update to 1.10.4
[profile/ivi/clutter.git] / po / fr.po
1 # French translation of clutter.
2 # Copyright (C) 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the clutter package.
4 # Damien Lespiau <damien.lespiau@gmail.com>, 2010.
5 # Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com> 2011,
6 # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2012
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: clutter 1.3.14\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "product=clutter\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-05-01 13:37+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-03-18 08:00+0100\n"
15 "Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: clutter/clutter-actor.c:5409
23 msgid "X coordinate"
24 msgstr "Coordonnée X"
25
26 #: clutter/clutter-actor.c:5410
27 msgid "X coordinate of the actor"
28 msgstr "Coordonnée X de l'acteur"
29
30 #: clutter/clutter-actor.c:5428
31 msgid "Y coordinate"
32 msgstr "Coordonnée Y"
33
34 #: clutter/clutter-actor.c:5429
35 msgid "Y coordinate of the actor"
36 msgstr "Coordonnée Y de l'acteur"
37
38 #: clutter/clutter-actor.c:5447 clutter/clutter-canvas.c:214
39 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
40 msgid "Width"
41 msgstr "Largeur"
42
43 #: clutter/clutter-actor.c:5448
44 msgid "Width of the actor"
45 msgstr "Largeur de l'acteur"
46
47 #: clutter/clutter-actor.c:5466 clutter/clutter-canvas.c:230
48 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
49 msgid "Height"
50 msgstr "Hauteur"
51
52 #: clutter/clutter-actor.c:5467
53 msgid "Height of the actor"
54 msgstr "Hauteur de l'acteur"
55
56 #: clutter/clutter-actor.c:5486
57 msgid "Fixed X"
58 msgstr "X fixé"
59
60 #: clutter/clutter-actor.c:5487
61 msgid "Forced X position of the actor"
62 msgstr "Position fixe de l'acteur sur l'axe X"
63
64 #: clutter/clutter-actor.c:5504
65 msgid "Fixed Y"
66 msgstr "Y fixé"
67
68 #: clutter/clutter-actor.c:5505
69 msgid "Forced Y position of the actor"
70 msgstr "Position fixe de l'acteur sur l'axe Y"
71
72 #: clutter/clutter-actor.c:5520
73 msgid "Fixed position set"
74 msgstr "Position fixe définie"
75
76 #: clutter/clutter-actor.c:5521
77 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
78 msgstr "Indique si l'acteur utilise un positionnement fixe"
79
80 #: clutter/clutter-actor.c:5539
81 msgid "Min Width"
82 msgstr "Largeur minimale"
83
84 #: clutter/clutter-actor.c:5540
85 msgid "Forced minimum width request for the actor"
86 msgstr "Requête de largeur minimale forcée pour l'acteur"
87
88 #: clutter/clutter-actor.c:5558
89 msgid "Min Height"
90 msgstr "Hauteur minimale"
91
92 #: clutter/clutter-actor.c:5559
93 msgid "Forced minimum height request for the actor"
94 msgstr "Requête de hauteur minimale forcée pour l'acteur"
95
96 #: clutter/clutter-actor.c:5577
97 msgid "Natural Width"
98 msgstr "Largeur naturelle"
99
100 #: clutter/clutter-actor.c:5578
101 msgid "Forced natural width request for the actor"
102 msgstr "Requête de largeur naturelle forcée pour l'acteur"
103
104 #: clutter/clutter-actor.c:5596
105 msgid "Natural Height"
106 msgstr "Hauteur Naturelle"
107
108 #: clutter/clutter-actor.c:5597
109 msgid "Forced natural height request for the actor"
110 msgstr "Requête de hauteur naturelle forcée pour l'acteur"
111
112 #: clutter/clutter-actor.c:5612
113 msgid "Minimum width set"
114 msgstr "Largeur minimale définie"
115
116 #: clutter/clutter-actor.c:5613
117 msgid "Whether to use the min-width property"
118 msgstr "Indique s'il faut utiliser la propriété largeur minimale"
119
120 #: clutter/clutter-actor.c:5627
121 msgid "Minimum height set"
122 msgstr "Hauteur minimale définie"
123
124 #: clutter/clutter-actor.c:5628
125 msgid "Whether to use the min-height property"
126 msgstr "Indique s'il faut utiliser la propriété hauteur minimale"
127
128 #: clutter/clutter-actor.c:5642
129 msgid "Natural width set"
130 msgstr "Largeur naturelle définie"
131
132 #: clutter/clutter-actor.c:5643
133 msgid "Whether to use the natural-width property"
134 msgstr "Indique s'il faut utiliser la propriété largeur naturelle"
135
136 #: clutter/clutter-actor.c:5657
137 msgid "Natural height set"
138 msgstr "Hauteur naturelle définie"
139
140 #: clutter/clutter-actor.c:5658
141 msgid "Whether to use the natural-height property"
142 msgstr "Indique s'il faut utiliser la propriété hauteur naturelle"
143
144 #: clutter/clutter-actor.c:5674
145 msgid "Allocation"
146 msgstr "Allocation"
147
148 #: clutter/clutter-actor.c:5675
149 msgid "The actor's allocation"
150 msgstr "L'allocation de l'acteur"
151
152 #: clutter/clutter-actor.c:5730
153 msgid "Request Mode"
154 msgstr "Mode de requête"
155
156 #: clutter/clutter-actor.c:5731
157 msgid "The actor's request mode"
158 msgstr "Le mode de requête de l'acteur"
159
160 #: clutter/clutter-actor.c:5750
161 msgid "Depth"
162 msgstr "Profondeur"
163
164 #: clutter/clutter-actor.c:5751
165 msgid "Position on the Z axis"
166 msgstr "Position sur l'axe Z"
167
168 #: clutter/clutter-actor.c:5768
169 msgid "Opacity"
170 msgstr "Opacité"
171
172 #: clutter/clutter-actor.c:5769
173 msgid "Opacity of an actor"
174 msgstr "Opacité d'un acteur"
175
176 #: clutter/clutter-actor.c:5789
177 msgid "Offscreen redirect"
178 msgstr "Redirection hors écran"
179
180 #: clutter/clutter-actor.c:5790
181 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
182 msgstr "Drapeaux contrôlant la mise à plat de l'acteur sur une seule image"
183
184 #: clutter/clutter-actor.c:5804
185 msgid "Visible"
186 msgstr "Visible"
187
188 #: clutter/clutter-actor.c:5805
189 msgid "Whether the actor is visible or not"
190 msgstr "Indique si un acteur est visible ou non"
191
192 #: clutter/clutter-actor.c:5819
193 msgid "Mapped"
194 msgstr "Tracé"
195
196 #: clutter/clutter-actor.c:5820
197 msgid "Whether the actor will be painted"
198 msgstr "Indique si l'acteur sera peint"
199
200 #: clutter/clutter-actor.c:5833
201 msgid "Realized"
202 msgstr "Réalisé"
203
204 #: clutter/clutter-actor.c:5834
205 msgid "Whether the actor has been realized"
206 msgstr "Indique si l'acteur a été réalisé"
207
208 #: clutter/clutter-actor.c:5849
209 msgid "Reactive"
210 msgstr "Réactif"
211
212 #: clutter/clutter-actor.c:5850
213 msgid "Whether the actor is reactive to events"
214 msgstr "Indique si l'acteur est réactif aux événements"
215
216 #: clutter/clutter-actor.c:5861
217 msgid "Has Clip"
218 msgstr "Possède une zone de rognage"
219
220 #: clutter/clutter-actor.c:5862
221 msgid "Whether the actor has a clip set"
222 msgstr "Indique si l'acteur possède une zone de rognage définie"
223
224 #: clutter/clutter-actor.c:5876
225 msgid "Clip"
226 msgstr "Rognage"
227
228 #: clutter/clutter-actor.c:5877
229 msgid "The clip region for the actor"
230 msgstr "Le zone de rognage de l'acteur"
231
232 #: clutter/clutter-actor.c:5890 clutter/clutter-actor-meta.c:207
233 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236
234 msgid "Name"
235 msgstr "Nom"
236
237 #: clutter/clutter-actor.c:5891
238 msgid "Name of the actor"
239 msgstr "Nom de l'acteur"
240
241 #: clutter/clutter-actor.c:5906
242 msgid "Scale X"
243 msgstr "Homothétie (X)"
244
245 #: clutter/clutter-actor.c:5907
246 msgid "Scale factor on the X axis"
247 msgstr "Facteur d'homothétie sur l'axe X"
248
249 #: clutter/clutter-actor.c:5925
250 msgid "Scale Y"
251 msgstr "Homothétie (Y)"
252
253 #: clutter/clutter-actor.c:5926
254 msgid "Scale factor on the Y axis"
255 msgstr "Facteur d'homothétie sur l'axe Y"
256
257 #: clutter/clutter-actor.c:5942
258 msgid "Scale Center X"
259 msgstr "Centre d'homothétie (X)"
260
261 #: clutter/clutter-actor.c:5943
262 msgid "Horizontal scale center"
263 msgstr "Centre d'homothétie horizontale"
264
265 #: clutter/clutter-actor.c:5957
266 msgid "Scale Center Y"
267 msgstr "Centre d'homothétie (Y)"
268
269 #: clutter/clutter-actor.c:5958
270 msgid "Vertical scale center"
271 msgstr "Centre d'homothétie verticale"
272
273 #: clutter/clutter-actor.c:5972
274 msgid "Scale Gravity"
275 msgstr "Homothétie par rapport au centre de gravité"
276
277 #: clutter/clutter-actor.c:5973
278 msgid "The center of scaling"
279 msgstr "Le centre d'homothétie"
280
281 #: clutter/clutter-actor.c:5989
282 msgid "Rotation Angle X"
283 msgstr "Angle de rotation (X)"
284
285 #: clutter/clutter-actor.c:5990
286 msgid "The rotation angle on the X axis"
287 msgstr "L'angle de rotation autour de l'axe X"
288
289 #: clutter/clutter-actor.c:6008
290 msgid "Rotation Angle Y"
291 msgstr "Angle de rotation (Y)"
292
293 #: clutter/clutter-actor.c:6009
294 msgid "The rotation angle on the Y axis"
295 msgstr "L'angle de rotation autour de l'axe Y"
296
297 #: clutter/clutter-actor.c:6027
298 msgid "Rotation Angle Z"
299 msgstr "Angle de rotation (Z)"
300
301 #: clutter/clutter-actor.c:6028
302 msgid "The rotation angle on the Z axis"
303 msgstr "L'angle de rotation autour de l'axe Z"
304
305 #: clutter/clutter-actor.c:6044
306 msgid "Rotation Center X"
307 msgstr "Centre de rotation (X)"
308
309 #: clutter/clutter-actor.c:6045
310 msgid "The rotation center on the X axis"
311 msgstr "Le centre de rotation sur l'axe X"
312
313 #: clutter/clutter-actor.c:6058
314 msgid "Rotation Center Y"
315 msgstr "Centre de rotation (Y)"
316
317 #: clutter/clutter-actor.c:6059
318 msgid "The rotation center on the Y axis"
319 msgstr "Le centre de rotation sur l'axe Y"
320
321 #: clutter/clutter-actor.c:6072
322 msgid "Rotation Center Z"
323 msgstr "Centre de rotation (Z)"
324
325 #: clutter/clutter-actor.c:6073
326 msgid "The rotation center on the Z axis"
327 msgstr "Le centre de rotation sur l'axe Z"
328
329 #: clutter/clutter-actor.c:6086
330 msgid "Rotation Center Z Gravity"
331 msgstr "Rotation autour du centre de gravité suivant Z"
332
333 #: clutter/clutter-actor.c:6087
334 msgid "Center point for rotation around the Z axis"
335 msgstr "Point central pour la rotation autour de l'axe Z"
336
337 #: clutter/clutter-actor.c:6102
338 msgid "Anchor X"
339 msgstr "Ancre (X)"
340
341 #: clutter/clutter-actor.c:6103
342 msgid "X coordinate of the anchor point"
343 msgstr "Coordonnée X du point d'ancrage"
344
345 #: clutter/clutter-actor.c:6118
346 msgid "Anchor Y"
347 msgstr "Ancre (Y)"
348
349 #: clutter/clutter-actor.c:6119
350 msgid "Y coordinate of the anchor point"
351 msgstr "Coordonnée Y du point d'ancrage"
352
353 #: clutter/clutter-actor.c:6133
354 msgid "Anchor Gravity"
355 msgstr "Centre de gravité de l'ancre"
356
357 #: clutter/clutter-actor.c:6134
358 msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
359 msgstr "Le point d'ancrage comme un « ClutterGravity »"
360
361 #: clutter/clutter-actor.c:6151
362 msgid "Show on set parent"
363 msgstr "Afficher le parent défini"
364
365 #: clutter/clutter-actor.c:6152
366 msgid "Whether the actor is shown when parented"
367 msgstr "Indique si l'acteur s'affiche quand son parent est défini"
368
369 #: clutter/clutter-actor.c:6169
370 msgid "Clip to Allocation"
371 msgstr "Coupure d'allocation"
372
373 #: clutter/clutter-actor.c:6170
374 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
375 msgstr "Définit la région de la coupure pour détecter l'allocation de l'acteur"
376
377 #: clutter/clutter-actor.c:6183
378 msgid "Text Direction"
379 msgstr "Direction du texte"
380
381 #: clutter/clutter-actor.c:6184
382 msgid "Direction of the text"
383 msgstr "La direction du texte"
384
385 #: clutter/clutter-actor.c:6199
386 msgid "Has Pointer"
387 msgstr "Contient le pointeur"
388
389 #: clutter/clutter-actor.c:6200
390 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
391 msgstr "Indique si l'acteur contient le pointer d'un périphérique d'entrée"
392
393 #: clutter/clutter-actor.c:6213
394 msgid "Actions"
395 msgstr "Actions"
396
397 #: clutter/clutter-actor.c:6214
398 msgid "Adds an action to the actor"
399 msgstr "Ajoute une action à l'acteur"
400
401 #: clutter/clutter-actor.c:6227
402 msgid "Constraints"
403 msgstr "Contraintes"
404
405 #: clutter/clutter-actor.c:6228
406 msgid "Adds a constraint to the actor"
407 msgstr "Ajoute une contrainte à l'acteur"
408
409 #: clutter/clutter-actor.c:6241
410 msgid "Effect"
411 msgstr "Effet"
412
413 #: clutter/clutter-actor.c:6242
414 msgid "Add an effect to be applied on the actor"
415 msgstr "Ajoute un effet à appliquer à l'acteur"
416
417 #: clutter/clutter-actor.c:6256
418 msgid "Layout Manager"
419 msgstr "Gestionnaire de disposition"
420
421 #: clutter/clutter-actor.c:6257
422 msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
423 msgstr "L'objet contrôlant la disposition des enfants d'un acteur"
424
425 #: clutter/clutter-actor.c:6272
426 msgid "X Alignment"
427 msgstr "Alignement X"
428
429 #: clutter/clutter-actor.c:6273
430 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
431 msgstr "L'alignement de l'acteur sur l'axe X dans l'espace alloué"
432
433 #: clutter/clutter-actor.c:6288
434 msgid "Y Alignment"
435 msgstr "Alignement Y"
436
437 #: clutter/clutter-actor.c:6289
438 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
439 msgstr "L'alignement de l'acteur sur l'axe Y dans l'espace alloué"
440
441 #: clutter/clutter-actor.c:6306
442 msgid "Margin Top"
443 msgstr "Marge supérieure"
444
445 #: clutter/clutter-actor.c:6307
446 msgid "Extra space at the top"
447 msgstr "Espace supplémentaire en haut"
448
449 #: clutter/clutter-actor.c:6324
450 msgid "Margin Bottom"
451 msgstr "Marge inférieure"
452
453 #: clutter/clutter-actor.c:6325
454 msgid "Extra space at the bottom"
455 msgstr "Espace supplémentaire en bas"
456
457 #: clutter/clutter-actor.c:6342
458 msgid "Margin Left"
459 msgstr "Marge de gauche"
460
461 #: clutter/clutter-actor.c:6343
462 msgid "Extra space at the left"
463 msgstr "Espace supplémentaire à gauche"
464
465 #: clutter/clutter-actor.c:6360
466 msgid "Margin Right"
467 msgstr "Marge de droite"
468
469 #: clutter/clutter-actor.c:6361
470 msgid "Extra space at the right"
471 msgstr "Espace supplémentaire à droite"
472
473 #: clutter/clutter-actor.c:6375
474 msgid "Background Color Set"
475 msgstr "Couleur de fond définie"
476
477 #: clutter/clutter-actor.c:6376 clutter/deprecated/clutter-box.c:275
478 msgid "Whether the background color is set"
479 msgstr "Indique si la couleur de fond a été définie"
480
481 #: clutter/clutter-actor.c:6392
482 msgid "Background color"
483 msgstr "Couleur de fond"
484
485 #: clutter/clutter-actor.c:6393
486 msgid "The actor's background color"
487 msgstr "La couleur de fond de l'acteur"
488
489 #: clutter/clutter-actor.c:6408
490 msgid "First Child"
491 msgstr "Premier enfant"
492
493 #: clutter/clutter-actor.c:6409
494 msgid "The actor's first child"
495 msgstr "Le premier enfant de l'acteur"
496
497 #: clutter/clutter-actor.c:6422
498 msgid "Last Child"
499 msgstr "Dernier enfant"
500
501 #: clutter/clutter-actor.c:6423
502 msgid "The actor's last child"
503 msgstr "Le dernier enfant de l'acteur"
504
505 #: clutter/clutter-actor.c:6437
506 msgid "Content"
507 msgstr "Contenu"
508
509 #: clutter/clutter-actor.c:6438
510 msgid "Delegate object for painting the actor's content"
511 msgstr "Délègue l'objet au dessin du contenu de l'acteur"
512
513 #: clutter/clutter-actor.c:6463
514 msgid "Content Gravity"
515 msgstr "Centre de gravité du contenu"
516
517 #: clutter/clutter-actor.c:6464
518 msgid "Alignment of the actor's content"
519 msgstr "Alignement du contenu de l'acteur"
520
521 #: clutter/clutter-actor.c:6484
522 msgid "Content Box"
523 msgstr "Boîte du contenu"
524
525 #: clutter/clutter-actor.c:6485
526 msgid "The bounding box of the actor's content"
527 msgstr "La boîte délimitant le contenu de l'acteur"
528
529 #: clutter/clutter-actor.c:6493
530 msgid "Minification Filter"
531 msgstr "Filtre de réduction"
532
533 #: clutter/clutter-actor.c:6494
534 msgid "The filter used when reducing the size of the content"
535 msgstr "Le filtre utilisé pour réduire la taille du contenu"
536
537 #: clutter/clutter-actor.c:6501
538 msgid "Magnification Filter"
539 msgstr "Filtre d'agrandissement"
540
541 #: clutter/clutter-actor.c:6502
542 msgid "The filter used when increasing the size of the content"
543 msgstr "Le filtre utilisé pour augmenter la taille du contenu"
544
545 #: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142
546 msgid "Actor"
547 msgstr "Acteur"
548
549 #: clutter/clutter-actor-meta.c:194
550 msgid "The actor attached to the meta"
551 msgstr "L'acteur attaché au méta"
552
553 #: clutter/clutter-actor-meta.c:208
554 msgid "The name of the meta"
555 msgstr "Le nom du méta"
556
557 #: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315
558 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
559 msgid "Enabled"
560 msgstr "Activé"
561
562 #: clutter/clutter-actor-meta.c:222
563 msgid "Whether the meta is enabled"
564 msgstr "Indique si le méta est activé"
565
566 #: clutter/clutter-align-constraint.c:281
567 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345
568 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:321
569 msgid "Source"
570 msgstr "Source"
571
572 #: clutter/clutter-align-constraint.c:282
573 msgid "The source of the alignment"
574 msgstr "La source de l'alignement"
575
576 #: clutter/clutter-align-constraint.c:295
577 msgid "Align Axis"
578 msgstr "Axe d'alignement"
579
580 #: clutter/clutter-align-constraint.c:296
581 msgid "The axis to align the position to"
582 msgstr "L'axe par rapport auquel aligner la position"
583
584 #: clutter/clutter-align-constraint.c:315
585 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
586 msgid "Factor"
587 msgstr "Facteur"
588
589 #: clutter/clutter-align-constraint.c:316
590 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
591 msgstr "Le facteur d'alignement, entre 0.0 et 1.0"
592
593 #: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566
594 #: clutter/clutter-animator.c:1802
595 msgid "Timeline"
596 msgstr "Axe temporel"
597
598 #: clutter/clutter-alpha.c:353
599 msgid "Timeline used by the alpha"
600 msgstr "L'axe temporel utilisé par l'alpha"
601
602 #: clutter/clutter-alpha.c:368
603 msgid "Alpha value"
604 msgstr "Valeur de l'alpha"
605
606 #: clutter/clutter-alpha.c:369
607 msgid "Alpha value as computed by the alpha"
608 msgstr "La valeur alpha telle que calculée par l'alpha"
609
610 #: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522
611 msgid "Mode"
612 msgstr "Mode"
613
614 #: clutter/clutter-alpha.c:390
615 msgid "Progress mode"
616 msgstr "Mode de progression"
617
618 #: clutter/clutter-animation.c:506
619 msgid "Object"
620 msgstr "Objet"
621
622 #: clutter/clutter-animation.c:507
623 msgid "Object to which the animation applies"
624 msgstr "L'objet auquel s'applique l'animation"
625
626 #: clutter/clutter-animation.c:523
627 msgid "The mode of the animation"
628 msgstr "Le mode d'animation"
629
630 #: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786
631 #: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488
632 #: clutter/clutter-timeline.c:581
633 msgid "Duration"
634 msgstr "Durée"
635
636 #: clutter/clutter-animation.c:538
637 msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
638 msgstr "La durée de l'animation, en millisecondes"
639
640 #: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550
641 msgid "Loop"
642 msgstr "Boucler"
643
644 #: clutter/clutter-animation.c:553
645 msgid "Whether the animation should loop"
646 msgstr "Indique si l'animation doit boucler"
647
648 #: clutter/clutter-animation.c:567
649 msgid "The timeline used by the animation"
650 msgstr "L'axe temporel utilisé par l'animation"
651
652 #: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
653 msgid "Alpha"
654 msgstr "Alpha"
655
656 #: clutter/clutter-animation.c:584
657 msgid "The alpha used by the animation"
658 msgstr "L'alpha utilisé par l'animation"
659
660 #: clutter/clutter-animator.c:1787
661 msgid "The duration of the animation"
662 msgstr "La durée de l'animation"
663
664 #: clutter/clutter-animator.c:1803
665 msgid "The timeline of the animation"
666 msgstr "L'axe temporel de l'animation"
667
668 #: clutter/clutter-backend.c:376
669 msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
670 msgstr "Impossible d'initialiser le moteur Clutter"
671
672 #: clutter/clutter-backend.c:450
673 #, c-format
674 msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
675 msgstr ""
676 "Le moteur du type « %s » ne prend pas en charge la création de plusieurs "
677 "scènes"
678
679 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:357
680 msgid "The source of the binding"
681 msgstr "La source du lien"
682
683 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:370
684 msgid "Coordinate"
685 msgstr "Coordonnée"
686
687 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:371
688 msgid "The coordinate to bind"
689 msgstr "La coordonnée à lier"
690
691 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226
692 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
693 msgid "Offset"
694 msgstr "Décalage"
695
696 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:386
697 msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
698 msgstr "Le décalage, en pixels, à appliquer au lien"
699
700 #: clutter/clutter-binding-pool.c:320
701 msgid "The unique name of the binding pool"
702 msgstr "Le nom unique de l'ensemble des liens"
703
704 #: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588
705 #: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662
706 msgid "Horizontal Alignment"
707 msgstr "Alignement horizontal"
708
709 #: clutter/clutter-bin-layout.c:267
710 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
711 msgstr ""
712 "Alignement horizontal de l'acteur à l'intérieur du gestionnaire de "
713 "disposition"
714
715 #: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605
716 #: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677
717 msgid "Vertical Alignment"
718 msgstr "Alignement vertical"
719
720 #: clutter/clutter-bin-layout.c:276
721 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
722 msgstr ""
723 "Alignement vertical de l'acteur à l'intérieur du gestionnaire de disposition"
724
725 #: clutter/clutter-bin-layout.c:589
726 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
727 msgstr ""
728 "Alignement horizontal par défaut des acteurs à l'intérieur du gestionnaire "
729 "de disposition"
730
731 #: clutter/clutter-bin-layout.c:606
732 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
733 msgstr ""
734 "Alignement vertical par défaut des acteurs à l'intérieur du gestionnaire de "
735 "disposition"
736
737 #: clutter/clutter-box-layout.c:383
738 msgid "Expand"
739 msgstr "Étendre"
740
741 #: clutter/clutter-box-layout.c:384
742 msgid "Allocate extra space for the child"
743 msgstr "Alloue de l'espace supplémentaire pour l'enfant"
744
745 #: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641
746 msgid "Horizontal Fill"
747 msgstr "Remplissage horizontal"
748
749 #: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642
750 msgid ""
751 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
752 "spare space on the horizontal axis"
753 msgstr ""
754 "Indique si l'enfant doit être prioritaire lorsque le conteneur alloue de "
755 "l'espace supplémentaire sur l'axe horizontal"
756
757 #: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648
758 msgid "Vertical Fill"
759 msgstr "Remplissage vertical"
760
761 #: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649
762 msgid ""
763 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
764 "spare space on the vertical axis"
765 msgstr ""
766 "Indique si l'enfant doit être prioritaire lorsque le conteneur alloue de "
767 "l'espace supplémentaire sur l'axe vertical"
768
769 #: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663
770 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
771 msgstr "Alignement horizontal de l'acteur dans la cellule"
772
773 #: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678
774 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
775 msgstr "Alignement vertical de l'acteur dans la cellule"
776
777 #: clutter/clutter-box-layout.c:1311
778 msgid "Vertical"
779 msgstr "Vertical"
780
781 #: clutter/clutter-box-layout.c:1312
782 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
783 msgstr "Indique si l'agencement doit être vertical plutôt qu'horizontal"
784
785 #: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898
786 msgid "Homogeneous"
787 msgstr "Homogène"
788
789 #: clutter/clutter-box-layout.c:1328
790 msgid ""
791 "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
792 msgstr ""
793 "Indique si l'agencement doit être homogène, c.-à-d. si tous les enfants "
794 "doivent avoir la même taille"
795
796 #: clutter/clutter-box-layout.c:1343
797 msgid "Pack Start"
798 msgstr "Empaqueter au début"
799
800 #: clutter/clutter-box-layout.c:1344
801 msgid "Whether to pack items at the start of the box"
802 msgstr "Indique s'il faut empaqueter les éléments au début de la boîte"
803
804 #: clutter/clutter-box-layout.c:1357
805 msgid "Spacing"
806 msgstr "Espacement"
807
808 #: clutter/clutter-box-layout.c:1358
809 msgid "Spacing between children"
810 msgstr "Espacement entre les enfants"
811
812 #: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1775
813 msgid "Use Animations"
814 msgstr "Utilise les animations"
815
816 #: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1776
817 msgid "Whether layout changes should be animated"
818 msgstr "Indique si les changements de position doivent être animés ou non"
819
820 #: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1797
821 msgid "Easing Mode"
822 msgstr "Mode d'animation"
823
824 #: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1798
825 msgid "The easing mode of the animations"
826 msgstr "Le mode d'animation des animations"
827
828 #: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1815
829 msgid "Easing Duration"
830 msgstr "Durée d'animation"
831
832 #: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1816
833 msgid "The duration of the animations"
834 msgstr "La durée des animations"
835
836 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
837 msgid "Brightness"
838 msgstr "Luminosité"
839
840 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
841 msgid "The brightness change to apply"
842 msgstr "La modification de luminosité à appliquer"
843
844 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
845 msgid "Contrast"
846 msgstr "Contraste"
847
848 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
849 msgid "The contrast change to apply"
850 msgstr "La modification de contraste à appliquer"
851
852 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:591
853 msgid "Surface Width"
854 msgstr "Largeur de la surface"
855
856 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:592
857 msgid "The width of the Cairo surface"
858 msgstr "La largeur de la surface Cairo"
859
860 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:606
861 msgid "Surface Height"
862 msgstr "Hauteur de la surface"
863
864 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:607
865 msgid "The height of the Cairo surface"
866 msgstr "La hauteur de la surface Cairo"
867
868 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:624
869 msgid "Auto Resize"
870 msgstr "Redimensionnement automatique"
871
872 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:625
873 msgid "Whether the surface should match the allocation"
874 msgstr "Indique si la surface doit correspondre à celle allouée"
875
876 #: clutter/clutter-canvas.c:215
877 msgid "The width of the canvas"
878 msgstr "La largeur du canevas"
879
880 #: clutter/clutter-canvas.c:231
881 msgid "The height of the canvas"
882 msgstr "La hauteur du canevas"
883
884 #: clutter/clutter-child-meta.c:127
885 msgid "Container"
886 msgstr "Conteneur"
887
888 #: clutter/clutter-child-meta.c:128
889 msgid "The container that created this data"
890 msgstr "Le conteneur qui a créé cette donnée"
891
892 #: clutter/clutter-child-meta.c:143
893 msgid "The actor wrapped by this data"
894 msgstr "L'acteur contenu dans ces données"
895
896 #: clutter/clutter-click-action.c:546
897 msgid "Pressed"
898 msgstr "Enfoncé"
899
900 #: clutter/clutter-click-action.c:547
901 msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
902 msgstr "Indique si l'objet cliquable doit être dans l'état enfoncé"
903
904 #: clutter/clutter-click-action.c:560
905 msgid "Held"
906 msgstr "Attrapé"
907
908 #: clutter/clutter-click-action.c:561
909 msgid "Whether the clickable has a grab"
910 msgstr "Indique si l'objet cliquable peut être attrapé"
911
912 #: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599
913 msgid "Long Press Duration"
914 msgstr "Durée de l'appui long"
915
916 #: clutter/clutter-click-action.c:579
917 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
918 msgstr "La durée minimale d'un appui long pour reconnaître le mouvement"
919
920 #: clutter/clutter-click-action.c:597
921 msgid "Long Press Threshold"
922 msgstr "Expiration de l'appui long"
923
924 #: clutter/clutter-click-action.c:598
925 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
926 msgstr "La durée maximale avant qu'un appui long soit annulé"
927
928 #: clutter/clutter-clone.c:346
929 msgid "Specifies the actor to be cloned"
930 msgstr "Définit l'acteur à cloner"
931
932 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:251
933 msgid "Tint"
934 msgstr "Teinte"
935
936 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:252
937 msgid "The tint to apply"
938 msgstr "La teinte à appliquer"
939
940 #: clutter/clutter-deform-effect.c:588
941 msgid "Horizontal Tiles"
942 msgstr "Tuiles horizontales"
943
944 #: clutter/clutter-deform-effect.c:589
945 msgid "The number of horizontal tiles"
946 msgstr "Le nombre de tuiles horizontales"
947
948 #: clutter/clutter-deform-effect.c:604
949 msgid "Vertical Tiles"
950 msgstr "Tuiles verticales"
951
952 #: clutter/clutter-deform-effect.c:605
953 msgid "The number of vertical tiles"
954 msgstr "Le nombre de tuiles verticales"
955
956 #: clutter/clutter-deform-effect.c:622
957 msgid "Back Material"
958 msgstr "Matériau du dos"
959
960 #: clutter/clutter-deform-effect.c:623
961 msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
962 msgstr "Le matériau à utiliser pour dessiner le dos de l'acteur"
963
964 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
965 msgid "The desaturation factor"
966 msgstr "Le facteur de désaturation"
967
968 #: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344
969 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
970 msgid "Backend"
971 msgstr "Backend"
972
973 #: clutter/clutter-device-manager.c:132
974 msgid "The ClutterBackend of the device manager"
975 msgstr "Le ClutterBackend du gestionnaire de périphérique"
976
977 #: clutter/clutter-drag-action.c:602
978 msgid "Horizontal Drag Threshold"
979 msgstr "Seuil de déplacement horizontal"
980
981 #: clutter/clutter-drag-action.c:603
982 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
983 msgstr ""
984 "Le nombre horizontal de pixels nécessaire pour déclencher un déplacement"
985
986 #: clutter/clutter-drag-action.c:630
987 msgid "Vertical Drag Threshold"
988 msgstr "Seuil de déplacement vertical"
989
990 #: clutter/clutter-drag-action.c:631
991 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
992 msgstr "Le nombre vertical de pixels nécessaire pour déclencher un déplacement"
993
994 #: clutter/clutter-drag-action.c:652
995 msgid "Drag Handle"
996 msgstr "Poignée de déplacement"
997
998 #: clutter/clutter-drag-action.c:653
999 msgid "The actor that is being dragged"
1000 msgstr "L'acteur en cours de déplacement"
1001
1002 #: clutter/clutter-drag-action.c:666
1003 msgid "Drag Axis"
1004 msgstr "Axe de déplacement"
1005
1006 #: clutter/clutter-drag-action.c:667
1007 msgid "Constraints the dragging to an axis"
1008 msgstr "Oblige le déplacement selon un axe"
1009
1010 #: clutter/clutter-flow-layout.c:882
1011 msgid "Orientation"
1012 msgstr "Orientation"
1013
1014 #: clutter/clutter-flow-layout.c:883
1015 msgid "The orientation of the layout"
1016 msgstr "L'orientation de la disposition"
1017
1018 #: clutter/clutter-flow-layout.c:899
1019 msgid "Whether each item should receive the same allocation"
1020 msgstr "Indique si chaque élément doit recevoir la même allocation"
1021
1022 #: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1746
1023 msgid "Column Spacing"
1024 msgstr "Espacement des colonnes"
1025
1026 #: clutter/clutter-flow-layout.c:915
1027 msgid "The spacing between columns"
1028 msgstr "L'espace entre les colonnes"
1029
1030 #: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1760
1031 msgid "Row Spacing"
1032 msgstr "Espacement des lignes"
1033
1034 #: clutter/clutter-flow-layout.c:932
1035 msgid "The spacing between rows"
1036 msgstr "L'espace entre les lignes"
1037
1038 #: clutter/clutter-flow-layout.c:946
1039 msgid "Minimum Column Width"
1040 msgstr "Largeur minimale de la colonne"
1041
1042 #: clutter/clutter-flow-layout.c:947
1043 msgid "Minimum width for each column"
1044 msgstr "Largeur minimale de chaque colonne"
1045
1046 #: clutter/clutter-flow-layout.c:962
1047 msgid "Maximum Column Width"
1048 msgstr "Largeur maximale de la colonne"
1049
1050 #: clutter/clutter-flow-layout.c:963
1051 msgid "Maximum width for each column"
1052 msgstr "Largeur maximale de chaque colonne"
1053
1054 #: clutter/clutter-flow-layout.c:977
1055 msgid "Minimum Row Height"
1056 msgstr "Hauteur minimale de la ligne"
1057
1058 #: clutter/clutter-flow-layout.c:978
1059 msgid "Minimum height for each row"
1060 msgstr "Hauteur minimale de chaque ligne"
1061
1062 #: clutter/clutter-flow-layout.c:993
1063 msgid "Maximum Row Height"
1064 msgstr "Hauteur maximale de la ligne"
1065
1066 #: clutter/clutter-flow-layout.c:994
1067 msgid "Maximum height for each row"
1068 msgstr "Hauteur maximale de chaque ligne"
1069
1070 #: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317
1071 msgid "Unable to load image data"
1072 msgstr "Impossible de charger les données de l'image"
1073
1074 #: clutter/clutter-input-device.c:220
1075 msgid "Id"
1076 msgstr "Id"
1077
1078 #: clutter/clutter-input-device.c:221
1079 msgid "Unique identifier of the device"
1080 msgstr "L'identifiant unique du périphérique"
1081
1082 #: clutter/clutter-input-device.c:237
1083 msgid "The name of the device"
1084 msgstr "Le nom du périphérique"
1085
1086 #: clutter/clutter-input-device.c:251
1087 msgid "Device Type"
1088 msgstr "Type de périphérique"
1089
1090 #: clutter/clutter-input-device.c:252
1091 msgid "The type of the device"
1092 msgstr "Le type du périphérique"
1093
1094 #: clutter/clutter-input-device.c:267
1095 msgid "Device Manager"
1096 msgstr "Gestionnaire de périphériques"
1097
1098 #: clutter/clutter-input-device.c:268
1099 msgid "The device manager instance"
1100 msgstr "L'instance du gestionnaire de périphériques"
1101
1102 #: clutter/clutter-input-device.c:281
1103 msgid "Device Mode"
1104 msgstr "Mode du périphérique"
1105
1106 #: clutter/clutter-input-device.c:282
1107 msgid "The mode of the device"
1108 msgstr "Le mode du périphérique"
1109
1110 #: clutter/clutter-input-device.c:296
1111 msgid "Has Cursor"
1112 msgstr "Possède un curseur"
1113
1114 #: clutter/clutter-input-device.c:297
1115 msgid "Whether the device has a cursor"
1116 msgstr "Indique si le périphérique possède un curseur"
1117
1118 #: clutter/clutter-input-device.c:316
1119 msgid "Whether the device is enabled"
1120 msgstr "Indique si le périphérique est activé"
1121
1122 #: clutter/clutter-input-device.c:329
1123 msgid "Number of Axes"
1124 msgstr "Nombre d'axes"
1125
1126 #: clutter/clutter-input-device.c:330
1127 msgid "The number of axes on the device"
1128 msgstr "Le nombre d'axes du périphérique"
1129
1130 #: clutter/clutter-input-device.c:345
1131 msgid "The backend instance"
1132 msgstr "L'instance du moteur"
1133
1134 #: clutter/clutter-interval.c:381
1135 msgid "Value Type"
1136 msgstr "Type de valeur"
1137
1138 #: clutter/clutter-interval.c:382
1139 msgid "The type of the values in the interval"
1140 msgstr "Le type des valeurs dans l'intervalle"
1141
1142 #: clutter/clutter-layout-meta.c:117
1143 msgid "Manager"
1144 msgstr "Gestionnaire"
1145
1146 #: clutter/clutter-layout-meta.c:118
1147 msgid "The manager that created this data"
1148 msgstr "Le gestionnaire qui a créé ces données"
1149
1150 #: clutter/clutter-main.c:763
1151 msgid "default:LTR"
1152 msgstr "default:LTR"
1153
1154 #: clutter/clutter-main.c:1610
1155 msgid "Show frames per second"
1156 msgstr "Afficher le nombre d'images par seconde"
1157
1158 #: clutter/clutter-main.c:1612
1159 msgid "Default frame rate"
1160 msgstr "Nombre d'images par seconde par défaut"
1161
1162 #: clutter/clutter-main.c:1614
1163 msgid "Make all warnings fatal"
1164 msgstr "Rendre tous les avertissements fatals"
1165
1166 #: clutter/clutter-main.c:1617
1167 msgid "Direction for the text"
1168 msgstr "Sens du texte"
1169
1170 #: clutter/clutter-main.c:1620
1171 msgid "Disable mipmapping on text"
1172 msgstr "Désactiver le MIP mapping pour le texte"
1173
1174 #: clutter/clutter-main.c:1623
1175 msgid "Use 'fuzzy' picking"
1176 msgstr "Utiliser la sélection « approximative »"
1177
1178 #: clutter/clutter-main.c:1626
1179 msgid "Clutter debugging flags to set"
1180 msgstr "Drapeau de débogage de Clutter à activer"
1181
1182 #: clutter/clutter-main.c:1628
1183 msgid "Clutter debugging flags to unset"
1184 msgstr "Drapeau de débogage de Clutter à désactiver"
1185
1186 #: clutter/clutter-main.c:1632
1187 msgid "Clutter profiling flags to set"
1188 msgstr "Drapeau de profilage de Clutter à activer"
1189
1190 #: clutter/clutter-main.c:1634
1191 msgid "Clutter profiling flags to unset"
1192 msgstr "Drapeau de profilage de Clutter à désactiver"
1193
1194 #: clutter/clutter-main.c:1637
1195 msgid "Enable accessibility"
1196 msgstr "Activer l'accessibilité"
1197
1198 #: clutter/clutter-main.c:1829
1199 msgid "Clutter Options"
1200 msgstr "Options de Clutter"
1201
1202 #: clutter/clutter-main.c:1830
1203 msgid "Show Clutter Options"
1204 msgstr "Afficher les options de Clutter"
1205
1206 #: clutter/clutter-media.c:77
1207 msgid "URI"
1208 msgstr "URI"
1209
1210 #: clutter/clutter-media.c:78
1211 msgid "URI of a media file"
1212 msgstr "URI d'un fichier média"
1213
1214 #: clutter/clutter-media.c:91
1215 msgid "Playing"
1216 msgstr "Lecture"
1217
1218 #: clutter/clutter-media.c:92
1219 msgid "Whether the actor is playing"
1220 msgstr "Indique si l'acteur est en cours de lecture"
1221
1222 #: clutter/clutter-media.c:106
1223 msgid "Progress"
1224 msgstr "Progression"
1225
1226 #: clutter/clutter-media.c:107
1227 msgid "Current progress of the playback"
1228 msgstr "La progression actuelle de la lecture"
1229
1230 #: clutter/clutter-media.c:120
1231 msgid "Subtitle URI"
1232 msgstr "URI des sous-titres"
1233
1234 #: clutter/clutter-media.c:121
1235 msgid "URI of a subtitle file"
1236 msgstr "L'URI d'un fichier de sous-titres"
1237
1238 #: clutter/clutter-media.c:136
1239 msgid "Subtitle Font Name"
1240 msgstr "Nom de la police des sous-titres"
1241
1242 #: clutter/clutter-media.c:137
1243 msgid "The font used to display subtitles"
1244 msgstr "La police à utiliser pour afficher les sous-titres"
1245
1246 #: clutter/clutter-media.c:151
1247 msgid "Audio Volume"
1248 msgstr "Volume audio"
1249
1250 #: clutter/clutter-media.c:152
1251 msgid "The volume of the audio"
1252 msgstr "Le volume de la piste audio"
1253
1254 #: clutter/clutter-media.c:165
1255 msgid "Can Seek"
1256 msgstr "Peut rechercher"
1257
1258 #: clutter/clutter-media.c:166
1259 msgid "Whether the current stream is seekable"
1260 msgstr "Indique si on peut faire des recherches dans le flux actuel"
1261
1262 #: clutter/clutter-media.c:180
1263 msgid "Buffer Fill"
1264 msgstr "Remplissage du buffer"
1265
1266 #: clutter/clutter-media.c:181
1267 msgid "The fill level of the buffer"
1268 msgstr "Le niveau de remplissage du buffer"
1269
1270 #: clutter/clutter-media.c:195
1271 msgid "The duration of the stream, in seconds"
1272 msgstr "La durée du flux, en secondes"
1273
1274 #: clutter/clutter-path-constraint.c:212
1275 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
1276 msgid "Path"
1277 msgstr "Chemin"
1278
1279 #: clutter/clutter-path-constraint.c:213
1280 msgid "The path used to constrain an actor"
1281 msgstr "Le chemin utilisé pour contraindre un acteur"
1282
1283 #: clutter/clutter-path-constraint.c:227
1284 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1285 msgstr "Le décalage le long du chemin, entre -1.0 et 2.0"
1286
1287 #: clutter/clutter-property-transition.c:196
1288 msgid "Property Name"
1289 msgstr "Nom de la propriété"
1290
1291 #: clutter/clutter-property-transition.c:197
1292 msgid "The name of the property to animate"
1293 msgstr "Le nom de la propriété à animer"
1294
1295 #: clutter/clutter-script.c:464
1296 msgid "Filename Set"
1297 msgstr "« Filename » défini"
1298
1299 #: clutter/clutter-script.c:465
1300 msgid "Whether the :filename property is set"
1301 msgstr "Indique si la propriété :filename est définie"
1302
1303 #: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078
1304 msgid "Filename"
1305 msgstr "Nom de fichier"
1306
1307 #: clutter/clutter-script.c:480
1308 msgid "The path of the currently parsed file"
1309 msgstr "Le chemin du fichier actuellement analysé"
1310
1311 #: clutter/clutter-script.c:497
1312 msgid "Translation Domain"
1313 msgstr "Domaine de traduction"
1314
1315 #: clutter/clutter-script.c:498
1316 msgid "The translation domain used to localize string"
1317 msgstr ""
1318 "Le domaine de traduction utilisé pour localiser la chaîne de caractères"
1319
1320 #: clutter/clutter-settings.c:440
1321 msgid "Double Click Time"
1322 msgstr "Délai du double-clic"
1323
1324 #: clutter/clutter-settings.c:441
1325 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1326 msgstr "Le délai nécessaire entre les clics pour détecter un clic multiple"
1327
1328 #: clutter/clutter-settings.c:456
1329 msgid "Double Click Distance"
1330 msgstr "Espacement du double-clic"
1331
1332 #: clutter/clutter-settings.c:457
1333 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1334 msgstr "La distance nécessaire entre les clics pour détecter un clic multiple"
1335
1336 #: clutter/clutter-settings.c:472
1337 msgid "Drag Threshold"
1338 msgstr "Seuil de déplacement"
1339
1340 #: clutter/clutter-settings.c:473
1341 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1342 msgstr ""
1343 "La distance que doit parcourir le curseur avant le début d'un déplacement"
1344
1345 #: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2987
1346 msgid "Font Name"
1347 msgstr "Nom de la police"
1348
1349 #: clutter/clutter-settings.c:489
1350 msgid ""
1351 "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1352 msgstr ""
1353 "La description de la police par défaut, sous une forme telle qu'elle "
1354 "pourrait être analysée par Pango"
1355
1356 #: clutter/clutter-settings.c:504
1357 msgid "Font Antialias"
1358 msgstr "Lissage des polices"
1359
1360 #: clutter/clutter-settings.c:505
1361 msgid ""
1362 "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1363 "default)"
1364 msgstr ""
1365 "Définit s'il faut utiliser le lissage (1 pour activer, 0 pour désactiver et "
1366 "-1 pour utiliser la valeur par défaut)"
1367
1368 #: clutter/clutter-settings.c:521
1369 msgid "Font DPI"
1370 msgstr "PPP de la police"
1371
1372 #: clutter/clutter-settings.c:522
1373 msgid ""
1374 "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1375 msgstr ""
1376 "La résolution de la police, en 1024 × points/pouces, ou -1 pour utiliser la "
1377 "valeur par défaut"
1378
1379 #: clutter/clutter-settings.c:538
1380 msgid "Font Hinting"
1381 msgstr "Optimisation de la police"
1382
1383 #: clutter/clutter-settings.c:539
1384 msgid ""
1385 "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1386 msgstr ""
1387 "Définit s'il faut utiliser l'optimisation (1 pour activer, 0 pour désactiver "
1388 "et -1 pour utiliser la valeur par défaut)"
1389
1390 #: clutter/clutter-settings.c:560
1391 msgid "Font Hint Style"
1392 msgstr "Style d'optimisation des polices"
1393
1394 #: clutter/clutter-settings.c:561
1395 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1396 msgstr "Le style d'optimisation (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1397
1398 #: clutter/clutter-settings.c:582
1399 msgid "Font Subpixel Order"
1400 msgstr "Ordre sous-pixel des polices"
1401
1402 #: clutter/clutter-settings.c:583
1403 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1404 msgstr "Le type de lissage sous-pixel (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1405
1406 #: clutter/clutter-settings.c:600
1407 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1408 msgstr "La durée minimale pour qu'un appui long soit identifié"
1409
1410 #: clutter/clutter-settings.c:607
1411 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1412 msgstr "Horodatage de la configuration de fontconfig"
1413
1414 #: clutter/clutter-settings.c:608
1415 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1416 msgstr "Horodatage de la configuration actuelle de fontconfig"
1417
1418 #: clutter/clutter-settings.c:625
1419 msgid "Password Hint Time"
1420 msgstr "Durée avant masquage du mot de passe"
1421
1422 #: clutter/clutter-settings.c:626
1423 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
1424 msgstr ""
1425 "Définit le temps d'affichage du dernier caractère saisi dans les entrées "
1426 "masquées"
1427
1428 #: clutter/clutter-shader-effect.c:486
1429 msgid "Shader Type"
1430 msgstr "Type de shader"
1431
1432 #: clutter/clutter-shader-effect.c:487
1433 msgid "The type of shader used"
1434 msgstr "Le type de shader utilisé"
1435
1436 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1437 msgid "The source of the constraint"
1438 msgstr "La source de la contrainte"
1439
1440 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1441 msgid "From Edge"
1442 msgstr "Bord de départ"
1443
1444 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1445 msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1446 msgstr "Le bord de l'acteur qui doit être attrapé"
1447
1448 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1449 msgid "To Edge"
1450 msgstr "Bord d'arrivée"
1451
1452 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1453 msgid "The edge of the source that should be snapped"
1454 msgstr "Le bord de la source qui doit être attrapé"
1455
1456 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1457 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1458 msgstr "Le décalage, en pixels, à appliquer à la contrainte"
1459
1460 #: clutter/clutter-stage.c:1896
1461 msgid "Fullscreen Set"
1462 msgstr "Plein écran activé"
1463
1464 #: clutter/clutter-stage.c:1897
1465 msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1466 msgstr "Indique si la scène principale est en plein écran"
1467
1468 #: clutter/clutter-stage.c:1911
1469 msgid "Offscreen"
1470 msgstr "Hors écran"
1471
1472 #: clutter/clutter-stage.c:1912
1473 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1474 msgstr "Indique si la scène principale doit être rendue hors écran"
1475
1476 #: clutter/clutter-stage.c:1924 clutter/clutter-text.c:3100
1477 msgid "Cursor Visible"
1478 msgstr "Curseur visible"
1479
1480 #: clutter/clutter-stage.c:1925
1481 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1482 msgstr ""
1483 "Indique si le pointeur de la souris est visible sur la scène principale"
1484
1485 #: clutter/clutter-stage.c:1939
1486 msgid "User Resizable"
1487 msgstr "Redimensionnable par l'utilisateur"
1488
1489 #: clutter/clutter-stage.c:1940
1490 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1491 msgstr ""
1492 "Indique si la scène peut être redimensionnée par des interactions de "
1493 "l'utilisateur"
1494
1495 #: clutter/clutter-stage.c:1955 clutter/deprecated/clutter-box.c:260
1496 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
1497 msgid "Color"
1498 msgstr "Couleur"
1499
1500 #: clutter/clutter-stage.c:1956
1501 msgid "The color of the stage"
1502 msgstr "La couleur de la scène"
1503
1504 #: clutter/clutter-stage.c:1971
1505 msgid "Perspective"
1506 msgstr "Perspective"
1507
1508 #: clutter/clutter-stage.c:1972
1509 msgid "Perspective projection parameters"
1510 msgstr "Paramètres de projection de la perspective"
1511
1512 #: clutter/clutter-stage.c:1987
1513 msgid "Title"
1514 msgstr "Titre"
1515
1516 #: clutter/clutter-stage.c:1988
1517 msgid "Stage Title"
1518 msgstr "Titre de la scène"
1519
1520 #: clutter/clutter-stage.c:2005
1521 msgid "Use Fog"
1522 msgstr "Utiliser le brouillard"
1523
1524 #: clutter/clutter-stage.c:2006
1525 msgid "Whether to enable depth cueing"
1526 msgstr "Indique s'il faut activer la troncature d'arrière-plan"
1527
1528 #: clutter/clutter-stage.c:2022
1529 msgid "Fog"
1530 msgstr "Brouillard"
1531
1532 #: clutter/clutter-stage.c:2023
1533 msgid "Settings for the depth cueing"
1534 msgstr "Paramétrages de la troncature d'arrière-plan"
1535
1536 #: clutter/clutter-stage.c:2039
1537 msgid "Use Alpha"
1538 msgstr "Utiliser l'alpha"
1539
1540 #: clutter/clutter-stage.c:2040
1541 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1542 msgstr ""
1543 "Indique s'il faut respecter le composant alpha de la couleur de la scène"
1544
1545 #: clutter/clutter-stage.c:2056
1546 msgid "Key Focus"
1547 msgstr "Focus clavier"
1548
1549 #: clutter/clutter-stage.c:2057
1550 msgid "The currently key focused actor"
1551 msgstr "L'acteur possédant actuellement le focus"
1552
1553 #: clutter/clutter-stage.c:2073
1554 msgid "No Clear Hint"
1555 msgstr "Aucun indicateur d'effacement"
1556
1557 #: clutter/clutter-stage.c:2074
1558 msgid "Whether the stage should clear its contents"
1559 msgstr "Indique si la scène doit effacer son contenu"
1560
1561 #: clutter/clutter-stage.c:2087
1562 msgid "Accept Focus"
1563 msgstr "Accepte le focus"
1564
1565 #: clutter/clutter-stage.c:2088
1566 msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1567 msgstr "Indique si la scène doit accepter le focus à l'affichage"
1568
1569 #: clutter/clutter-state.c:1474
1570 msgid "State"
1571 msgstr "État"
1572
1573 #: clutter/clutter-state.c:1475
1574 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
1575 msgstr ""
1576 "Indique l'état actuellement défini (il se peut que la transition vers cet "
1577 "état ne soit pas achevée)"
1578
1579 #: clutter/clutter-state.c:1489
1580 msgid "Default transition duration"
1581 msgstr "Durée de la transition par défaut"
1582
1583 #: clutter/clutter-table-layout.c:595
1584 msgid "Column Number"
1585 msgstr "Numéro de la colonne"
1586
1587 #: clutter/clutter-table-layout.c:596
1588 msgid "The column the widget resides in"
1589 msgstr "La colonne dans laquelle l'élément graphique se situe"
1590
1591 #: clutter/clutter-table-layout.c:603
1592 msgid "Row Number"
1593 msgstr "Numéro de la ligne"
1594
1595 #: clutter/clutter-table-layout.c:604
1596 msgid "The row the widget resides in"
1597 msgstr "La ligne sur laquelle l'élément graphique se situe"
1598
1599 #: clutter/clutter-table-layout.c:611
1600 msgid "Column Span"
1601 msgstr "Extension de colonne"
1602
1603 #: clutter/clutter-table-layout.c:612
1604 msgid "The number of columns the widget should span"
1605 msgstr "Le nombre de colonnes sur lequel s'étend l'élément graphique"
1606
1607 #: clutter/clutter-table-layout.c:619
1608 msgid "Row Span"
1609 msgstr "Extension de ligne"
1610
1611 #: clutter/clutter-table-layout.c:620
1612 msgid "The number of rows the widget should span"
1613 msgstr "Le nombre de lignes sur lequel s'étend l'élément graphique"
1614
1615 #: clutter/clutter-table-layout.c:627
1616 msgid "Horizontal Expand"
1617 msgstr "Extension horizontale"
1618
1619 #: clutter/clutter-table-layout.c:628
1620 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1621 msgstr "Alloue de l'espace supplémentaire pour l'enfant sur l'axe horizontal"
1622
1623 #: clutter/clutter-table-layout.c:634
1624 msgid "Vertical Expand"
1625 msgstr "Extension verticale"
1626
1627 #: clutter/clutter-table-layout.c:635
1628 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1629 msgstr "Alloue de l'espace supplémentaire pour l'enfant sur l'axe vertical"
1630
1631 #: clutter/clutter-table-layout.c:1747
1632 msgid "Spacing between columns"
1633 msgstr "Espacement entre les colonnes"
1634
1635 #: clutter/clutter-table-layout.c:1761
1636 msgid "Spacing between rows"
1637 msgstr "Espacement entre les lignes"
1638
1639 #: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3022
1640 msgid "Text"
1641 msgstr "Texte"
1642
1643 #: clutter/clutter-text-buffer.c:352
1644 msgid "The contents of the buffer"
1645 msgstr "Le contenu du buffer"
1646
1647 #: clutter/clutter-text-buffer.c:365
1648 msgid "Text length"
1649 msgstr "Longueur du texte"
1650
1651 #: clutter/clutter-text-buffer.c:366
1652 msgid "Length of the text currently in the buffer"
1653 msgstr "La longueur du texte actuellement dans le buffer"
1654
1655 #: clutter/clutter-text-buffer.c:379
1656 msgid "Maximum length"
1657 msgstr "Longueur maximale"
1658
1659 #: clutter/clutter-text-buffer.c:380
1660 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1661 msgstr "Nombre maximum de caractères pour cette entrée. Zéro si pas de maximum"
1662
1663 #: clutter/clutter-text.c:2969
1664 msgid "Buffer"
1665 msgstr "Buffer"
1666
1667 #: clutter/clutter-text.c:2970
1668 msgid "The buffer for the text"
1669 msgstr "Le buffer pour le texte"
1670
1671 #: clutter/clutter-text.c:2988
1672 msgid "The font to be used by the text"
1673 msgstr "La police à utiliser par le texte"
1674
1675 #: clutter/clutter-text.c:3005
1676 msgid "Font Description"
1677 msgstr "Description de la police"
1678
1679 #: clutter/clutter-text.c:3006
1680 msgid "The font description to be used"
1681 msgstr "La description de la police à utiliser"
1682
1683 #: clutter/clutter-text.c:3023
1684 msgid "The text to render"
1685 msgstr "Le texte à afficher"
1686
1687 #: clutter/clutter-text.c:3037
1688 msgid "Font Color"
1689 msgstr "Couleur de la police"
1690
1691 #: clutter/clutter-text.c:3038
1692 msgid "Color of the font used by the text"
1693 msgstr "La couleur de la police utilisée par le texte"
1694
1695 #: clutter/clutter-text.c:3052
1696 msgid "Editable"
1697 msgstr "Modifiable"
1698
1699 #: clutter/clutter-text.c:3053
1700 msgid "Whether the text is editable"
1701 msgstr "Indique si le texte est modifiable"
1702
1703 #: clutter/clutter-text.c:3068
1704 msgid "Selectable"
1705 msgstr "Sélectionnable"
1706
1707 #: clutter/clutter-text.c:3069
1708 msgid "Whether the text is selectable"
1709 msgstr "Indique si le texte est sélectionnable"
1710
1711 #: clutter/clutter-text.c:3083
1712 msgid "Activatable"
1713 msgstr "Activable"
1714
1715 #: clutter/clutter-text.c:3084
1716 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1717 msgstr ""
1718 "Indique si une pression sur la touche entrée entraîne l'émission du signal "
1719 "activé"
1720
1721 #: clutter/clutter-text.c:3101
1722 msgid "Whether the input cursor is visible"
1723 msgstr "Indique si le curseur de saisie est visible"
1724
1725 #: clutter/clutter-text.c:3115 clutter/clutter-text.c:3116
1726 msgid "Cursor Color"
1727 msgstr "La couleur du curseur"
1728
1729 #: clutter/clutter-text.c:3130
1730 msgid "Cursor Color Set"
1731 msgstr "Couleur du curseur renseignée"
1732
1733 #: clutter/clutter-text.c:3131
1734 msgid "Whether the cursor color has been set"
1735 msgstr "Indique si la couleur du curseur a été renseignée ou non"
1736
1737 #: clutter/clutter-text.c:3146
1738 msgid "Cursor Size"
1739 msgstr "Taille du curseur"
1740
1741 #: clutter/clutter-text.c:3147
1742 msgid "The width of the cursor, in pixels"
1743 msgstr "La taille du curseur, en pixels"
1744
1745 #: clutter/clutter-text.c:3161
1746 msgid "Cursor Position"
1747 msgstr "Position du curseur"
1748
1749 #: clutter/clutter-text.c:3162
1750 msgid "The cursor position"
1751 msgstr "La position du curseur"
1752
1753 #: clutter/clutter-text.c:3177
1754 msgid "Selection-bound"
1755 msgstr "Lien à la sélection"
1756
1757 #: clutter/clutter-text.c:3178
1758 msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1759 msgstr "La position de curseur de l'autre bout de la sélection"
1760
1761 #: clutter/clutter-text.c:3193 clutter/clutter-text.c:3194
1762 msgid "Selection Color"
1763 msgstr "Couleur de la sélection"
1764
1765 #: clutter/clutter-text.c:3208
1766 msgid "Selection Color Set"
1767 msgstr "Couleur de la sélection renseignée"
1768
1769 #: clutter/clutter-text.c:3209
1770 msgid "Whether the selection color has been set"
1771 msgstr "Indique si la couleur de la sélection a été renseignée"
1772
1773 #: clutter/clutter-text.c:3224
1774 msgid "Attributes"
1775 msgstr "Attributs"
1776
1777 #: clutter/clutter-text.c:3225
1778 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1779 msgstr "Une liste d'attributs stylistiques à appliquer au contenu de l'acteur"
1780
1781 #: clutter/clutter-text.c:3247
1782 msgid "Use markup"
1783 msgstr "Utiliser le balisage"
1784
1785 #: clutter/clutter-text.c:3248
1786 msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1787 msgstr "Indique si le texte inclut ou non des balises Pango"
1788
1789 #: clutter/clutter-text.c:3264
1790 msgid "Line wrap"
1791 msgstr "Coupure des lignes"
1792
1793 #: clutter/clutter-text.c:3265
1794 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1795 msgstr "Si défini, coupe les lignes si le texte devient trop long"
1796
1797 #: clutter/clutter-text.c:3280
1798 msgid "Line wrap mode"
1799 msgstr "Mode de coupure des lignes"
1800
1801 #: clutter/clutter-text.c:3281
1802 msgid "Control how line-wrapping is done"
1803 msgstr "Contrôle la façon dont les lignes sont coupées"
1804
1805 #: clutter/clutter-text.c:3296
1806 msgid "Ellipsize"
1807 msgstr "Faire une ellipse"
1808
1809 #: clutter/clutter-text.c:3297
1810 msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1811 msgstr "L'emplacement préféré pour faire une ellipse dans la chaîne"
1812
1813 #: clutter/clutter-text.c:3313
1814 msgid "Line Alignment"
1815 msgstr "Alignement des lignes"
1816
1817 #: clutter/clutter-text.c:3314
1818 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1819 msgstr ""
1820 "L'alignement préféré de la chaîne, pour les textes sur plusieurs lignes"
1821
1822 #: clutter/clutter-text.c:3330
1823 msgid "Justify"
1824 msgstr "Justifié"
1825
1826 #: clutter/clutter-text.c:3331
1827 msgid "Whether the text should be justified"
1828 msgstr "Indique si le texte doit être justifié"
1829
1830 #: clutter/clutter-text.c:3346
1831 msgid "Password Character"
1832 msgstr "Caractère de mot de passe"
1833
1834 #: clutter/clutter-text.c:3347
1835 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1836 msgstr ""
1837 "Si différent de zéro, utilise ce caractère pour afficher le contenu de "
1838 "l'acteur"
1839
1840 #: clutter/clutter-text.c:3361
1841 msgid "Max Length"
1842 msgstr "Longueur maximale"
1843
1844 #: clutter/clutter-text.c:3362
1845 msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1846 msgstr "Longueur maximale du texte à l'intérieur de l'acteur"
1847
1848 #: clutter/clutter-text.c:3385
1849 msgid "Single Line Mode"
1850 msgstr "Mode ligne unique"
1851
1852 #: clutter/clutter-text.c:3386
1853 msgid "Whether the text should be a single line"
1854 msgstr "Indique si le texte doit être affiché sur une seule ligne"
1855
1856 #: clutter/clutter-text.c:3400 clutter/clutter-text.c:3401
1857 msgid "Selected Text Color"
1858 msgstr "Choix de la couleur du texte"
1859
1860 #: clutter/clutter-text.c:3415
1861 msgid "Selected Text Color Set"
1862 msgstr "Couleur du texte définie"
1863
1864 #: clutter/clutter-text.c:3416
1865 msgid "Whether the selected text color has been set"
1866 msgstr "Indique si le choix de la couleur du texte a été définie"
1867
1868 #: clutter/clutter-texture.c:992
1869 msgid "Sync size of actor"
1870 msgstr "Synchronise la taille de l'acteur"
1871
1872 #: clutter/clutter-texture.c:993
1873 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
1874 msgstr ""
1875 "Synchronise automatiquement la taille de l'acteur avec les dimensions du "
1876 "pixbuf sous-jacent"
1877
1878 #: clutter/clutter-texture.c:1000
1879 msgid "Disable Slicing"
1880 msgstr "Désactive le découpage"
1881
1882 #: clutter/clutter-texture.c:1001
1883 msgid ""
1884 "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
1885 "saving individual textures"
1886 msgstr ""
1887 "Force la texture sous-jacente à être singulière et non composée de plus "
1888 "petites sous-textures économes en espace"
1889
1890 #: clutter/clutter-texture.c:1010
1891 msgid "Tile Waste"
1892 msgstr "Perte de mosaïque"
1893
1894 #: clutter/clutter-texture.c:1011
1895 msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
1896 msgstr "Zone maximale de perte d'une texture par morceaux"
1897
1898 #: clutter/clutter-texture.c:1019
1899 msgid "Horizontal repeat"
1900 msgstr "Répétition horizontale"
1901
1902 #: clutter/clutter-texture.c:1020
1903 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
1904 msgstr "Répète le contenu plutôt que de le redimensionner horizontalement"
1905
1906 #: clutter/clutter-texture.c:1027
1907 msgid "Vertical repeat"
1908 msgstr "Répétition verticale"
1909
1910 #: clutter/clutter-texture.c:1028
1911 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
1912 msgstr "Répète le contenu plutôt que de le redimensionner verticalement"
1913
1914 #: clutter/clutter-texture.c:1035
1915 msgid "Filter Quality"
1916 msgstr "Qualité de filtrage"
1917
1918 #: clutter/clutter-texture.c:1036
1919 msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
1920 msgstr "La qualité de rendu utilisée lors du dessin de la texture"
1921
1922 #: clutter/clutter-texture.c:1044
1923 msgid "Pixel Format"
1924 msgstr "Format des pixels"
1925
1926 #: clutter/clutter-texture.c:1045
1927 msgid "The Cogl pixel format to use"
1928 msgstr "Le format des pixels Cogl à utiliser"
1929
1930 #: clutter/clutter-texture.c:1053
1931 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430
1932 msgid "Cogl Texture"
1933 msgstr "Texture Cogl"
1934
1935 #: clutter/clutter-texture.c:1054
1936 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
1937 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
1938 msgstr "L'animateur de texture Cogl sous-jacent utilisé pour tracer cet acteur"
1939
1940 #: clutter/clutter-texture.c:1061
1941 msgid "Cogl Material"
1942 msgstr "Matériel Cogl"
1943
1944 #: clutter/clutter-texture.c:1062
1945 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
1946 msgstr ""
1947 "L'animateur de matériel Cogl sous-jacent utilisé pour tracer cet acteur"
1948
1949 #: clutter/clutter-texture.c:1079
1950 msgid "The path of the file containing the image data"
1951 msgstr "Le chemin du fichier contenant les données de l'image"
1952
1953 #: clutter/clutter-texture.c:1086
1954 msgid "Keep Aspect Ratio"
1955 msgstr "Conserver le rapport d'affichage"
1956
1957 #: clutter/clutter-texture.c:1087
1958 msgid ""
1959 "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
1960 "height"
1961 msgstr ""
1962 "Conserve le rapport d'affichage de la texture au moment d'une requête de "
1963 "largeur ou hauteur préférée"
1964
1965 #: clutter/clutter-texture.c:1113
1966 msgid "Load asynchronously"
1967 msgstr "Chargement asynchrone"
1968
1969 #: clutter/clutter-texture.c:1114
1970 msgid ""
1971 "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
1972 msgstr ""
1973 "Charge les fichiers à l'intérieur d'un thread pour éviter un blocage lors du "
1974 "chargement des images à partir du disque"
1975
1976 #: clutter/clutter-texture.c:1130
1977 msgid "Load data asynchronously"
1978 msgstr "Charger les données de manière asynchrone"
1979
1980 #: clutter/clutter-texture.c:1131
1981 msgid ""
1982 "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
1983 "images from disk"
1984 msgstr ""
1985 "Décode les fichiers de données d'image à l'intérieur d'un thread pour éviter "
1986 "un blocage lors du chargement des images à partir du disque"
1987
1988 #: clutter/clutter-texture.c:1155
1989 msgid "Pick With Alpha"
1990 msgstr "Sélection avec alpha"
1991
1992 #: clutter/clutter-texture.c:1156
1993 msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
1994 msgstr "Acteur de forme avec canal alpha lors d'une sélection"
1995
1996 #: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969
1997 #: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347
1998 msgid "Failed to load the image data"
1999 msgstr "Impossible de charger les données de l'image"
2000
2001 #: clutter/clutter-texture.c:1733
2002 msgid "YUV textures are not supported"
2003 msgstr "Les textures YUV ne sont pas prises en charge"
2004
2005 #: clutter/clutter-texture.c:1742
2006 msgid "YUV2 textues are not supported"
2007 msgstr "Les textures YUV2 ne sont pas prises en charge"
2008
2009 #: clutter/clutter-timeline.c:551
2010 msgid "Should the timeline automatically restart"
2011 msgstr "Est-ce que l'axe temporel doit redémarrer automatiquement"
2012
2013 #: clutter/clutter-timeline.c:565
2014 msgid "Delay"
2015 msgstr "Délai"
2016
2017 #: clutter/clutter-timeline.c:566
2018 msgid "Delay before start"
2019 msgstr "Le délai avant de démarrer"
2020
2021 #: clutter/clutter-timeline.c:582
2022 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2023 msgstr "La durée de l'axe temporel, en millisecondes"
2024
2025 #: clutter/clutter-timeline.c:597
2026 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
2027 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
2028 msgid "Direction"
2029 msgstr "Direction"
2030
2031 #: clutter/clutter-timeline.c:598
2032 msgid "Direction of the timeline"
2033 msgstr "Direction de l'animation"
2034
2035 #: clutter/clutter-timeline.c:613
2036 msgid "Auto Reverse"
2037 msgstr "Retour automatique"
2038
2039 #: clutter/clutter-timeline.c:614
2040 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2041 msgstr "Indique si le sens doit-être inversé lorsque la fin est atteinte"
2042
2043 #: clutter/clutter-timeline.c:632
2044 msgid "Repeat Count"
2045 msgstr "Nombre de répétition"
2046
2047 #: clutter/clutter-timeline.c:633
2048 msgid "How many times the timeline should repeat"
2049 msgstr "Combien de fois l'axe temporel doit être répété"
2050
2051 #: clutter/clutter-timeline.c:647
2052 msgid "Progress Mode"
2053 msgstr "Mode de progression"
2054
2055 #: clutter/clutter-timeline.c:648
2056 msgid "How the timeline should compute the progress"
2057 msgstr "Comment l'axe temporel doit calculer la progression"
2058
2059 #: clutter/clutter-transition.c:249
2060 msgid "Interval"
2061 msgstr "Intervalle"
2062
2063 #: clutter/clutter-transition.c:250
2064 msgid "The interval of values to transition"
2065 msgstr "L'intervalle des valeurs pour la transition"
2066
2067 #: clutter/clutter-transition.c:264
2068 msgid "Animatable"
2069 msgstr "Animable"
2070
2071 #: clutter/clutter-transition.c:265
2072 msgid "The animatable object"
2073 msgstr "L'objet animable"
2074
2075 #: clutter/clutter-transition.c:286
2076 msgid "Remove on Complete"
2077 msgstr "Retirer après réalisation"
2078
2079 #: clutter/clutter-transition.c:287
2080 msgid "Detach the transition when completed"
2081 msgstr "Détacher la transition après sa réalisation"
2082
2083 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2084 msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
2085 msgstr "Objet alpha a partir duquel dériver le comportement"
2086
2087 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
2088 msgid "Start Depth"
2089 msgstr "Profondeur de départ"
2090
2091 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2092 msgid "Initial depth to apply"
2093 msgstr "Profondeur initiale à appliquer"
2094
2095 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
2096 msgid "End Depth"
2097 msgstr "Profondeur d'arrivée"
2098
2099 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2100 msgid "Final depth to apply"
2101 msgstr "Profondeur finale à appliquer"
2102
2103 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
2104 msgid "Start Angle"
2105 msgstr "Angle de départ"
2106
2107 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
2108 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
2109 msgid "Initial angle"
2110 msgstr "Angle initial"
2111
2112 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
2113 msgid "End Angle"
2114 msgstr "Angle d'arrivée"
2115
2116 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
2117 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
2118 msgid "Final angle"
2119 msgstr "Angle final"
2120
2121 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
2122 msgid "Angle x tilt"
2123 msgstr "Angle d'inclinaison x"
2124
2125 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
2126 msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
2127 msgstr "Inclinaison de l'ellipse autour de l'axe x"
2128
2129 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
2130 msgid "Angle y tilt"
2131 msgstr "Angle d'inclinaison y"
2132
2133 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
2134 msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
2135 msgstr "Inclinaison de l'ellipse autour de l'axe y"
2136
2137 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
2138 msgid "Angle z tilt"
2139 msgstr "Angle d'inclinaison z"
2140
2141 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
2142 msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
2143 msgstr "Inclinaison de l'ellipse autour de l'axe z"
2144
2145 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
2146 msgid "Width of the ellipse"
2147 msgstr "Largeur de l'ellipse"
2148
2149 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
2150 msgid "Height of ellipse"
2151 msgstr "Hauteur de l'ellipse"
2152
2153 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
2154 msgid "Center"
2155 msgstr "Centre"
2156
2157 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
2158 msgid "Center of ellipse"
2159 msgstr "Centre de l'ellipse"
2160
2161 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
2162 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
2163 msgid "Direction of rotation"
2164 msgstr "Direction de la rotation"
2165
2166 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
2167 msgid "Opacity Start"
2168 msgstr "Opacité de départ"
2169
2170 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2171 msgid "Initial opacity level"
2172 msgstr "Niveau initial d'opacité"
2173
2174 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
2175 msgid "Opacity End"
2176 msgstr "Opacité d'arrivée"
2177
2178 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2179 msgid "Final opacity level"
2180 msgstr "Niveau final d'opacité"
2181
2182 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
2183 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2184 msgstr "L'objet ClutterPath qui représente le chemin que l'animation suit"
2185
2186 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
2187 msgid "Angle Begin"
2188 msgstr "Angle de départ"
2189
2190 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
2191 msgid "Angle End"
2192 msgstr "Angle d'arrivée"
2193
2194 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
2195 msgid "Axis"
2196 msgstr "Axe"
2197
2198 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
2199 msgid "Axis of rotation"
2200 msgstr "Axe de rotation"
2201
2202 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
2203 msgid "Center X"
2204 msgstr "Centre (X)"
2205
2206 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
2207 msgid "X coordinate of the center of rotation"
2208 msgstr "Coordonnée X du centre de rotation"
2209
2210 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
2211 msgid "Center Y"
2212 msgstr "Centre (Y)"
2213
2214 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
2215 msgid "Y coordinate of the center of rotation"
2216 msgstr "Coordonnée Y du centre de rotation"
2217
2218 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
2219 msgid "Center Z"
2220 msgstr "Centre (Z)"
2221
2222 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
2223 msgid "Z coordinate of the center of rotation"
2224 msgstr "Coordonnée Z du centre de rotation"
2225
2226 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
2227 msgid "X Start Scale"
2228 msgstr "Homothétie (X) de départ"
2229
2230 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
2231 msgid "Initial scale on the X axis"
2232 msgstr "Facteur initial d'homothétie selon l'axe X"
2233
2234 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
2235 msgid "X End Scale"
2236 msgstr "Homothétie (X) de départ"
2237
2238 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
2239 msgid "Final scale on the X axis"
2240 msgstr "Facteur final d'homothétie selon l'axe X"
2241
2242 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
2243 msgid "Y Start Scale"
2244 msgstr "Homothétie (Y) de départ"
2245
2246 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
2247 msgid "Initial scale on the Y axis"
2248 msgstr "Facteur initial d'homothétie selon l'axe Y"
2249
2250 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
2251 msgid "Y End Scale"
2252 msgstr "Homothétie (Y) de départ"
2253
2254 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
2255 msgid "Final scale on the Y axis"
2256 msgstr "Facteur final d'homothétie selon l'axe X"
2257
2258 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2259 msgid "The background color of the box"
2260 msgstr "La couleur de fond de la boîte"
2261
2262 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2263 msgid "Color Set"
2264 msgstr "Couleur définie"
2265
2266 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
2267 msgid "The color of the rectangle"
2268 msgstr "La couleur du rectangle"
2269
2270 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
2271 msgid "Border Color"
2272 msgstr "Couleur de la bordure"
2273
2274 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2275 msgid "The color of the border of the rectangle"
2276 msgstr "La couleur de la bordure du rectangle"
2277
2278 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
2279 msgid "Border Width"
2280 msgstr "Largeur de la bordure"
2281
2282 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2283 msgid "The width of the border of the rectangle"
2284 msgstr "La largeur de la bordure du rectangle"
2285
2286 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
2287 msgid "Has Border"
2288 msgstr "Possède une bordure"
2289
2290 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2291 msgid "Whether the rectangle should have a border"
2292 msgstr "Indique si le rectangle doit posséder une bordure"
2293
2294 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2295 msgid "Vertex Source"
2296 msgstr "Source de vertex"
2297
2298 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2299 msgid "Source of vertex shader"
2300 msgstr "Source du shader vertex"
2301
2302 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2303 msgid "Fragment Source"
2304 msgstr "Source de fragment"
2305
2306 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2307 msgid "Source of fragment shader"
2308 msgstr "Source du shader fragment"
2309
2310 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2311 msgid "Compiled"
2312 msgstr "Compilé"
2313
2314 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2315 msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2316 msgstr "Indique si le shader est compilé et lié"
2317
2318 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2319 msgid "Whether the shader is enabled"
2320 msgstr "Indique si le shader est activé"
2321
2322 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2323 #, c-format
2324 msgid "%s compilation failed: %s"
2325 msgstr "Échec de la compilation de %s : %s"
2326
2327 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2328 msgid "Vertex shader"
2329 msgstr "Shader vertex"
2330
2331 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2332 msgid "Fragment shader"
2333 msgstr "Shader fragment"
2334
2335 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2336 msgid "sysfs Path"
2337 msgstr "Chemin sysfs"
2338
2339 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2340 msgid "Path of the device in sysfs"
2341 msgstr "Le chemin du périphérique dans sysfs"
2342
2343 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2344 msgid "Device Path"
2345 msgstr "Chemin du périphérique"
2346
2347 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2348 msgid "Path of the device node"
2349 msgstr "Le chemin du nœud du périphérique"
2350
2351 #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
2352 #, c-format
2353 msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2354 msgstr ""
2355 "Impossible de trouver un CoglWinsys approprié pour un GdkDisplay de type %s"
2356
2357 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404
2358 msgid "Surface"
2359 msgstr "Surface"
2360
2361 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
2362 msgid "The underlying wayland surface"
2363 msgstr "La surface wayland sous-jacente"
2364
2365 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412
2366 msgid "Surface width"
2367 msgstr "Largeur de la surface"
2368
2369 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
2370 msgid "The width of the underlying wayland surface"
2371 msgstr "La largeur de la surface wayland sous-jacente"
2372
2373 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421
2374 msgid "Surface height"
2375 msgstr "Hauteur de la surface"
2376
2377 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
2378 msgid "The height of the underlying wayland surface"
2379 msgstr "La hauteur de la surface wayland sous-jacente"
2380
2381 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
2382 msgid "X display to use"
2383 msgstr "Affichage X à utiliser"
2384
2385 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
2386 msgid "X screen to use"
2387 msgstr "Écran X à utiliser"
2388
2389 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
2390 msgid "Make X calls synchronous"
2391 msgstr "Rendre les appels X synchrones"
2392
2393 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
2394 msgid "Enable XInput support"
2395 msgstr "Activer le support XInput"
2396
2397 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2398 msgid "The Clutter backend"
2399 msgstr "Le moteur Clutter"
2400
2401 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
2402 msgid "Pixmap"
2403 msgstr "Pixmap"
2404
2405 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2406 msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2407 msgstr "Le pixmap X11 à lier"
2408
2409 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
2410 msgid "Pixmap width"
2411 msgstr "Largeur du pixmap"
2412
2413 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2414 msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2415 msgstr "La largeur du pixmap lié à cette texture"
2416
2417 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
2418 msgid "Pixmap height"
2419 msgstr "Hauteur du pixmap"
2420
2421 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2422 msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2423 msgstr "La hauteur du pixmap lié à cette texture"
2424
2425 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
2426 msgid "Pixmap Depth"
2427 msgstr "Profondeur du pixmap"
2428
2429 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2430 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2431 msgstr "La profondeur (en nombre de bits) du pixmap lié à cette texture"
2432
2433 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
2434 msgid "Automatic Updates"
2435 msgstr "Mises à jour automatiques"
2436
2437 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2438 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2439 msgstr ""
2440 "Indique si la texture doit rester synchronisée avec les modifications du "
2441 "pixmap."
2442
2443 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
2444 msgid "Window"
2445 msgstr "Fenêtre"
2446
2447 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2448 msgid "The X11 Window to be bound"
2449 msgstr "La fenêtre X11 à lier"
2450
2451 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
2452 msgid "Window Redirect Automatic"
2453 msgstr "Canal de fenêtre automatique"
2454
2455 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2456 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2457 msgstr ""
2458 "Indique si le canal de la fenêtre composite est défini à « Automatic » (ou "
2459 "« Manual » si faux)"
2460
2461 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
2462 msgid "Window Mapped"
2463 msgstr "Fenêtre tracée"
2464
2465 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2466 msgid "If window is mapped"
2467 msgstr "Indique si la fenêtre est tracée"
2468
2469 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
2470 msgid "Destroyed"
2471 msgstr "Détruite"
2472
2473 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2474 msgid "If window has been destroyed"
2475 msgstr "Indique si la fenêtre a été détruite"
2476
2477 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
2478 msgid "Window X"
2479 msgstr "Fenêtre (X)"
2480
2481 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2482 msgid "X position of window on screen according to X11"
2483 msgstr "La coordonnée X de la fenêtre selon X11"
2484
2485 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
2486 msgid "Window Y"
2487 msgstr "Fenêtre (Y)"
2488
2489 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2490 msgid "Y position of window on screen according to X11"
2491 msgstr "La coordonnée Y de la fenêtre selon X11"
2492
2493 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2494 msgid "Window Override Redirect"
2495 msgstr "Override Redirect de la fenêtre"
2496
2497 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2498 msgid "If this is an override-redirect window"
2499 msgstr "Indique si cette fenêtre possède l'attribut override-redirect"