1 # French translation of clutter.
2 # Copyright (C) 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the clutter package.
4 # Damien Lespiau <damien.lespiau@gmail.com>, 2010.
5 # Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com> 2011,
6 # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2012
10 "Project-Id-Version: clutter 1.3.14\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "POT-Creation-Date: 2012-05-01 13:37+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-03-18 08:00+0100\n"
15 "Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: clutter/clutter-actor.c:5409
26 #: clutter/clutter-actor.c:5410
27 msgid "X coordinate of the actor"
28 msgstr "Coordonnée X de l'acteur"
30 #: clutter/clutter-actor.c:5428
34 #: clutter/clutter-actor.c:5429
35 msgid "Y coordinate of the actor"
36 msgstr "Coordonnée Y de l'acteur"
38 #: clutter/clutter-actor.c:5447 clutter/clutter-canvas.c:214
39 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
43 #: clutter/clutter-actor.c:5448
44 msgid "Width of the actor"
45 msgstr "Largeur de l'acteur"
47 #: clutter/clutter-actor.c:5466 clutter/clutter-canvas.c:230
48 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
52 #: clutter/clutter-actor.c:5467
53 msgid "Height of the actor"
54 msgstr "Hauteur de l'acteur"
56 #: clutter/clutter-actor.c:5486
60 #: clutter/clutter-actor.c:5487
61 msgid "Forced X position of the actor"
62 msgstr "Position fixe de l'acteur sur l'axe X"
64 #: clutter/clutter-actor.c:5504
68 #: clutter/clutter-actor.c:5505
69 msgid "Forced Y position of the actor"
70 msgstr "Position fixe de l'acteur sur l'axe Y"
72 #: clutter/clutter-actor.c:5520
73 msgid "Fixed position set"
74 msgstr "Position fixe définie"
76 #: clutter/clutter-actor.c:5521
77 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
78 msgstr "Indique si l'acteur utilise un positionnement fixe"
80 #: clutter/clutter-actor.c:5539
82 msgstr "Largeur minimale"
84 #: clutter/clutter-actor.c:5540
85 msgid "Forced minimum width request for the actor"
86 msgstr "Requête de largeur minimale forcée pour l'acteur"
88 #: clutter/clutter-actor.c:5558
90 msgstr "Hauteur minimale"
92 #: clutter/clutter-actor.c:5559
93 msgid "Forced minimum height request for the actor"
94 msgstr "Requête de hauteur minimale forcée pour l'acteur"
96 #: clutter/clutter-actor.c:5577
98 msgstr "Largeur naturelle"
100 #: clutter/clutter-actor.c:5578
101 msgid "Forced natural width request for the actor"
102 msgstr "Requête de largeur naturelle forcée pour l'acteur"
104 #: clutter/clutter-actor.c:5596
105 msgid "Natural Height"
106 msgstr "Hauteur Naturelle"
108 #: clutter/clutter-actor.c:5597
109 msgid "Forced natural height request for the actor"
110 msgstr "Requête de hauteur naturelle forcée pour l'acteur"
112 #: clutter/clutter-actor.c:5612
113 msgid "Minimum width set"
114 msgstr "Largeur minimale définie"
116 #: clutter/clutter-actor.c:5613
117 msgid "Whether to use the min-width property"
118 msgstr "Indique s'il faut utiliser la propriété largeur minimale"
120 #: clutter/clutter-actor.c:5627
121 msgid "Minimum height set"
122 msgstr "Hauteur minimale définie"
124 #: clutter/clutter-actor.c:5628
125 msgid "Whether to use the min-height property"
126 msgstr "Indique s'il faut utiliser la propriété hauteur minimale"
128 #: clutter/clutter-actor.c:5642
129 msgid "Natural width set"
130 msgstr "Largeur naturelle définie"
132 #: clutter/clutter-actor.c:5643
133 msgid "Whether to use the natural-width property"
134 msgstr "Indique s'il faut utiliser la propriété largeur naturelle"
136 #: clutter/clutter-actor.c:5657
137 msgid "Natural height set"
138 msgstr "Hauteur naturelle définie"
140 #: clutter/clutter-actor.c:5658
141 msgid "Whether to use the natural-height property"
142 msgstr "Indique s'il faut utiliser la propriété hauteur naturelle"
144 #: clutter/clutter-actor.c:5674
148 #: clutter/clutter-actor.c:5675
149 msgid "The actor's allocation"
150 msgstr "L'allocation de l'acteur"
152 #: clutter/clutter-actor.c:5730
154 msgstr "Mode de requête"
156 #: clutter/clutter-actor.c:5731
157 msgid "The actor's request mode"
158 msgstr "Le mode de requête de l'acteur"
160 #: clutter/clutter-actor.c:5750
164 #: clutter/clutter-actor.c:5751
165 msgid "Position on the Z axis"
166 msgstr "Position sur l'axe Z"
168 #: clutter/clutter-actor.c:5768
172 #: clutter/clutter-actor.c:5769
173 msgid "Opacity of an actor"
174 msgstr "Opacité d'un acteur"
176 #: clutter/clutter-actor.c:5789
177 msgid "Offscreen redirect"
178 msgstr "Redirection hors écran"
180 #: clutter/clutter-actor.c:5790
181 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
182 msgstr "Drapeaux contrôlant la mise à plat de l'acteur sur une seule image"
184 #: clutter/clutter-actor.c:5804
188 #: clutter/clutter-actor.c:5805
189 msgid "Whether the actor is visible or not"
190 msgstr "Indique si un acteur est visible ou non"
192 #: clutter/clutter-actor.c:5819
196 #: clutter/clutter-actor.c:5820
197 msgid "Whether the actor will be painted"
198 msgstr "Indique si l'acteur sera peint"
200 #: clutter/clutter-actor.c:5833
204 #: clutter/clutter-actor.c:5834
205 msgid "Whether the actor has been realized"
206 msgstr "Indique si l'acteur a été réalisé"
208 #: clutter/clutter-actor.c:5849
212 #: clutter/clutter-actor.c:5850
213 msgid "Whether the actor is reactive to events"
214 msgstr "Indique si l'acteur est réactif aux événements"
216 #: clutter/clutter-actor.c:5861
218 msgstr "Possède une zone de rognage"
220 #: clutter/clutter-actor.c:5862
221 msgid "Whether the actor has a clip set"
222 msgstr "Indique si l'acteur possède une zone de rognage définie"
224 #: clutter/clutter-actor.c:5876
228 #: clutter/clutter-actor.c:5877
229 msgid "The clip region for the actor"
230 msgstr "Le zone de rognage de l'acteur"
232 #: clutter/clutter-actor.c:5890 clutter/clutter-actor-meta.c:207
233 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236
237 #: clutter/clutter-actor.c:5891
238 msgid "Name of the actor"
239 msgstr "Nom de l'acteur"
241 #: clutter/clutter-actor.c:5906
243 msgstr "Homothétie (X)"
245 #: clutter/clutter-actor.c:5907
246 msgid "Scale factor on the X axis"
247 msgstr "Facteur d'homothétie sur l'axe X"
249 #: clutter/clutter-actor.c:5925
251 msgstr "Homothétie (Y)"
253 #: clutter/clutter-actor.c:5926
254 msgid "Scale factor on the Y axis"
255 msgstr "Facteur d'homothétie sur l'axe Y"
257 #: clutter/clutter-actor.c:5942
258 msgid "Scale Center X"
259 msgstr "Centre d'homothétie (X)"
261 #: clutter/clutter-actor.c:5943
262 msgid "Horizontal scale center"
263 msgstr "Centre d'homothétie horizontale"
265 #: clutter/clutter-actor.c:5957
266 msgid "Scale Center Y"
267 msgstr "Centre d'homothétie (Y)"
269 #: clutter/clutter-actor.c:5958
270 msgid "Vertical scale center"
271 msgstr "Centre d'homothétie verticale"
273 #: clutter/clutter-actor.c:5972
274 msgid "Scale Gravity"
275 msgstr "Homothétie par rapport au centre de gravité"
277 #: clutter/clutter-actor.c:5973
278 msgid "The center of scaling"
279 msgstr "Le centre d'homothétie"
281 #: clutter/clutter-actor.c:5989
282 msgid "Rotation Angle X"
283 msgstr "Angle de rotation (X)"
285 #: clutter/clutter-actor.c:5990
286 msgid "The rotation angle on the X axis"
287 msgstr "L'angle de rotation autour de l'axe X"
289 #: clutter/clutter-actor.c:6008
290 msgid "Rotation Angle Y"
291 msgstr "Angle de rotation (Y)"
293 #: clutter/clutter-actor.c:6009
294 msgid "The rotation angle on the Y axis"
295 msgstr "L'angle de rotation autour de l'axe Y"
297 #: clutter/clutter-actor.c:6027
298 msgid "Rotation Angle Z"
299 msgstr "Angle de rotation (Z)"
301 #: clutter/clutter-actor.c:6028
302 msgid "The rotation angle on the Z axis"
303 msgstr "L'angle de rotation autour de l'axe Z"
305 #: clutter/clutter-actor.c:6044
306 msgid "Rotation Center X"
307 msgstr "Centre de rotation (X)"
309 #: clutter/clutter-actor.c:6045
310 msgid "The rotation center on the X axis"
311 msgstr "Le centre de rotation sur l'axe X"
313 #: clutter/clutter-actor.c:6058
314 msgid "Rotation Center Y"
315 msgstr "Centre de rotation (Y)"
317 #: clutter/clutter-actor.c:6059
318 msgid "The rotation center on the Y axis"
319 msgstr "Le centre de rotation sur l'axe Y"
321 #: clutter/clutter-actor.c:6072
322 msgid "Rotation Center Z"
323 msgstr "Centre de rotation (Z)"
325 #: clutter/clutter-actor.c:6073
326 msgid "The rotation center on the Z axis"
327 msgstr "Le centre de rotation sur l'axe Z"
329 #: clutter/clutter-actor.c:6086
330 msgid "Rotation Center Z Gravity"
331 msgstr "Rotation autour du centre de gravité suivant Z"
333 #: clutter/clutter-actor.c:6087
334 msgid "Center point for rotation around the Z axis"
335 msgstr "Point central pour la rotation autour de l'axe Z"
337 #: clutter/clutter-actor.c:6102
341 #: clutter/clutter-actor.c:6103
342 msgid "X coordinate of the anchor point"
343 msgstr "Coordonnée X du point d'ancrage"
345 #: clutter/clutter-actor.c:6118
349 #: clutter/clutter-actor.c:6119
350 msgid "Y coordinate of the anchor point"
351 msgstr "Coordonnée Y du point d'ancrage"
353 #: clutter/clutter-actor.c:6133
354 msgid "Anchor Gravity"
355 msgstr "Centre de gravité de l'ancre"
357 #: clutter/clutter-actor.c:6134
358 msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
359 msgstr "Le point d'ancrage comme un « ClutterGravity »"
361 #: clutter/clutter-actor.c:6151
362 msgid "Show on set parent"
363 msgstr "Afficher le parent défini"
365 #: clutter/clutter-actor.c:6152
366 msgid "Whether the actor is shown when parented"
367 msgstr "Indique si l'acteur s'affiche quand son parent est défini"
369 #: clutter/clutter-actor.c:6169
370 msgid "Clip to Allocation"
371 msgstr "Coupure d'allocation"
373 #: clutter/clutter-actor.c:6170
374 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
375 msgstr "Définit la région de la coupure pour détecter l'allocation de l'acteur"
377 #: clutter/clutter-actor.c:6183
378 msgid "Text Direction"
379 msgstr "Direction du texte"
381 #: clutter/clutter-actor.c:6184
382 msgid "Direction of the text"
383 msgstr "La direction du texte"
385 #: clutter/clutter-actor.c:6199
387 msgstr "Contient le pointeur"
389 #: clutter/clutter-actor.c:6200
390 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
391 msgstr "Indique si l'acteur contient le pointer d'un périphérique d'entrée"
393 #: clutter/clutter-actor.c:6213
397 #: clutter/clutter-actor.c:6214
398 msgid "Adds an action to the actor"
399 msgstr "Ajoute une action à l'acteur"
401 #: clutter/clutter-actor.c:6227
405 #: clutter/clutter-actor.c:6228
406 msgid "Adds a constraint to the actor"
407 msgstr "Ajoute une contrainte à l'acteur"
409 #: clutter/clutter-actor.c:6241
413 #: clutter/clutter-actor.c:6242
414 msgid "Add an effect to be applied on the actor"
415 msgstr "Ajoute un effet à appliquer à l'acteur"
417 #: clutter/clutter-actor.c:6256
418 msgid "Layout Manager"
419 msgstr "Gestionnaire de disposition"
421 #: clutter/clutter-actor.c:6257
422 msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
423 msgstr "L'objet contrôlant la disposition des enfants d'un acteur"
425 #: clutter/clutter-actor.c:6272
427 msgstr "Alignement X"
429 #: clutter/clutter-actor.c:6273
430 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
431 msgstr "L'alignement de l'acteur sur l'axe X dans l'espace alloué"
433 #: clutter/clutter-actor.c:6288
435 msgstr "Alignement Y"
437 #: clutter/clutter-actor.c:6289
438 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
439 msgstr "L'alignement de l'acteur sur l'axe Y dans l'espace alloué"
441 #: clutter/clutter-actor.c:6306
443 msgstr "Marge supérieure"
445 #: clutter/clutter-actor.c:6307
446 msgid "Extra space at the top"
447 msgstr "Espace supplémentaire en haut"
449 #: clutter/clutter-actor.c:6324
450 msgid "Margin Bottom"
451 msgstr "Marge inférieure"
453 #: clutter/clutter-actor.c:6325
454 msgid "Extra space at the bottom"
455 msgstr "Espace supplémentaire en bas"
457 #: clutter/clutter-actor.c:6342
459 msgstr "Marge de gauche"
461 #: clutter/clutter-actor.c:6343
462 msgid "Extra space at the left"
463 msgstr "Espace supplémentaire à gauche"
465 #: clutter/clutter-actor.c:6360
467 msgstr "Marge de droite"
469 #: clutter/clutter-actor.c:6361
470 msgid "Extra space at the right"
471 msgstr "Espace supplémentaire à droite"
473 #: clutter/clutter-actor.c:6375
474 msgid "Background Color Set"
475 msgstr "Couleur de fond définie"
477 #: clutter/clutter-actor.c:6376 clutter/deprecated/clutter-box.c:275
478 msgid "Whether the background color is set"
479 msgstr "Indique si la couleur de fond a été définie"
481 #: clutter/clutter-actor.c:6392
482 msgid "Background color"
483 msgstr "Couleur de fond"
485 #: clutter/clutter-actor.c:6393
486 msgid "The actor's background color"
487 msgstr "La couleur de fond de l'acteur"
489 #: clutter/clutter-actor.c:6408
491 msgstr "Premier enfant"
493 #: clutter/clutter-actor.c:6409
494 msgid "The actor's first child"
495 msgstr "Le premier enfant de l'acteur"
497 #: clutter/clutter-actor.c:6422
499 msgstr "Dernier enfant"
501 #: clutter/clutter-actor.c:6423
502 msgid "The actor's last child"
503 msgstr "Le dernier enfant de l'acteur"
505 #: clutter/clutter-actor.c:6437
509 #: clutter/clutter-actor.c:6438
510 msgid "Delegate object for painting the actor's content"
511 msgstr "Délègue l'objet au dessin du contenu de l'acteur"
513 #: clutter/clutter-actor.c:6463
514 msgid "Content Gravity"
515 msgstr "Centre de gravité du contenu"
517 #: clutter/clutter-actor.c:6464
518 msgid "Alignment of the actor's content"
519 msgstr "Alignement du contenu de l'acteur"
521 #: clutter/clutter-actor.c:6484
523 msgstr "Boîte du contenu"
525 #: clutter/clutter-actor.c:6485
526 msgid "The bounding box of the actor's content"
527 msgstr "La boîte délimitant le contenu de l'acteur"
529 #: clutter/clutter-actor.c:6493
530 msgid "Minification Filter"
531 msgstr "Filtre de réduction"
533 #: clutter/clutter-actor.c:6494
534 msgid "The filter used when reducing the size of the content"
535 msgstr "Le filtre utilisé pour réduire la taille du contenu"
537 #: clutter/clutter-actor.c:6501
538 msgid "Magnification Filter"
539 msgstr "Filtre d'agrandissement"
541 #: clutter/clutter-actor.c:6502
542 msgid "The filter used when increasing the size of the content"
543 msgstr "Le filtre utilisé pour augmenter la taille du contenu"
545 #: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142
549 #: clutter/clutter-actor-meta.c:194
550 msgid "The actor attached to the meta"
551 msgstr "L'acteur attaché au méta"
553 #: clutter/clutter-actor-meta.c:208
554 msgid "The name of the meta"
555 msgstr "Le nom du méta"
557 #: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315
558 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
562 #: clutter/clutter-actor-meta.c:222
563 msgid "Whether the meta is enabled"
564 msgstr "Indique si le méta est activé"
566 #: clutter/clutter-align-constraint.c:281
567 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345
568 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:321
572 #: clutter/clutter-align-constraint.c:282
573 msgid "The source of the alignment"
574 msgstr "La source de l'alignement"
576 #: clutter/clutter-align-constraint.c:295
578 msgstr "Axe d'alignement"
580 #: clutter/clutter-align-constraint.c:296
581 msgid "The axis to align the position to"
582 msgstr "L'axe par rapport auquel aligner la position"
584 #: clutter/clutter-align-constraint.c:315
585 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
589 #: clutter/clutter-align-constraint.c:316
590 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
591 msgstr "Le facteur d'alignement, entre 0.0 et 1.0"
593 #: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566
594 #: clutter/clutter-animator.c:1802
596 msgstr "Axe temporel"
598 #: clutter/clutter-alpha.c:353
599 msgid "Timeline used by the alpha"
600 msgstr "L'axe temporel utilisé par l'alpha"
602 #: clutter/clutter-alpha.c:368
604 msgstr "Valeur de l'alpha"
606 #: clutter/clutter-alpha.c:369
607 msgid "Alpha value as computed by the alpha"
608 msgstr "La valeur alpha telle que calculée par l'alpha"
610 #: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522
614 #: clutter/clutter-alpha.c:390
615 msgid "Progress mode"
616 msgstr "Mode de progression"
618 #: clutter/clutter-animation.c:506
622 #: clutter/clutter-animation.c:507
623 msgid "Object to which the animation applies"
624 msgstr "L'objet auquel s'applique l'animation"
626 #: clutter/clutter-animation.c:523
627 msgid "The mode of the animation"
628 msgstr "Le mode d'animation"
630 #: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786
631 #: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488
632 #: clutter/clutter-timeline.c:581
636 #: clutter/clutter-animation.c:538
637 msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
638 msgstr "La durée de l'animation, en millisecondes"
640 #: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550
644 #: clutter/clutter-animation.c:553
645 msgid "Whether the animation should loop"
646 msgstr "Indique si l'animation doit boucler"
648 #: clutter/clutter-animation.c:567
649 msgid "The timeline used by the animation"
650 msgstr "L'axe temporel utilisé par l'animation"
652 #: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
656 #: clutter/clutter-animation.c:584
657 msgid "The alpha used by the animation"
658 msgstr "L'alpha utilisé par l'animation"
660 #: clutter/clutter-animator.c:1787
661 msgid "The duration of the animation"
662 msgstr "La durée de l'animation"
664 #: clutter/clutter-animator.c:1803
665 msgid "The timeline of the animation"
666 msgstr "L'axe temporel de l'animation"
668 #: clutter/clutter-backend.c:376
669 msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
670 msgstr "Impossible d'initialiser le moteur Clutter"
672 #: clutter/clutter-backend.c:450
674 msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
676 "Le moteur du type « %s » ne prend pas en charge la création de plusieurs "
679 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:357
680 msgid "The source of the binding"
681 msgstr "La source du lien"
683 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:370
687 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:371
688 msgid "The coordinate to bind"
689 msgstr "La coordonnée à lier"
691 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226
692 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
696 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:386
697 msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
698 msgstr "Le décalage, en pixels, à appliquer au lien"
700 #: clutter/clutter-binding-pool.c:320
701 msgid "The unique name of the binding pool"
702 msgstr "Le nom unique de l'ensemble des liens"
704 #: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588
705 #: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662
706 msgid "Horizontal Alignment"
707 msgstr "Alignement horizontal"
709 #: clutter/clutter-bin-layout.c:267
710 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
712 "Alignement horizontal de l'acteur à l'intérieur du gestionnaire de "
715 #: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605
716 #: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677
717 msgid "Vertical Alignment"
718 msgstr "Alignement vertical"
720 #: clutter/clutter-bin-layout.c:276
721 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
723 "Alignement vertical de l'acteur à l'intérieur du gestionnaire de disposition"
725 #: clutter/clutter-bin-layout.c:589
726 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
728 "Alignement horizontal par défaut des acteurs à l'intérieur du gestionnaire "
731 #: clutter/clutter-bin-layout.c:606
732 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
734 "Alignement vertical par défaut des acteurs à l'intérieur du gestionnaire de "
737 #: clutter/clutter-box-layout.c:383
741 #: clutter/clutter-box-layout.c:384
742 msgid "Allocate extra space for the child"
743 msgstr "Alloue de l'espace supplémentaire pour l'enfant"
745 #: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641
746 msgid "Horizontal Fill"
747 msgstr "Remplissage horizontal"
749 #: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642
751 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
752 "spare space on the horizontal axis"
754 "Indique si l'enfant doit être prioritaire lorsque le conteneur alloue de "
755 "l'espace supplémentaire sur l'axe horizontal"
757 #: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648
758 msgid "Vertical Fill"
759 msgstr "Remplissage vertical"
761 #: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649
763 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
764 "spare space on the vertical axis"
766 "Indique si l'enfant doit être prioritaire lorsque le conteneur alloue de "
767 "l'espace supplémentaire sur l'axe vertical"
769 #: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663
770 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
771 msgstr "Alignement horizontal de l'acteur dans la cellule"
773 #: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678
774 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
775 msgstr "Alignement vertical de l'acteur dans la cellule"
777 #: clutter/clutter-box-layout.c:1311
781 #: clutter/clutter-box-layout.c:1312
782 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
783 msgstr "Indique si l'agencement doit être vertical plutôt qu'horizontal"
785 #: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898
789 #: clutter/clutter-box-layout.c:1328
791 "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
793 "Indique si l'agencement doit être homogène, c.-à-d. si tous les enfants "
794 "doivent avoir la même taille"
796 #: clutter/clutter-box-layout.c:1343
798 msgstr "Empaqueter au début"
800 #: clutter/clutter-box-layout.c:1344
801 msgid "Whether to pack items at the start of the box"
802 msgstr "Indique s'il faut empaqueter les éléments au début de la boîte"
804 #: clutter/clutter-box-layout.c:1357
808 #: clutter/clutter-box-layout.c:1358
809 msgid "Spacing between children"
810 msgstr "Espacement entre les enfants"
812 #: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1775
813 msgid "Use Animations"
814 msgstr "Utilise les animations"
816 #: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1776
817 msgid "Whether layout changes should be animated"
818 msgstr "Indique si les changements de position doivent être animés ou non"
820 #: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1797
822 msgstr "Mode d'animation"
824 #: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1798
825 msgid "The easing mode of the animations"
826 msgstr "Le mode d'animation des animations"
828 #: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1815
829 msgid "Easing Duration"
830 msgstr "Durée d'animation"
832 #: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1816
833 msgid "The duration of the animations"
834 msgstr "La durée des animations"
836 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
840 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
841 msgid "The brightness change to apply"
842 msgstr "La modification de luminosité à appliquer"
844 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
848 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
849 msgid "The contrast change to apply"
850 msgstr "La modification de contraste à appliquer"
852 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:591
853 msgid "Surface Width"
854 msgstr "Largeur de la surface"
856 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:592
857 msgid "The width of the Cairo surface"
858 msgstr "La largeur de la surface Cairo"
860 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:606
861 msgid "Surface Height"
862 msgstr "Hauteur de la surface"
864 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:607
865 msgid "The height of the Cairo surface"
866 msgstr "La hauteur de la surface Cairo"
868 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:624
870 msgstr "Redimensionnement automatique"
872 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:625
873 msgid "Whether the surface should match the allocation"
874 msgstr "Indique si la surface doit correspondre à celle allouée"
876 #: clutter/clutter-canvas.c:215
877 msgid "The width of the canvas"
878 msgstr "La largeur du canevas"
880 #: clutter/clutter-canvas.c:231
881 msgid "The height of the canvas"
882 msgstr "La hauteur du canevas"
884 #: clutter/clutter-child-meta.c:127
888 #: clutter/clutter-child-meta.c:128
889 msgid "The container that created this data"
890 msgstr "Le conteneur qui a créé cette donnée"
892 #: clutter/clutter-child-meta.c:143
893 msgid "The actor wrapped by this data"
894 msgstr "L'acteur contenu dans ces données"
896 #: clutter/clutter-click-action.c:546
900 #: clutter/clutter-click-action.c:547
901 msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
902 msgstr "Indique si l'objet cliquable doit être dans l'état enfoncé"
904 #: clutter/clutter-click-action.c:560
908 #: clutter/clutter-click-action.c:561
909 msgid "Whether the clickable has a grab"
910 msgstr "Indique si l'objet cliquable peut être attrapé"
912 #: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599
913 msgid "Long Press Duration"
914 msgstr "Durée de l'appui long"
916 #: clutter/clutter-click-action.c:579
917 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
918 msgstr "La durée minimale d'un appui long pour reconnaître le mouvement"
920 #: clutter/clutter-click-action.c:597
921 msgid "Long Press Threshold"
922 msgstr "Expiration de l'appui long"
924 #: clutter/clutter-click-action.c:598
925 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
926 msgstr "La durée maximale avant qu'un appui long soit annulé"
928 #: clutter/clutter-clone.c:346
929 msgid "Specifies the actor to be cloned"
930 msgstr "Définit l'acteur à cloner"
932 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:251
936 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:252
937 msgid "The tint to apply"
938 msgstr "La teinte à appliquer"
940 #: clutter/clutter-deform-effect.c:588
941 msgid "Horizontal Tiles"
942 msgstr "Tuiles horizontales"
944 #: clutter/clutter-deform-effect.c:589
945 msgid "The number of horizontal tiles"
946 msgstr "Le nombre de tuiles horizontales"
948 #: clutter/clutter-deform-effect.c:604
949 msgid "Vertical Tiles"
950 msgstr "Tuiles verticales"
952 #: clutter/clutter-deform-effect.c:605
953 msgid "The number of vertical tiles"
954 msgstr "Le nombre de tuiles verticales"
956 #: clutter/clutter-deform-effect.c:622
957 msgid "Back Material"
958 msgstr "Matériau du dos"
960 #: clutter/clutter-deform-effect.c:623
961 msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
962 msgstr "Le matériau à utiliser pour dessiner le dos de l'acteur"
964 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
965 msgid "The desaturation factor"
966 msgstr "Le facteur de désaturation"
968 #: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344
969 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
973 #: clutter/clutter-device-manager.c:132
974 msgid "The ClutterBackend of the device manager"
975 msgstr "Le ClutterBackend du gestionnaire de périphérique"
977 #: clutter/clutter-drag-action.c:602
978 msgid "Horizontal Drag Threshold"
979 msgstr "Seuil de déplacement horizontal"
981 #: clutter/clutter-drag-action.c:603
982 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
984 "Le nombre horizontal de pixels nécessaire pour déclencher un déplacement"
986 #: clutter/clutter-drag-action.c:630
987 msgid "Vertical Drag Threshold"
988 msgstr "Seuil de déplacement vertical"
990 #: clutter/clutter-drag-action.c:631
991 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
992 msgstr "Le nombre vertical de pixels nécessaire pour déclencher un déplacement"
994 #: clutter/clutter-drag-action.c:652
996 msgstr "Poignée de déplacement"
998 #: clutter/clutter-drag-action.c:653
999 msgid "The actor that is being dragged"
1000 msgstr "L'acteur en cours de déplacement"
1002 #: clutter/clutter-drag-action.c:666
1004 msgstr "Axe de déplacement"
1006 #: clutter/clutter-drag-action.c:667
1007 msgid "Constraints the dragging to an axis"
1008 msgstr "Oblige le déplacement selon un axe"
1010 #: clutter/clutter-flow-layout.c:882
1012 msgstr "Orientation"
1014 #: clutter/clutter-flow-layout.c:883
1015 msgid "The orientation of the layout"
1016 msgstr "L'orientation de la disposition"
1018 #: clutter/clutter-flow-layout.c:899
1019 msgid "Whether each item should receive the same allocation"
1020 msgstr "Indique si chaque élément doit recevoir la même allocation"
1022 #: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1746
1023 msgid "Column Spacing"
1024 msgstr "Espacement des colonnes"
1026 #: clutter/clutter-flow-layout.c:915
1027 msgid "The spacing between columns"
1028 msgstr "L'espace entre les colonnes"
1030 #: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1760
1032 msgstr "Espacement des lignes"
1034 #: clutter/clutter-flow-layout.c:932
1035 msgid "The spacing between rows"
1036 msgstr "L'espace entre les lignes"
1038 #: clutter/clutter-flow-layout.c:946
1039 msgid "Minimum Column Width"
1040 msgstr "Largeur minimale de la colonne"
1042 #: clutter/clutter-flow-layout.c:947
1043 msgid "Minimum width for each column"
1044 msgstr "Largeur minimale de chaque colonne"
1046 #: clutter/clutter-flow-layout.c:962
1047 msgid "Maximum Column Width"
1048 msgstr "Largeur maximale de la colonne"
1050 #: clutter/clutter-flow-layout.c:963
1051 msgid "Maximum width for each column"
1052 msgstr "Largeur maximale de chaque colonne"
1054 #: clutter/clutter-flow-layout.c:977
1055 msgid "Minimum Row Height"
1056 msgstr "Hauteur minimale de la ligne"
1058 #: clutter/clutter-flow-layout.c:978
1059 msgid "Minimum height for each row"
1060 msgstr "Hauteur minimale de chaque ligne"
1062 #: clutter/clutter-flow-layout.c:993
1063 msgid "Maximum Row Height"
1064 msgstr "Hauteur maximale de la ligne"
1066 #: clutter/clutter-flow-layout.c:994
1067 msgid "Maximum height for each row"
1068 msgstr "Hauteur maximale de chaque ligne"
1070 #: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317
1071 msgid "Unable to load image data"
1072 msgstr "Impossible de charger les données de l'image"
1074 #: clutter/clutter-input-device.c:220
1078 #: clutter/clutter-input-device.c:221
1079 msgid "Unique identifier of the device"
1080 msgstr "L'identifiant unique du périphérique"
1082 #: clutter/clutter-input-device.c:237
1083 msgid "The name of the device"
1084 msgstr "Le nom du périphérique"
1086 #: clutter/clutter-input-device.c:251
1088 msgstr "Type de périphérique"
1090 #: clutter/clutter-input-device.c:252
1091 msgid "The type of the device"
1092 msgstr "Le type du périphérique"
1094 #: clutter/clutter-input-device.c:267
1095 msgid "Device Manager"
1096 msgstr "Gestionnaire de périphériques"
1098 #: clutter/clutter-input-device.c:268
1099 msgid "The device manager instance"
1100 msgstr "L'instance du gestionnaire de périphériques"
1102 #: clutter/clutter-input-device.c:281
1104 msgstr "Mode du périphérique"
1106 #: clutter/clutter-input-device.c:282
1107 msgid "The mode of the device"
1108 msgstr "Le mode du périphérique"
1110 #: clutter/clutter-input-device.c:296
1112 msgstr "Possède un curseur"
1114 #: clutter/clutter-input-device.c:297
1115 msgid "Whether the device has a cursor"
1116 msgstr "Indique si le périphérique possède un curseur"
1118 #: clutter/clutter-input-device.c:316
1119 msgid "Whether the device is enabled"
1120 msgstr "Indique si le périphérique est activé"
1122 #: clutter/clutter-input-device.c:329
1123 msgid "Number of Axes"
1124 msgstr "Nombre d'axes"
1126 #: clutter/clutter-input-device.c:330
1127 msgid "The number of axes on the device"
1128 msgstr "Le nombre d'axes du périphérique"
1130 #: clutter/clutter-input-device.c:345
1131 msgid "The backend instance"
1132 msgstr "L'instance du moteur"
1134 #: clutter/clutter-interval.c:381
1136 msgstr "Type de valeur"
1138 #: clutter/clutter-interval.c:382
1139 msgid "The type of the values in the interval"
1140 msgstr "Le type des valeurs dans l'intervalle"
1142 #: clutter/clutter-layout-meta.c:117
1144 msgstr "Gestionnaire"
1146 #: clutter/clutter-layout-meta.c:118
1147 msgid "The manager that created this data"
1148 msgstr "Le gestionnaire qui a créé ces données"
1150 #: clutter/clutter-main.c:763
1152 msgstr "default:LTR"
1154 #: clutter/clutter-main.c:1610
1155 msgid "Show frames per second"
1156 msgstr "Afficher le nombre d'images par seconde"
1158 #: clutter/clutter-main.c:1612
1159 msgid "Default frame rate"
1160 msgstr "Nombre d'images par seconde par défaut"
1162 #: clutter/clutter-main.c:1614
1163 msgid "Make all warnings fatal"
1164 msgstr "Rendre tous les avertissements fatals"
1166 #: clutter/clutter-main.c:1617
1167 msgid "Direction for the text"
1168 msgstr "Sens du texte"
1170 #: clutter/clutter-main.c:1620
1171 msgid "Disable mipmapping on text"
1172 msgstr "Désactiver le MIP mapping pour le texte"
1174 #: clutter/clutter-main.c:1623
1175 msgid "Use 'fuzzy' picking"
1176 msgstr "Utiliser la sélection « approximative »"
1178 #: clutter/clutter-main.c:1626
1179 msgid "Clutter debugging flags to set"
1180 msgstr "Drapeau de débogage de Clutter à activer"
1182 #: clutter/clutter-main.c:1628
1183 msgid "Clutter debugging flags to unset"
1184 msgstr "Drapeau de débogage de Clutter à désactiver"
1186 #: clutter/clutter-main.c:1632
1187 msgid "Clutter profiling flags to set"
1188 msgstr "Drapeau de profilage de Clutter à activer"
1190 #: clutter/clutter-main.c:1634
1191 msgid "Clutter profiling flags to unset"
1192 msgstr "Drapeau de profilage de Clutter à désactiver"
1194 #: clutter/clutter-main.c:1637
1195 msgid "Enable accessibility"
1196 msgstr "Activer l'accessibilité"
1198 #: clutter/clutter-main.c:1829
1199 msgid "Clutter Options"
1200 msgstr "Options de Clutter"
1202 #: clutter/clutter-main.c:1830
1203 msgid "Show Clutter Options"
1204 msgstr "Afficher les options de Clutter"
1206 #: clutter/clutter-media.c:77
1210 #: clutter/clutter-media.c:78
1211 msgid "URI of a media file"
1212 msgstr "URI d'un fichier média"
1214 #: clutter/clutter-media.c:91
1218 #: clutter/clutter-media.c:92
1219 msgid "Whether the actor is playing"
1220 msgstr "Indique si l'acteur est en cours de lecture"
1222 #: clutter/clutter-media.c:106
1224 msgstr "Progression"
1226 #: clutter/clutter-media.c:107
1227 msgid "Current progress of the playback"
1228 msgstr "La progression actuelle de la lecture"
1230 #: clutter/clutter-media.c:120
1231 msgid "Subtitle URI"
1232 msgstr "URI des sous-titres"
1234 #: clutter/clutter-media.c:121
1235 msgid "URI of a subtitle file"
1236 msgstr "L'URI d'un fichier de sous-titres"
1238 #: clutter/clutter-media.c:136
1239 msgid "Subtitle Font Name"
1240 msgstr "Nom de la police des sous-titres"
1242 #: clutter/clutter-media.c:137
1243 msgid "The font used to display subtitles"
1244 msgstr "La police à utiliser pour afficher les sous-titres"
1246 #: clutter/clutter-media.c:151
1247 msgid "Audio Volume"
1248 msgstr "Volume audio"
1250 #: clutter/clutter-media.c:152
1251 msgid "The volume of the audio"
1252 msgstr "Le volume de la piste audio"
1254 #: clutter/clutter-media.c:165
1256 msgstr "Peut rechercher"
1258 #: clutter/clutter-media.c:166
1259 msgid "Whether the current stream is seekable"
1260 msgstr "Indique si on peut faire des recherches dans le flux actuel"
1262 #: clutter/clutter-media.c:180
1264 msgstr "Remplissage du buffer"
1266 #: clutter/clutter-media.c:181
1267 msgid "The fill level of the buffer"
1268 msgstr "Le niveau de remplissage du buffer"
1270 #: clutter/clutter-media.c:195
1271 msgid "The duration of the stream, in seconds"
1272 msgstr "La durée du flux, en secondes"
1274 #: clutter/clutter-path-constraint.c:212
1275 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
1279 #: clutter/clutter-path-constraint.c:213
1280 msgid "The path used to constrain an actor"
1281 msgstr "Le chemin utilisé pour contraindre un acteur"
1283 #: clutter/clutter-path-constraint.c:227
1284 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1285 msgstr "Le décalage le long du chemin, entre -1.0 et 2.0"
1287 #: clutter/clutter-property-transition.c:196
1288 msgid "Property Name"
1289 msgstr "Nom de la propriété"
1291 #: clutter/clutter-property-transition.c:197
1292 msgid "The name of the property to animate"
1293 msgstr "Le nom de la propriété à animer"
1295 #: clutter/clutter-script.c:464
1296 msgid "Filename Set"
1297 msgstr "« Filename » défini"
1299 #: clutter/clutter-script.c:465
1300 msgid "Whether the :filename property is set"
1301 msgstr "Indique si la propriété :filename est définie"
1303 #: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078
1305 msgstr "Nom de fichier"
1307 #: clutter/clutter-script.c:480
1308 msgid "The path of the currently parsed file"
1309 msgstr "Le chemin du fichier actuellement analysé"
1311 #: clutter/clutter-script.c:497
1312 msgid "Translation Domain"
1313 msgstr "Domaine de traduction"
1315 #: clutter/clutter-script.c:498
1316 msgid "The translation domain used to localize string"
1318 "Le domaine de traduction utilisé pour localiser la chaîne de caractères"
1320 #: clutter/clutter-settings.c:440
1321 msgid "Double Click Time"
1322 msgstr "Délai du double-clic"
1324 #: clutter/clutter-settings.c:441
1325 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1326 msgstr "Le délai nécessaire entre les clics pour détecter un clic multiple"
1328 #: clutter/clutter-settings.c:456
1329 msgid "Double Click Distance"
1330 msgstr "Espacement du double-clic"
1332 #: clutter/clutter-settings.c:457
1333 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1334 msgstr "La distance nécessaire entre les clics pour détecter un clic multiple"
1336 #: clutter/clutter-settings.c:472
1337 msgid "Drag Threshold"
1338 msgstr "Seuil de déplacement"
1340 #: clutter/clutter-settings.c:473
1341 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1343 "La distance que doit parcourir le curseur avant le début d'un déplacement"
1345 #: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2987
1347 msgstr "Nom de la police"
1349 #: clutter/clutter-settings.c:489
1351 "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1353 "La description de la police par défaut, sous une forme telle qu'elle "
1354 "pourrait être analysée par Pango"
1356 #: clutter/clutter-settings.c:504
1357 msgid "Font Antialias"
1358 msgstr "Lissage des polices"
1360 #: clutter/clutter-settings.c:505
1362 "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1365 "Définit s'il faut utiliser le lissage (1 pour activer, 0 pour désactiver et "
1366 "-1 pour utiliser la valeur par défaut)"
1368 #: clutter/clutter-settings.c:521
1370 msgstr "PPP de la police"
1372 #: clutter/clutter-settings.c:522
1374 "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1376 "La résolution de la police, en 1024 × points/pouces, ou -1 pour utiliser la "
1379 #: clutter/clutter-settings.c:538
1380 msgid "Font Hinting"
1381 msgstr "Optimisation de la police"
1383 #: clutter/clutter-settings.c:539
1385 "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1387 "Définit s'il faut utiliser l'optimisation (1 pour activer, 0 pour désactiver "
1388 "et -1 pour utiliser la valeur par défaut)"
1390 #: clutter/clutter-settings.c:560
1391 msgid "Font Hint Style"
1392 msgstr "Style d'optimisation des polices"
1394 #: clutter/clutter-settings.c:561
1395 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1396 msgstr "Le style d'optimisation (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1398 #: clutter/clutter-settings.c:582
1399 msgid "Font Subpixel Order"
1400 msgstr "Ordre sous-pixel des polices"
1402 #: clutter/clutter-settings.c:583
1403 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1404 msgstr "Le type de lissage sous-pixel (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1406 #: clutter/clutter-settings.c:600
1407 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1408 msgstr "La durée minimale pour qu'un appui long soit identifié"
1410 #: clutter/clutter-settings.c:607
1411 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1412 msgstr "Horodatage de la configuration de fontconfig"
1414 #: clutter/clutter-settings.c:608
1415 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1416 msgstr "Horodatage de la configuration actuelle de fontconfig"
1418 #: clutter/clutter-settings.c:625
1419 msgid "Password Hint Time"
1420 msgstr "Durée avant masquage du mot de passe"
1422 #: clutter/clutter-settings.c:626
1423 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
1425 "Définit le temps d'affichage du dernier caractère saisi dans les entrées "
1428 #: clutter/clutter-shader-effect.c:486
1430 msgstr "Type de shader"
1432 #: clutter/clutter-shader-effect.c:487
1433 msgid "The type of shader used"
1434 msgstr "Le type de shader utilisé"
1436 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1437 msgid "The source of the constraint"
1438 msgstr "La source de la contrainte"
1440 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1442 msgstr "Bord de départ"
1444 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1445 msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1446 msgstr "Le bord de l'acteur qui doit être attrapé"
1448 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1450 msgstr "Bord d'arrivée"
1452 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1453 msgid "The edge of the source that should be snapped"
1454 msgstr "Le bord de la source qui doit être attrapé"
1456 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1457 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1458 msgstr "Le décalage, en pixels, à appliquer à la contrainte"
1460 #: clutter/clutter-stage.c:1896
1461 msgid "Fullscreen Set"
1462 msgstr "Plein écran activé"
1464 #: clutter/clutter-stage.c:1897
1465 msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1466 msgstr "Indique si la scène principale est en plein écran"
1468 #: clutter/clutter-stage.c:1911
1472 #: clutter/clutter-stage.c:1912
1473 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1474 msgstr "Indique si la scène principale doit être rendue hors écran"
1476 #: clutter/clutter-stage.c:1924 clutter/clutter-text.c:3100
1477 msgid "Cursor Visible"
1478 msgstr "Curseur visible"
1480 #: clutter/clutter-stage.c:1925
1481 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1483 "Indique si le pointeur de la souris est visible sur la scène principale"
1485 #: clutter/clutter-stage.c:1939
1486 msgid "User Resizable"
1487 msgstr "Redimensionnable par l'utilisateur"
1489 #: clutter/clutter-stage.c:1940
1490 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1492 "Indique si la scène peut être redimensionnée par des interactions de "
1495 #: clutter/clutter-stage.c:1955 clutter/deprecated/clutter-box.c:260
1496 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
1500 #: clutter/clutter-stage.c:1956
1501 msgid "The color of the stage"
1502 msgstr "La couleur de la scène"
1504 #: clutter/clutter-stage.c:1971
1506 msgstr "Perspective"
1508 #: clutter/clutter-stage.c:1972
1509 msgid "Perspective projection parameters"
1510 msgstr "Paramètres de projection de la perspective"
1512 #: clutter/clutter-stage.c:1987
1516 #: clutter/clutter-stage.c:1988
1518 msgstr "Titre de la scène"
1520 #: clutter/clutter-stage.c:2005
1522 msgstr "Utiliser le brouillard"
1524 #: clutter/clutter-stage.c:2006
1525 msgid "Whether to enable depth cueing"
1526 msgstr "Indique s'il faut activer la troncature d'arrière-plan"
1528 #: clutter/clutter-stage.c:2022
1532 #: clutter/clutter-stage.c:2023
1533 msgid "Settings for the depth cueing"
1534 msgstr "Paramétrages de la troncature d'arrière-plan"
1536 #: clutter/clutter-stage.c:2039
1538 msgstr "Utiliser l'alpha"
1540 #: clutter/clutter-stage.c:2040
1541 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1543 "Indique s'il faut respecter le composant alpha de la couleur de la scène"
1545 #: clutter/clutter-stage.c:2056
1547 msgstr "Focus clavier"
1549 #: clutter/clutter-stage.c:2057
1550 msgid "The currently key focused actor"
1551 msgstr "L'acteur possédant actuellement le focus"
1553 #: clutter/clutter-stage.c:2073
1554 msgid "No Clear Hint"
1555 msgstr "Aucun indicateur d'effacement"
1557 #: clutter/clutter-stage.c:2074
1558 msgid "Whether the stage should clear its contents"
1559 msgstr "Indique si la scène doit effacer son contenu"
1561 #: clutter/clutter-stage.c:2087
1562 msgid "Accept Focus"
1563 msgstr "Accepte le focus"
1565 #: clutter/clutter-stage.c:2088
1566 msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1567 msgstr "Indique si la scène doit accepter le focus à l'affichage"
1569 #: clutter/clutter-state.c:1474
1573 #: clutter/clutter-state.c:1475
1574 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
1576 "Indique l'état actuellement défini (il se peut que la transition vers cet "
1577 "état ne soit pas achevée)"
1579 #: clutter/clutter-state.c:1489
1580 msgid "Default transition duration"
1581 msgstr "Durée de la transition par défaut"
1583 #: clutter/clutter-table-layout.c:595
1584 msgid "Column Number"
1585 msgstr "Numéro de la colonne"
1587 #: clutter/clutter-table-layout.c:596
1588 msgid "The column the widget resides in"
1589 msgstr "La colonne dans laquelle l'élément graphique se situe"
1591 #: clutter/clutter-table-layout.c:603
1593 msgstr "Numéro de la ligne"
1595 #: clutter/clutter-table-layout.c:604
1596 msgid "The row the widget resides in"
1597 msgstr "La ligne sur laquelle l'élément graphique se situe"
1599 #: clutter/clutter-table-layout.c:611
1601 msgstr "Extension de colonne"
1603 #: clutter/clutter-table-layout.c:612
1604 msgid "The number of columns the widget should span"
1605 msgstr "Le nombre de colonnes sur lequel s'étend l'élément graphique"
1607 #: clutter/clutter-table-layout.c:619
1609 msgstr "Extension de ligne"
1611 #: clutter/clutter-table-layout.c:620
1612 msgid "The number of rows the widget should span"
1613 msgstr "Le nombre de lignes sur lequel s'étend l'élément graphique"
1615 #: clutter/clutter-table-layout.c:627
1616 msgid "Horizontal Expand"
1617 msgstr "Extension horizontale"
1619 #: clutter/clutter-table-layout.c:628
1620 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1621 msgstr "Alloue de l'espace supplémentaire pour l'enfant sur l'axe horizontal"
1623 #: clutter/clutter-table-layout.c:634
1624 msgid "Vertical Expand"
1625 msgstr "Extension verticale"
1627 #: clutter/clutter-table-layout.c:635
1628 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1629 msgstr "Alloue de l'espace supplémentaire pour l'enfant sur l'axe vertical"
1631 #: clutter/clutter-table-layout.c:1747
1632 msgid "Spacing between columns"
1633 msgstr "Espacement entre les colonnes"
1635 #: clutter/clutter-table-layout.c:1761
1636 msgid "Spacing between rows"
1637 msgstr "Espacement entre les lignes"
1639 #: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3022
1643 #: clutter/clutter-text-buffer.c:352
1644 msgid "The contents of the buffer"
1645 msgstr "Le contenu du buffer"
1647 #: clutter/clutter-text-buffer.c:365
1649 msgstr "Longueur du texte"
1651 #: clutter/clutter-text-buffer.c:366
1652 msgid "Length of the text currently in the buffer"
1653 msgstr "La longueur du texte actuellement dans le buffer"
1655 #: clutter/clutter-text-buffer.c:379
1656 msgid "Maximum length"
1657 msgstr "Longueur maximale"
1659 #: clutter/clutter-text-buffer.c:380
1660 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1661 msgstr "Nombre maximum de caractères pour cette entrée. Zéro si pas de maximum"
1663 #: clutter/clutter-text.c:2969
1667 #: clutter/clutter-text.c:2970
1668 msgid "The buffer for the text"
1669 msgstr "Le buffer pour le texte"
1671 #: clutter/clutter-text.c:2988
1672 msgid "The font to be used by the text"
1673 msgstr "La police à utiliser par le texte"
1675 #: clutter/clutter-text.c:3005
1676 msgid "Font Description"
1677 msgstr "Description de la police"
1679 #: clutter/clutter-text.c:3006
1680 msgid "The font description to be used"
1681 msgstr "La description de la police à utiliser"
1683 #: clutter/clutter-text.c:3023
1684 msgid "The text to render"
1685 msgstr "Le texte à afficher"
1687 #: clutter/clutter-text.c:3037
1689 msgstr "Couleur de la police"
1691 #: clutter/clutter-text.c:3038
1692 msgid "Color of the font used by the text"
1693 msgstr "La couleur de la police utilisée par le texte"
1695 #: clutter/clutter-text.c:3052
1699 #: clutter/clutter-text.c:3053
1700 msgid "Whether the text is editable"
1701 msgstr "Indique si le texte est modifiable"
1703 #: clutter/clutter-text.c:3068
1705 msgstr "Sélectionnable"
1707 #: clutter/clutter-text.c:3069
1708 msgid "Whether the text is selectable"
1709 msgstr "Indique si le texte est sélectionnable"
1711 #: clutter/clutter-text.c:3083
1715 #: clutter/clutter-text.c:3084
1716 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1718 "Indique si une pression sur la touche entrée entraîne l'émission du signal "
1721 #: clutter/clutter-text.c:3101
1722 msgid "Whether the input cursor is visible"
1723 msgstr "Indique si le curseur de saisie est visible"
1725 #: clutter/clutter-text.c:3115 clutter/clutter-text.c:3116
1726 msgid "Cursor Color"
1727 msgstr "La couleur du curseur"
1729 #: clutter/clutter-text.c:3130
1730 msgid "Cursor Color Set"
1731 msgstr "Couleur du curseur renseignée"
1733 #: clutter/clutter-text.c:3131
1734 msgid "Whether the cursor color has been set"
1735 msgstr "Indique si la couleur du curseur a été renseignée ou non"
1737 #: clutter/clutter-text.c:3146
1739 msgstr "Taille du curseur"
1741 #: clutter/clutter-text.c:3147
1742 msgid "The width of the cursor, in pixels"
1743 msgstr "La taille du curseur, en pixels"
1745 #: clutter/clutter-text.c:3161
1746 msgid "Cursor Position"
1747 msgstr "Position du curseur"
1749 #: clutter/clutter-text.c:3162
1750 msgid "The cursor position"
1751 msgstr "La position du curseur"
1753 #: clutter/clutter-text.c:3177
1754 msgid "Selection-bound"
1755 msgstr "Lien à la sélection"
1757 #: clutter/clutter-text.c:3178
1758 msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1759 msgstr "La position de curseur de l'autre bout de la sélection"
1761 #: clutter/clutter-text.c:3193 clutter/clutter-text.c:3194
1762 msgid "Selection Color"
1763 msgstr "Couleur de la sélection"
1765 #: clutter/clutter-text.c:3208
1766 msgid "Selection Color Set"
1767 msgstr "Couleur de la sélection renseignée"
1769 #: clutter/clutter-text.c:3209
1770 msgid "Whether the selection color has been set"
1771 msgstr "Indique si la couleur de la sélection a été renseignée"
1773 #: clutter/clutter-text.c:3224
1777 #: clutter/clutter-text.c:3225
1778 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1779 msgstr "Une liste d'attributs stylistiques à appliquer au contenu de l'acteur"
1781 #: clutter/clutter-text.c:3247
1783 msgstr "Utiliser le balisage"
1785 #: clutter/clutter-text.c:3248
1786 msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1787 msgstr "Indique si le texte inclut ou non des balises Pango"
1789 #: clutter/clutter-text.c:3264
1791 msgstr "Coupure des lignes"
1793 #: clutter/clutter-text.c:3265
1794 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1795 msgstr "Si défini, coupe les lignes si le texte devient trop long"
1797 #: clutter/clutter-text.c:3280
1798 msgid "Line wrap mode"
1799 msgstr "Mode de coupure des lignes"
1801 #: clutter/clutter-text.c:3281
1802 msgid "Control how line-wrapping is done"
1803 msgstr "Contrôle la façon dont les lignes sont coupées"
1805 #: clutter/clutter-text.c:3296
1807 msgstr "Faire une ellipse"
1809 #: clutter/clutter-text.c:3297
1810 msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1811 msgstr "L'emplacement préféré pour faire une ellipse dans la chaîne"
1813 #: clutter/clutter-text.c:3313
1814 msgid "Line Alignment"
1815 msgstr "Alignement des lignes"
1817 #: clutter/clutter-text.c:3314
1818 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1820 "L'alignement préféré de la chaîne, pour les textes sur plusieurs lignes"
1822 #: clutter/clutter-text.c:3330
1826 #: clutter/clutter-text.c:3331
1827 msgid "Whether the text should be justified"
1828 msgstr "Indique si le texte doit être justifié"
1830 #: clutter/clutter-text.c:3346
1831 msgid "Password Character"
1832 msgstr "Caractère de mot de passe"
1834 #: clutter/clutter-text.c:3347
1835 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1837 "Si différent de zéro, utilise ce caractère pour afficher le contenu de "
1840 #: clutter/clutter-text.c:3361
1842 msgstr "Longueur maximale"
1844 #: clutter/clutter-text.c:3362
1845 msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1846 msgstr "Longueur maximale du texte à l'intérieur de l'acteur"
1848 #: clutter/clutter-text.c:3385
1849 msgid "Single Line Mode"
1850 msgstr "Mode ligne unique"
1852 #: clutter/clutter-text.c:3386
1853 msgid "Whether the text should be a single line"
1854 msgstr "Indique si le texte doit être affiché sur une seule ligne"
1856 #: clutter/clutter-text.c:3400 clutter/clutter-text.c:3401
1857 msgid "Selected Text Color"
1858 msgstr "Choix de la couleur du texte"
1860 #: clutter/clutter-text.c:3415
1861 msgid "Selected Text Color Set"
1862 msgstr "Couleur du texte définie"
1864 #: clutter/clutter-text.c:3416
1865 msgid "Whether the selected text color has been set"
1866 msgstr "Indique si le choix de la couleur du texte a été définie"
1868 #: clutter/clutter-texture.c:992
1869 msgid "Sync size of actor"
1870 msgstr "Synchronise la taille de l'acteur"
1872 #: clutter/clutter-texture.c:993
1873 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
1875 "Synchronise automatiquement la taille de l'acteur avec les dimensions du "
1876 "pixbuf sous-jacent"
1878 #: clutter/clutter-texture.c:1000
1879 msgid "Disable Slicing"
1880 msgstr "Désactive le découpage"
1882 #: clutter/clutter-texture.c:1001
1884 "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
1885 "saving individual textures"
1887 "Force la texture sous-jacente à être singulière et non composée de plus "
1888 "petites sous-textures économes en espace"
1890 #: clutter/clutter-texture.c:1010
1892 msgstr "Perte de mosaïque"
1894 #: clutter/clutter-texture.c:1011
1895 msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
1896 msgstr "Zone maximale de perte d'une texture par morceaux"
1898 #: clutter/clutter-texture.c:1019
1899 msgid "Horizontal repeat"
1900 msgstr "Répétition horizontale"
1902 #: clutter/clutter-texture.c:1020
1903 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
1904 msgstr "Répète le contenu plutôt que de le redimensionner horizontalement"
1906 #: clutter/clutter-texture.c:1027
1907 msgid "Vertical repeat"
1908 msgstr "Répétition verticale"
1910 #: clutter/clutter-texture.c:1028
1911 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
1912 msgstr "Répète le contenu plutôt que de le redimensionner verticalement"
1914 #: clutter/clutter-texture.c:1035
1915 msgid "Filter Quality"
1916 msgstr "Qualité de filtrage"
1918 #: clutter/clutter-texture.c:1036
1919 msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
1920 msgstr "La qualité de rendu utilisée lors du dessin de la texture"
1922 #: clutter/clutter-texture.c:1044
1923 msgid "Pixel Format"
1924 msgstr "Format des pixels"
1926 #: clutter/clutter-texture.c:1045
1927 msgid "The Cogl pixel format to use"
1928 msgstr "Le format des pixels Cogl à utiliser"
1930 #: clutter/clutter-texture.c:1053
1931 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430
1932 msgid "Cogl Texture"
1933 msgstr "Texture Cogl"
1935 #: clutter/clutter-texture.c:1054
1936 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
1937 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
1938 msgstr "L'animateur de texture Cogl sous-jacent utilisé pour tracer cet acteur"
1940 #: clutter/clutter-texture.c:1061
1941 msgid "Cogl Material"
1942 msgstr "Matériel Cogl"
1944 #: clutter/clutter-texture.c:1062
1945 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
1947 "L'animateur de matériel Cogl sous-jacent utilisé pour tracer cet acteur"
1949 #: clutter/clutter-texture.c:1079
1950 msgid "The path of the file containing the image data"
1951 msgstr "Le chemin du fichier contenant les données de l'image"
1953 #: clutter/clutter-texture.c:1086
1954 msgid "Keep Aspect Ratio"
1955 msgstr "Conserver le rapport d'affichage"
1957 #: clutter/clutter-texture.c:1087
1959 "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
1962 "Conserve le rapport d'affichage de la texture au moment d'une requête de "
1963 "largeur ou hauteur préférée"
1965 #: clutter/clutter-texture.c:1113
1966 msgid "Load asynchronously"
1967 msgstr "Chargement asynchrone"
1969 #: clutter/clutter-texture.c:1114
1971 "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
1973 "Charge les fichiers à l'intérieur d'un thread pour éviter un blocage lors du "
1974 "chargement des images à partir du disque"
1976 #: clutter/clutter-texture.c:1130
1977 msgid "Load data asynchronously"
1978 msgstr "Charger les données de manière asynchrone"
1980 #: clutter/clutter-texture.c:1131
1982 "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
1985 "Décode les fichiers de données d'image à l'intérieur d'un thread pour éviter "
1986 "un blocage lors du chargement des images à partir du disque"
1988 #: clutter/clutter-texture.c:1155
1989 msgid "Pick With Alpha"
1990 msgstr "Sélection avec alpha"
1992 #: clutter/clutter-texture.c:1156
1993 msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
1994 msgstr "Acteur de forme avec canal alpha lors d'une sélection"
1996 #: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969
1997 #: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347
1998 msgid "Failed to load the image data"
1999 msgstr "Impossible de charger les données de l'image"
2001 #: clutter/clutter-texture.c:1733
2002 msgid "YUV textures are not supported"
2003 msgstr "Les textures YUV ne sont pas prises en charge"
2005 #: clutter/clutter-texture.c:1742
2006 msgid "YUV2 textues are not supported"
2007 msgstr "Les textures YUV2 ne sont pas prises en charge"
2009 #: clutter/clutter-timeline.c:551
2010 msgid "Should the timeline automatically restart"
2011 msgstr "Est-ce que l'axe temporel doit redémarrer automatiquement"
2013 #: clutter/clutter-timeline.c:565
2017 #: clutter/clutter-timeline.c:566
2018 msgid "Delay before start"
2019 msgstr "Le délai avant de démarrer"
2021 #: clutter/clutter-timeline.c:582
2022 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2023 msgstr "La durée de l'axe temporel, en millisecondes"
2025 #: clutter/clutter-timeline.c:597
2026 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
2027 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
2031 #: clutter/clutter-timeline.c:598
2032 msgid "Direction of the timeline"
2033 msgstr "Direction de l'animation"
2035 #: clutter/clutter-timeline.c:613
2036 msgid "Auto Reverse"
2037 msgstr "Retour automatique"
2039 #: clutter/clutter-timeline.c:614
2040 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2041 msgstr "Indique si le sens doit-être inversé lorsque la fin est atteinte"
2043 #: clutter/clutter-timeline.c:632
2044 msgid "Repeat Count"
2045 msgstr "Nombre de répétition"
2047 #: clutter/clutter-timeline.c:633
2048 msgid "How many times the timeline should repeat"
2049 msgstr "Combien de fois l'axe temporel doit être répété"
2051 #: clutter/clutter-timeline.c:647
2052 msgid "Progress Mode"
2053 msgstr "Mode de progression"
2055 #: clutter/clutter-timeline.c:648
2056 msgid "How the timeline should compute the progress"
2057 msgstr "Comment l'axe temporel doit calculer la progression"
2059 #: clutter/clutter-transition.c:249
2063 #: clutter/clutter-transition.c:250
2064 msgid "The interval of values to transition"
2065 msgstr "L'intervalle des valeurs pour la transition"
2067 #: clutter/clutter-transition.c:264
2071 #: clutter/clutter-transition.c:265
2072 msgid "The animatable object"
2073 msgstr "L'objet animable"
2075 #: clutter/clutter-transition.c:286
2076 msgid "Remove on Complete"
2077 msgstr "Retirer après réalisation"
2079 #: clutter/clutter-transition.c:287
2080 msgid "Detach the transition when completed"
2081 msgstr "Détacher la transition après sa réalisation"
2083 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2084 msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
2085 msgstr "Objet alpha a partir duquel dériver le comportement"
2087 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
2089 msgstr "Profondeur de départ"
2091 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2092 msgid "Initial depth to apply"
2093 msgstr "Profondeur initiale à appliquer"
2095 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
2097 msgstr "Profondeur d'arrivée"
2099 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2100 msgid "Final depth to apply"
2101 msgstr "Profondeur finale à appliquer"
2103 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
2105 msgstr "Angle de départ"
2107 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
2108 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
2109 msgid "Initial angle"
2110 msgstr "Angle initial"
2112 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
2114 msgstr "Angle d'arrivée"
2116 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
2117 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
2119 msgstr "Angle final"
2121 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
2122 msgid "Angle x tilt"
2123 msgstr "Angle d'inclinaison x"
2125 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
2126 msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
2127 msgstr "Inclinaison de l'ellipse autour de l'axe x"
2129 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
2130 msgid "Angle y tilt"
2131 msgstr "Angle d'inclinaison y"
2133 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
2134 msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
2135 msgstr "Inclinaison de l'ellipse autour de l'axe y"
2137 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
2138 msgid "Angle z tilt"
2139 msgstr "Angle d'inclinaison z"
2141 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
2142 msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
2143 msgstr "Inclinaison de l'ellipse autour de l'axe z"
2145 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
2146 msgid "Width of the ellipse"
2147 msgstr "Largeur de l'ellipse"
2149 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
2150 msgid "Height of ellipse"
2151 msgstr "Hauteur de l'ellipse"
2153 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
2157 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
2158 msgid "Center of ellipse"
2159 msgstr "Centre de l'ellipse"
2161 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
2162 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
2163 msgid "Direction of rotation"
2164 msgstr "Direction de la rotation"
2166 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
2167 msgid "Opacity Start"
2168 msgstr "Opacité de départ"
2170 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2171 msgid "Initial opacity level"
2172 msgstr "Niveau initial d'opacité"
2174 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
2176 msgstr "Opacité d'arrivée"
2178 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2179 msgid "Final opacity level"
2180 msgstr "Niveau final d'opacité"
2182 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
2183 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2184 msgstr "L'objet ClutterPath qui représente le chemin que l'animation suit"
2186 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
2188 msgstr "Angle de départ"
2190 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
2192 msgstr "Angle d'arrivée"
2194 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
2198 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
2199 msgid "Axis of rotation"
2200 msgstr "Axe de rotation"
2202 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
2206 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
2207 msgid "X coordinate of the center of rotation"
2208 msgstr "Coordonnée X du centre de rotation"
2210 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
2214 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
2215 msgid "Y coordinate of the center of rotation"
2216 msgstr "Coordonnée Y du centre de rotation"
2218 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
2222 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
2223 msgid "Z coordinate of the center of rotation"
2224 msgstr "Coordonnée Z du centre de rotation"
2226 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
2227 msgid "X Start Scale"
2228 msgstr "Homothétie (X) de départ"
2230 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
2231 msgid "Initial scale on the X axis"
2232 msgstr "Facteur initial d'homothétie selon l'axe X"
2234 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
2236 msgstr "Homothétie (X) de départ"
2238 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
2239 msgid "Final scale on the X axis"
2240 msgstr "Facteur final d'homothétie selon l'axe X"
2242 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
2243 msgid "Y Start Scale"
2244 msgstr "Homothétie (Y) de départ"
2246 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
2247 msgid "Initial scale on the Y axis"
2248 msgstr "Facteur initial d'homothétie selon l'axe Y"
2250 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
2252 msgstr "Homothétie (Y) de départ"
2254 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
2255 msgid "Final scale on the Y axis"
2256 msgstr "Facteur final d'homothétie selon l'axe X"
2258 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2259 msgid "The background color of the box"
2260 msgstr "La couleur de fond de la boîte"
2262 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2264 msgstr "Couleur définie"
2266 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
2267 msgid "The color of the rectangle"
2268 msgstr "La couleur du rectangle"
2270 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
2271 msgid "Border Color"
2272 msgstr "Couleur de la bordure"
2274 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2275 msgid "The color of the border of the rectangle"
2276 msgstr "La couleur de la bordure du rectangle"
2278 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
2279 msgid "Border Width"
2280 msgstr "Largeur de la bordure"
2282 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2283 msgid "The width of the border of the rectangle"
2284 msgstr "La largeur de la bordure du rectangle"
2286 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
2288 msgstr "Possède une bordure"
2290 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2291 msgid "Whether the rectangle should have a border"
2292 msgstr "Indique si le rectangle doit posséder une bordure"
2294 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2295 msgid "Vertex Source"
2296 msgstr "Source de vertex"
2298 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2299 msgid "Source of vertex shader"
2300 msgstr "Source du shader vertex"
2302 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2303 msgid "Fragment Source"
2304 msgstr "Source de fragment"
2306 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2307 msgid "Source of fragment shader"
2308 msgstr "Source du shader fragment"
2310 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2314 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2315 msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2316 msgstr "Indique si le shader est compilé et lié"
2318 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2319 msgid "Whether the shader is enabled"
2320 msgstr "Indique si le shader est activé"
2322 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2324 msgid "%s compilation failed: %s"
2325 msgstr "Échec de la compilation de %s : %s"
2327 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2328 msgid "Vertex shader"
2329 msgstr "Shader vertex"
2331 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2332 msgid "Fragment shader"
2333 msgstr "Shader fragment"
2335 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2337 msgstr "Chemin sysfs"
2339 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2340 msgid "Path of the device in sysfs"
2341 msgstr "Le chemin du périphérique dans sysfs"
2343 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2345 msgstr "Chemin du périphérique"
2347 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2348 msgid "Path of the device node"
2349 msgstr "Le chemin du nœud du périphérique"
2351 #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
2353 msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2355 "Impossible de trouver un CoglWinsys approprié pour un GdkDisplay de type %s"
2357 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404
2361 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
2362 msgid "The underlying wayland surface"
2363 msgstr "La surface wayland sous-jacente"
2365 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412
2366 msgid "Surface width"
2367 msgstr "Largeur de la surface"
2369 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
2370 msgid "The width of the underlying wayland surface"
2371 msgstr "La largeur de la surface wayland sous-jacente"
2373 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421
2374 msgid "Surface height"
2375 msgstr "Hauteur de la surface"
2377 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
2378 msgid "The height of the underlying wayland surface"
2379 msgstr "La hauteur de la surface wayland sous-jacente"
2381 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
2382 msgid "X display to use"
2383 msgstr "Affichage X à utiliser"
2385 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
2386 msgid "X screen to use"
2387 msgstr "Écran X à utiliser"
2389 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
2390 msgid "Make X calls synchronous"
2391 msgstr "Rendre les appels X synchrones"
2393 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
2394 msgid "Enable XInput support"
2395 msgstr "Activer le support XInput"
2397 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2398 msgid "The Clutter backend"
2399 msgstr "Le moteur Clutter"
2401 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
2405 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2406 msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2407 msgstr "Le pixmap X11 à lier"
2409 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
2410 msgid "Pixmap width"
2411 msgstr "Largeur du pixmap"
2413 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2414 msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2415 msgstr "La largeur du pixmap lié à cette texture"
2417 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
2418 msgid "Pixmap height"
2419 msgstr "Hauteur du pixmap"
2421 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2422 msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2423 msgstr "La hauteur du pixmap lié à cette texture"
2425 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
2426 msgid "Pixmap Depth"
2427 msgstr "Profondeur du pixmap"
2429 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2430 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2431 msgstr "La profondeur (en nombre de bits) du pixmap lié à cette texture"
2433 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
2434 msgid "Automatic Updates"
2435 msgstr "Mises à jour automatiques"
2437 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2438 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2440 "Indique si la texture doit rester synchronisée avec les modifications du "
2443 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
2447 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2448 msgid "The X11 Window to be bound"
2449 msgstr "La fenêtre X11 à lier"
2451 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
2452 msgid "Window Redirect Automatic"
2453 msgstr "Canal de fenêtre automatique"
2455 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2456 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2458 "Indique si le canal de la fenêtre composite est défini à « Automatic » (ou "
2459 "« Manual » si faux)"
2461 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
2462 msgid "Window Mapped"
2463 msgstr "Fenêtre tracée"
2465 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2466 msgid "If window is mapped"
2467 msgstr "Indique si la fenêtre est tracée"
2469 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
2473 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2474 msgid "If window has been destroyed"
2475 msgstr "Indique si la fenêtre a été détruite"
2477 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
2479 msgstr "Fenêtre (X)"
2481 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2482 msgid "X position of window on screen according to X11"
2483 msgstr "La coordonnée X de la fenêtre selon X11"
2485 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
2487 msgstr "Fenêtre (Y)"
2489 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2490 msgid "Y position of window on screen according to X11"
2491 msgstr "La coordonnée Y de la fenêtre selon X11"
2493 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2494 msgid "Window Override Redirect"
2495 msgstr "Override Redirect de la fenêtre"
2497 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2498 msgid "If this is an override-redirect window"
2499 msgstr "Indique si cette fenêtre possède l'attribut override-redirect"