez indiquer un nom/un index de carte et un nom de profil"
2406
2407 #: ../src/utils/pactl.c:1596
2408 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2409 msgstr "Vous devez indiquer un nom/un index de destination et un nom de port"
2410
2411 #: ../src/utils/pactl.c:1607
2412 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2413 msgstr "Vous devez indiquer un nom/un index de source et un nom de port"
2414
2415 #: ../src/utils/pactl.c:1618
2416 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2417 msgstr "Vous devez indiquer un nom/un index de destination et un volume"
2418
2419 #: ../src/utils/pactl.c:1631
2420 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2421 msgstr "Vous devez indiquer un nom/un index de source et un volume"
2422
2423 #: ../src/utils/pactl.c:1644
2424 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2425 msgstr "Vous devez indiquer un index d'entrée de destination et un volume"
2426
2427 #: ../src/utils/pactl.c:1649
2428 msgid "Invalid sink input index"
2429 msgstr "Index invalide d'entrée de la destination"
2430
2431 #: ../src/utils/pactl.c:1660
2432 #, fuzzy
2433 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2434 msgstr "Vous devez indiquer un index de sortie de source et une source"
2435
2436 #: ../src/utils/pactl.c:1665
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Invalid source output index"
2439 msgstr "Index invalide d'entrée de la destination"
2440
2441 #: ../src/utils/pactl.c:1677
2442 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2443 msgstr "Vous devez indiquer un nom/un index de destination et un booléen muet"
2444
2445 #: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
2446 #: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Invalid mute specification"
2449 msgstr "Spécification d'échantillon invalide"
2450
2451 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2452 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2453 msgstr "Vous devez indiquer un nom/un index de source et un booléen muet"
2454
2455 #: ../src/utils/pactl.c:1711
2456 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2457 msgstr ""
2458 "Vous devez indiquer un index d'entrée de destination et un booléen muet"
2459
2460 #: ../src/utils/pactl.c:1716
2461 msgid "Invalid sink input index specification"
2462 msgstr "Spécification d'index d'entrée de la destination invalide"
2463
2464 #: ../src/utils/pactl.c:1732
2465 #, fuzzy
2466 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2467 msgstr "Vous devez indiquer un nom/un index de source et un booléen muet"
2468
2469 #: ../src/utils/pactl.c:1737
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Invalid source output index specification"
2472 msgstr "Spécification d'index d'entrée de la destination invalide"
2473
2474 #: ../src/utils/pactl.c:1756
2475 #, fuzzy
2476 msgid ""
2477 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2478 "formats"
2479 msgstr "Vous devez indiquer un nom/un index de destination et un booléen muet"
2480
2481 #: ../src/utils/pactl.c:1772
2482 msgid "No valid command specified."
2483 msgstr "Aucune commande valide indiquée."
2484
2485 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2486 #, c-format
2487 msgid ""
2488 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2489 "\n"
2490 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2491 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2492 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2493 "variables and cookie file.\n"
2494 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2495 msgstr ""
2496 "%s [-D visuel] [-S serveur] [-O destination] [-I source] [-c fichier]  [-d|-"
2497 "e|-i|-r]\n"
2498 "\n"
2499 " -d    Affiche les données PulseAudio actuelles attachées au visuel X11 (par "
2500 "défaut)\n"
2501 " -e    Exporte les données PulseAudio locales vers le visuel X11\n"
2502 " -i    Importe les données PulseAudio depuis le visuel X11 vers les "
2503 "variables de l'environnement local et le fichier de cookie.\n"
2504 " -r    Enlève les données PulseAudio du visuel X11\n"
2505
2506 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2507 #, c-format
2508 msgid "Failed to parse command line.\n"
2509 msgstr "Échec lors de l'analyse de la ligne de commande.\n"
2510
2511 #: ../src/utils/pax11publish.c:113
2512 #, c-format
2513 msgid "Server: %s\n"
2514 msgstr "Serveur : %s\n"
2515
2516 #: ../src/utils/pax11publish.c:115
2517 #, c-format
2518 msgid "Source: %s\n"
2519 msgstr "Source : %s\n"
2520
2521 #: ../src/utils/pax11publish.c:117
2522 #, c-format
2523 msgid "Sink: %s\n"
2524 msgstr "Destination : %s\n"
2525
2526 #: ../src/utils/pax11publish.c:119
2527 #, c-format
2528 msgid "Cookie: %s\n"
2529 msgstr "Cookie : %s\n"
2530
2531 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2532 #, c-format
2533 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2534 msgstr "Échec lors de l'analyse des données du cookie\n"
2535
2536 #: ../src/utils/pax11publish.c:142
2537 #, c-format
2538 msgid "Failed to save cookie data\n"
2539 msgstr "Échec lors de l'enregistrement des données du cookie\n"
2540
2541 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2542 #, c-format
2543 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2544 msgstr "Échec lors du chargement du fichier de configuration du client.\n"
2545
2546 #: ../src/utils/pax11publish.c:162
2547 #, c-format
2548 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2549 msgstr ""
2550 "Échec lors de la lecture des données de configuration de l'environnement.\n"
2551
2552 # Fully Qualified Domain Name
2553 #: ../src/utils/pax11publish.c:179
2554 #, c-format
2555 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2556 msgstr "Échec lors de l'obtention du FQDN (« nom de domaine complet »).\n"
2557
2558 #: ../src/utils/pax11publish.c:199
2559 #, c-format
2560 msgid "Failed to load cookie data\n"
2561 msgstr "Échec lors du chargement des données du cookie\n"
2562
2563 #: ../src/utils/pax11publish.c:217
2564 #, c-format
2565 msgid "Not yet implemented.\n"
2566 msgstr "Pas encore implémenté.\n"
2567
2568 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2569 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2570 msgstr ""
2571 "Aucun démon PulseAudio en cours d'exécution, ou ne s'exécutant pas dans une "
2572 "session de type démon."
2573
2574 #: ../src/utils/pacmd.c:71
2575 #, c-format
2576 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2577 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0) : %s"
2578
2579 #: ../src/utils/pacmd.c:88
2580 #, c-format
2581 msgid "connect(): %s"
2582 msgstr "connect() : %s"
2583
2584 #: ../src/utils/pacmd.c:96
2585 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2586 msgstr "Impossible de tuer le démon PulseAudio."
2587
2588 #: ../src/utils/pacmd.c:104
2589 msgid "Daemon not responding."
2590 msgstr "Le démon ne répond pas."
2591
2592 #: ../src/utils/pacmd.c:184
2593 #, c-format
2594 msgid "poll(): %s"
2595 msgstr "poll() : %s"
2596
2597 #: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
2598 #, c-format
2599 msgid "read(): %s"
2600 msgstr "read() : %s"
2601
2602 #: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
2603 #, c-format
2604 msgid "write(): %s"
2605 msgstr "write() : %s"
2606
2607 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
2608 msgid "Cannot access autospawn lock."
2609 msgstr "Impossible d'accèder au verrou autonome."
2610
2611 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
2612 #, c-format
2613 msgid ""
2614 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2615 "nothing to write!\n"
2616 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2617 "to the ALSA developers.\n"
2618 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2619 "returned 0 or another value < min_avail."
2620 msgstr ""
2621 "ALSA nous a réveillé pour écrire de nouvelles données à partir du "
2622 "périphérique, mais il n'y avait en fait rien à écrire !\n"
2623 "Il s'agit très probablement d'un bogue dans le pilote ALSA « %s ». Veuillez "
2624 "rapporter ce problème aux développeurs d'ALSA.\n"
2625 "Nous avons été réveillés avec POLLOUT actif, cependant un snd_pcm_avail() "
2626 "ultérieur a retourné 0 ou une autre valeur < min_avail."
2627
2628 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
2629 #, c-format
2630 msgid ""
2631 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2632 "nothing to read!\n"
2633 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2634 "to the ALSA developers.\n"
2635 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2636 "returned 0 or another value < min_avail."
2637 msgstr ""
2638 "ALSA nous a réveillé pour lire de nouvelles données à partir du "
2639 "périphérique, mais il n'y avait en fait rien à lire !\n"
2640 "Il s'agit très probablement d'un bogue dans le pilote ALSA « %s ». Veuillez "
2641 "rapporter ce problème aux développeurs d'ALSA.\n"
2642 "Nous avons été réveillés avec POLLIN actif, cependant un snd_pcm_avail() "
2643 "ultérieur a retourné 0 ou une autre valeur < min_avail."
2644
2645 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
2646 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
2647 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
2648 msgid "Off"
2649 msgstr "Éteint"
2650
2651 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
2652 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2653 msgstr "Lecture haute fidélité (A2DP)"
2654
2655 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
2656 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2657 msgstr "Capture haute fidélité (A2DP)"
2658
2659 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
2660 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2661 msgstr "Telephonie en duplex (HSP/HFP)"
2662
2663 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
2664 msgid "Handsfree Gateway"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2668 msgid "PulseAudio Sound Server"
2669 msgstr "Serveur de son PulseAudio"
2670
2671 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
2672 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
2673 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
2674 msgid "Output Devices"
2675 msgstr "Périphériques de sortie"
2676
2677 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
2678 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
2679 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
2680 msgid "Input Devices"
2681 msgstr "Périphériques d'entrée"
2682
2683 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
2684 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2685 msgstr "Audio sur @HOSTNAME@"
2686
2687 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
2688 msgid "Input"
2689 msgstr "Entrée"
2690
2691 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
2692 msgid "Docking Station Input"
2693 msgstr "Entrée de la station d'accueil"
2694
2695 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Docking Station Microphone"
2698 msgstr "Microphone de la station d'accueil"
2699
2700 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Docking Station Line In"
2703 msgstr "Entrée de la station d'accueil"
2704
2705 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
2706 msgid "Line In"
2707 msgstr "Entrée-ligne"
2708
2709 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
2710 msgid "Microphone"
2711 msgstr "Microphone"
2712
2713 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Front Microphone"
2716 msgstr "Microphone de la station d'accueil"
2717
2718 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Rear Microphone"
2721 msgstr "Microphone"
2722
2723 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
2724 msgid "External Microphone"
2725 msgstr "Microphone externe"
2726
2727 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
2728 msgid "Internal Microphone"
2729 msgstr "Microphone interne"
2730
2731 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
2732 msgid "Radio"
2733 msgstr "Radio"
2734
2735 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
2736 msgid "Video"
2737 msgstr "Vidéo"
2738
2739 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
2740 msgid "Automatic Gain Control"
2741 msgstr "Contrôle automatique du gain"
2742
2743 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
2744 msgid "No Automatic Gain Control"
2745 msgstr "Pas de contrôle automatique du gain"
2746
2747 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
2748 msgid "Boost"
2749 msgstr "Boost"
2750
2751 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
2752 msgid "No Boost"
2753 msgstr "Pas de boost"
2754
2755 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
2756 msgid "Amplifier"
2757 msgstr "Amplificateur"
2758
2759 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
2760 msgid "No Amplifier"
2761 msgstr "Pas d'amplificateur"
2762
2763 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Bass Boost"
2766 msgstr "Boost"
2767
2768 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
2769 #, fuzzy
2770 msgid "No Bass Boost"
2771 msgstr "Pas de boost"
2772
2773 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
2774 msgid "Speaker"
2775 msgstr "Haut-parleur"
2776
2777 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
2778 msgid "Headphones"
2779 msgstr "Casques analogiques"
2780
2781 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
2782 msgid "Analog Input"
2783 msgstr "Entrée analogique"
2784
2785 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
2786 msgid "Dock Microphone"
2787 msgstr "Microphone de la station d'accueil"
2788
2789 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
2790 msgid "Analog Output"
2791 msgstr "Sortie analogique"
2792
2793 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
2794 msgid "LFE on Separate Mono Output"
2795 msgstr "Sortie analogique (LFE)"
2796
2797 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Line Out"
2800 msgstr "Entrée-ligne"
2801
2802 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
2803 msgid "Analog Mono Output"
2804 msgstr "Sortie mono analogique"
2805
2806 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Speakers"
2809 msgstr "Stéréo analogique"
2810
2811 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
2812 msgid "HDMI / DisplayPort"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
2818 msgstr "Stéréo numérique (HDMI)"
2819
2820 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
2823 msgstr "Stéréo numérique (HDMI)"
2824
2825 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
2826 msgid "Analog Mono"
2827 msgstr "Mono analogique"
2828
2829 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
2830 msgid "Analog Stereo"
2831 msgstr "Stéréo analogique"
2832
2833 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
2834 msgid "Analog Surround 2.1"
2835 msgstr "Surround analogique 2.1"
2836
2837 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
2838 msgid "Analog Surround 3.0"
2839 msgstr "Surround analogique 3.0"
2840
2841 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
2842 msgid "Analog Surround 3.1"
2843 msgstr "Surround analogique 3.1"
2844
2845 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
2846 msgid "Analog Surround 4.0"
2847 msgstr "Surround analogique 4.0"
2848
2849 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
2850 msgid "Analog Surround 4.1"
2851 msgstr "Surround analogique 4.1"
2852
2853 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
2854 msgid "Analog Surround 5.0"
2855 msgstr "Surround analogique 5.0"
2856
2857 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
2858 msgid "Analog Surround 5.1"
2859 msgstr "Surround analogique 5.1"
2860
2861 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
2862 msgid "Analog Surround 6.0"
2863 msgstr "Surround analogique 6.0"
2864
2865 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
2866 msgid "Analog Surround 6.1"
2867 msgstr "Surround analogique 6.1"
2868
2869 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
2870 msgid "Analog Surround 7.0"
2871 msgstr "Surround analogique 7.0"
2872
2873 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
2874 msgid "Analog Surround 7.1"
2875 msgstr "Surround analogique 7.1"
2876
2877 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
2878 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2879 msgstr "Stéréo numérique (IEC958)"
2880
2881 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Digital Passthrough  (IEC958)"
2884 msgstr "Stéréo numérique (IEC958)"
2885
2886 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
2887 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2888 msgstr "Surround numérique 4.0 (IEC958/AC3)"
2889
2890 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
2891 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2892 msgstr "Surround numérique 5.1 (IEC958/AC3)"
2893
2894 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
2895 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2896 msgstr "Stéréo numérique (HDMI)"
2897
2898 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
2901 msgstr "Surround numérique 5.1 (IEC958/AC3)"
2902
2903 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
2904 msgid "Analog Mono Duplex"
2905 msgstr "Duplex Mono analogique"
2906
2907 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
2908 msgid "Analog Stereo Duplex"
2909 msgstr "Duplex stéréo analogique"
2910
2911 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
2912 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2913 msgstr "Duplex stéréo numérique (IEC958)"
2914
2915 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "%s Output"
2918 msgstr "Sortie vide"
2919
2920 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "%s Input"
2923 msgstr "Entrée"
2924
2925 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
2926 msgid ""
2927 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
2928 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
2929 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
2930 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
2931 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
2932 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
2933 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
2934 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
2935 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2936 msgstr ""
2937
2938 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
2939 msgid "General Purpose Equalizer"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
2943 #, fuzzy
2944 msgid ""
2945 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
2946 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
2947 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
2948 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2949 msgstr ""
2950 "sink_name=<nom de la destination> sink_properties=<propriétés de la "
2951 "destination> master=<nom de la destination à filter> format=<format de "
2952 "l'échantillon> rate=<taux d'échantillonage> channels=<nombre de canaux> "
2953 "channel_map=<plan des canaux> plugin=<nom de l'extension ladspa> "
2954 "label=<étiquette de l'extension ladspa> control=<liste des valeurs de "
2955 "contrôle de l'entrée séparées par des virgules>"
2956
2957 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
2958 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: ../src/tests/resampler-test.c:257
2962 #, c-format
2963 msgid ""
2964 "%s [options]\n"
2965 "\n"
2966 "-h, --help                            Show this help\n"
2967 "-v, --verbose                         Print debug messages\n"
2968 "      --from-rate=SAMPLERATE          From sample rate in Hz (defaults to "
2969 "44100)\n"
2970 "      --from-format=SAMPLEFORMAT      From sample type (defaults to s16le)\n"
2971 "      --from-channels=CHANNELS        From number of channels (defaults to "
2972 "1)\n"
2973 "      --to-rate=SAMPLERATE            To sample rate in Hz (defaults to "
2974 "44100)\n"
2975 "      --to-format=SAMPLEFORMAT        To sample type (defaults to s16le)\n"
2976 "      --to-channels=CHANNELS          To number of channels (defaults to 1)\n"
2977 "      --resample-method=METHOD        Resample method (defaults to auto)\n"
2978 "      --seconds=SECONDS               From stream duration (defaults to 60)\n"
2979 "\n"
2980 "If the formats are not specified, the test performs all formats "
2981 "combinations,\n"
2982 "back and forth.\n"
2983 "\n"
2984 "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
2985 "alaw,\n"
2986 "32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
2987 "\n"
2988 "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: ../src/tests/resampler-test.c:356
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "%s %s\n"
2994 msgstr "%s %s"
2995
2996 #: ../src/tests/resampler-test.c:419
2997 #, c-format
2998 msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
2999 msgstr ""
3000
3001 #~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
3002 #~ msgstr "[%s:%u] rlimit n'est pas pris en charge sur cette plateforme."
3003
3004 #~ msgid "XOpenDisplay() failed"
3005 #~ msgstr "Échec de XOpenDisplay()"
3006
3007 #~ msgid ""
3008 #~ "Source Output #%u\n"
3009 #~ "\tDriver: %s\n"
3010 #~ "\tOwner Module: %s\n"
3011 #~ "\tClient: %s\n"
3012 #~ "\tSource: %u\n"
3013 #~ "\tSample Specification: %s\n"
3014 #~ "\tChannel Map: %s\n"
3015 #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
3016 #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
3017 #~ "\tResample method: %s\n"
3018 #~ "\tProperties:\n"
3019 #~ "\t\t%s\n"
3020 #~ msgstr ""
3021 #~ "Sortie de la source #%u\n"
3022 #~ "\tPilote : %s\n"
3023 #~ "\tModule propriétaire : %s\n"
3024 #~ "\tClient : %s\n"
3025 #~ "\tSource : %u\n"
3026 #~ "\tSpécification de l'échantillon : %s\n"
3027 #~ "\tPlan des canaux : %s\n"
3028 #~ "\tLatence du tampon : %0.0f µs\n"
3029 #~ "\tLatence de la source : %0.0f µs\n"
3030 #~ "\tMéthode de rééchantillonnage : %s\n"
3031 #~ "\tPropriétés :\n"
3032 #~ "\t\t%s\n"
3033
3034 #, fuzzy
3035 #~ msgid ""
3036 #~ "%s [options] stat\n"
3037 #~ "%s [options] list\n"
3038 #~ "%s [options] exit\n"
3039 #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
3040 #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
3041 #~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
3042 #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
3043 #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
3044 #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
3045 #~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
3046 #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
3047 #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
3048 #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
3049 #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
3050 #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
3051 #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
3052 #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
3053 #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
3054 #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
3055 #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
3056 #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
3057 #~ "%s [options] subscribe\n"
3058 #~ "\n"
3059 #~ "  -h, --help                            Show this help\n"
3060 #~ "      --version                         Show version\n"
3061 #~ "\n"
3062 #~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3063 #~ "to\n"
3064 #~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
3065 #~ "server\n"
3066 #~ msgstr ""
3067 #~ "%s [options] stat\n"
3068 #~ "%s [options] list\n"
3069 #~ "%s [options] exit\n"
3070 #~ "%s [options] upload-sample NOMDEFICHIER [NOM]\n"
3071 #~ "%s [options] play-sample NOM [DEST]\n"
3072 #~ "%s [options] remove-sample NOM\n"
3073 #~ "%s [options] move-sink-input ID DEST\n"
3074 #~ "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
3075 #~ "%s [options] load-module NOM [PARAMS ...]\n"
3076 #~ "%s [options] unload-module ID\n"
3077 #~ "%s [options] suspend-sink [DEST] 1|0\n"
3078 #~ "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
3079 #~ "%s·[options]·set-card-profile·[CARTE]·[PROFIL]·\n"
3080 #~ "%s [options] set-sink-port DEST PORT\n"
3081 #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
3082 #~ "%s [options] set-sink-volume DEST VOLUME\n"
3083 #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
3084 #~ "%s [options] set-sink-input-volume ENTREEDEST VOLUME\n"
3085 #~ "%s [options] set-sink-mute DEST 1|0\n"
3086 #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
3087 #~ "%s [options] set-sink-input-mute ENTREEDEST 1|0\n"
3088 #~ "\n"
3089 #~ "  -h, --help                            Affiche cette aide\n"
3090 #~ "      --version                         Affiche la version\n"
3091 #~ "\n"
3092 #~ "  -s, --server=SERVEUR                  Le nom du serveur auquel se "
3093 #~ "connecter\n"
3094 #~ "  -n, --client-name=NOM                 Définit le nom de ce client sur "
3095 #~ "le serveur\n"
3096
3097 #~ msgid "%s+%s"
3098 #~ msgstr "%s+%s"
3099
3100 #~ msgid "%s / %s"
3101 #~ msgstr "%s / %s"
3102
3103 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
3104 #~ msgstr "Surround numérique 4.0 (IEC958)"
3105
3106 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
3107 #~ msgstr "Émetteur à basse fréquence"
3108
3109 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
3110 #~ msgstr "Plan des canaux invalide « %s »\n"
3111
3112 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
3113 #~ msgstr "Échec lors de l'obtention des informations de l'échantillon : %s\n"
3114
3115 #~ msgid "select(): %s"
3116 #~ msgstr "select() : %s"
3117
3118 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
3119 #~ msgstr "Impossible de se connecter au bus système : %s"
3120
3121 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
3122 #~ msgstr "Impossible d'obtenir le programme appelant à partir du PID : %s"
3123
3124 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
3125 #~ msgstr "Impossible de définir un UID sur l'objet appelant."
3126
3127 #~ msgid "Failed to get CK session."
3128 #~ msgstr "Échec lors de l'obtention de la session CK."
3129
3130 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
3131 #~ msgstr "Impossible de définir l'UID sur l'objet de session."
3132
3133 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
3134 #~ msgstr "Impossible d'allouer PolKitAction."
3135
3136 #~ msgid "Cannot set action_id"
3137 #~ msgstr "Impossible de définir action_id."
3138
3139 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
3140 #~ msgstr "Impossible d'allouer PolKitContext."
3141
3142 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
3143 #~ msgstr "Impossible d'initialiser PolKitContext : %s"
3144
3145 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
3146 #~ msgstr "Impossible de déterminer si le programme appelant est autorisé : %s"
3147
3148 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
3149 #~ msgstr "Impossible d'obtenir l'authentification : %s"
3150
3151 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
3152 #~ msgstr "PolicyKit a renvoyé « %s »"
3153
3154 #~ msgid ""
3155 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
3156 #~ "daemon"
3157 #~ msgstr ""
3158 #~ "Ordonnancement haute priorité (niveau Unix « nice » négatif) pour le "
3159 #~ "démon PulseAudio"
3160
3161 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
3162 #~ msgstr "Ordonnancement en temps réel pour le démon PulseAudio"
3163
3164 #~ msgid ""
3165 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
3166 #~ msgstr ""
3167 #~ "La politique du système empêche PulseAudio d'acquérir un ordonnancement "
3168 #~ "haute priorité"
3169
3170 #~ msgid ""
3171 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
3172 #~ msgstr ""
3173 #~ "La politique du système empêche PulseAudio d'acquérir un ordonnancement "
3174 #~ "en temps réel"
3175
3176 #~ msgid "read() failed: %s\n"
3177 #~ msgstr "Échec de read() : %s\n"
3178
3179 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
3180 #~ msgstr "Échec de pa_context_connect() : %s"
3181
3182 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
3183 #~ msgstr ""
3184 #~ "Nous sommes dans le groupe « %s », permettant une planification à haute "
3185 #~ "priorité."
3186
3187 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
3188 #~ msgstr ""
3189 #~ "Nous sommes dans le groupe « %s », permettant un ordonnancement en temps "
3190 #~ "réel."
3191
3192 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
3193 #~ msgstr ""
3194 #~ "PolicyKit a accordé l'acquisition des permissions de haute priorité."
3195
3196 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
3197 #~ msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de haute priorité."
3198
3199 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
3200 #~ msgstr "PolicyKit a accordé l'acquisition des permissions de temps réel."
3201
3202 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
3203 #~ msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de temps réel."
3204
3205 #~ msgid ""
3206 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
3207 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
3208 #~ "privileges:\n"
3209 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
3210 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
3211 #~ "limits.\n"
3212 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
3213 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
3214 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
3215 #~ msgstr ""
3216 #~ "Le SUID root et l'ordonnancement en temps réel et/ou haute priorité ont "
3217 #~ "été spécifiés dans la configuration. Cependant, il nous manque les "
3218 #~ "privilèges nécessaires :\n"
3219 #~ "Nous ne sommes pas dans le groupe « %s », PolicyKit refuse de nous "
3220 #~ "accorder les privilèges demandés et nous devons augmenter les limites de "
3221 #~ "ressources RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n"
3222 #~ "Pour activer l'ordonnancement en temps réel/haute priorité, veuillez "
3223 #~ "acquérir les privilèges PolicyKit apropriés, ou devenir membre de « %s », "
3224 #~ "ou augmenter les limites de ressources RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO pour cet "
3225 #~ "utilisateur."
3226
3227 #~ msgid ""
3228 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
3229 #~ "policy."
3230 #~ msgstr ""
3231 #~ "La planification à haute priorité est activée dans la configuration mais "
3232 #~ "n'est pas permise par la politique."
3233
3234 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
3235 #~ msgstr "Augmentation de RLIMIT_RTPRIO réussie"
3236
3237 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
3238 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO a échoué : %s"
3239
3240 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
3241 #~ msgstr "Abandon de CAP_NICE"
3242
3243 #~ msgid ""
3244 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
3245 #~ msgstr ""
3246 #~ "La planification en temps réel est activée mais n'est pas permise par la "
3247 #~ "politique."
3248
3249 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
3250 #~ msgstr "Limitation des capacités à CAP_SYS_NICE réussie."
3251
3252 #~ msgid "time_new() failed.\n"
3253 #~ msgstr "Échec de time_new().\n"
3254
3255 #~ msgid "Output %s + Input %s"
3256 #~ msgstr "Sortie %s + Entrée %s"
3257
3258 #~ msgid "Stream successfully created\n"
3259 #~ msgstr "Création du flux réussie\n"
3260
3261 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
3262 #~ msgstr "Erreur du flux : %s\n"
3263
3264 #~ msgid "Connection established.\n"
3265 #~ msgstr "Connexion établie.\n"
3266
3267 #~ msgid ""
3268 #~ "%s [options] [FILE]\n"
3269 #~ "\n"
3270 #~ "  -h, --help                            Show this help\n"
3271 #~ "      --version                         Show version\n"
3272 #~ "\n"
3273 #~ "  -v, --verbose                         Enable verbose operation\n"
3274 #~ "\n"
3275 #~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3276 #~ "to\n"
3277 #~ "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink to connect "
3278 #~ "to\n"
3279 #~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
3280 #~ "server\n"
3281 #~ "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
3282 #~ "server\n"
3283 #~ "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) "
3284 #~ "volume in range 0...65536\n"
3285 #~ "      --channel-map=CHANNELMAP          Set the channel map to the use\n"
3286 #~ msgstr ""
3287 #~ "%s [options] [FICHIER]\n"
3288 #~ "\n"
3289 #~ "  -h, --help                            Affiche cette aide\n"
3290 #~ "      --version                         Affiche la version\n"
3291 #~ "\n"
3292 #~ "  -v, --verbose                         Active le mode verbeux\n"
3293 #~ "\n"
3294 #~ "  -s, --server=SERVEUR                  Le nom du serveur auquel se "
3295 #~ "connecter\n"
3296 #~ "  -d, --device=PÉRIPHÉRIQUE             Le nom de la destination à "
3297 #~ "laquelle se connecter\n"
3298 #~ "  -n, --client-name=NOM                 Définit le nom de ce client sur "
3299 #~ "le serveur\n"
3300 #~ "      --stream-name=NOM                 Définit le nom de ce flux sur le "
3301 #~ "serveur\n"
3302 #~ "      --volume=VOLUME                   Définit le volume initial "
3303 #~ "(linéaire) entre 0 et 65536\n"
3304 #~ "      --channel-map=PLANDESCANAUX       Définit le plan des canaux à "
3305 #~ "utiliser\n"
3306
3307 #~ msgid ""
3308 #~ "paplay %s\n"
3309 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
3310 #~ "Linked with libpulse %s\n"
3311 #~ msgstr ""
3312 #~ "paplay %s\n"
3313 #~ "Compilé avec libpulse %s\n"
3314 #~ "Lié avec libpulse %s\n"
3315
3316 #~ msgid "Invalid channel map\n"
3317 #~ msgstr "Plan des canaux invalide\n"
3318
3319 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
3320 #~ msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier « %s »\n"
3321
3322 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
3323 #~ msgstr "Le plan des canaux ne correspond pas au fichier.\n"
3324
3325 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
3326 #~ msgstr "Utilisation de la spécification de l'échantillon « %s »\n"
3327
3328 #~ msgid ""
3329 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
3330 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
3331 #~ "privileges:\n"
3332 #~ "We are not in group '"
3333 #~ msgstr ""
3334 #~ "Le SUID root a été appelé et la planification à haute priorité/en temps "
3335 #~ "réel demandée dans la configuration. Néanmoins nous n'avons pas les "
3336 #~ "permissions nécessaires :\n"
3337 #~ "nous ne somme pas dans le groupe "
3338
3339 #~ msgid "--log-time boolean argument"
3340 #~ msgstr "--disallow-exit requiert un paramètre booléen"
3341
3342 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
3343 #~ msgstr ""
3344 #~ "Le nom de la destination par défaut (%s) n'existe pas dans le registre "
3345 #~ "des noms."
3346
3347 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
3348 #~ msgstr "Saturation du tampon, abandon des données entrantes\n"
3349
3350 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
3351 #~ msgstr "Échec de pa_stream_drop() : %s\n"
3352
3353 #~ msgid "muted"
3354 #~ msgstr "en sourdine"
3355
3356 #~ msgid ""
3357 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
3358 #~ "Name: %s\n"
3359 #~ "Type: %s\n"
3360 #~ "Module: %s\n"
3361 #~ "Argument: %s\n"
3362 #~ msgstr ""
3363 #~ "*** Entrée de chargement automatique #%u ***\n"
3364 #~ "Nom : %s\n"
3365 #~ "Type : %s\n"
3366 #~ "Module : %s\n"
3367 #~ "Paramètre : %s\n"
3368
3369 #~ msgid ""
3370 #~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n"
3371 #~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate "
3372 #~ "PolicyKit priviliges, or become a member of '"
3373 #~ msgstr ""
3374 #~ " et PolicyKit refuse de nous accorder les permissions. Abandon du SUID à "
3375 #~ "nouveau.\n"
3376 #~ "Pour activer la planification en temps réel, veuillez aquérir les "
3377 #~ "permissions PolicyKit appropriées, ou devenez membre de "
3378
3379 #~ msgid ""
3380 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
3381 #~ "user."
3382 #~ msgstr ""
3383 #~ ", ou augmentez les limites de ressource RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO pour "
3384 #~ "cet utilisateur."
3385
3386 #~ msgid "socketpair(): %s"
3387 #~ msgstr "socketpair() : %s"