190bca8ad0573b32c98d4a81f272bb0309e57fc7
[platform/upstream/syncevolution.git] / po / fr.po
1 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:764
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 19:27+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: \n"
8 "Last-Translator: Loïc Dufresne de Virel <loic.dufresne.de.virel@intel.com>\n"
9 "Language-Team: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: French\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
16
17 #. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g.
18 #. the windowmanager
19 #: ../src/gtk-ui/main.c:31 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28
20 #: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
21 msgid "Sync"
22 msgstr "Synchronisation"
23
24 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:259
25 msgid "Addressbook"
26 msgstr "Carnet d'adresses"
27
28 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:261
29 msgid "Calendar"
30 msgstr "Calendrier"
31
32 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:263
33 msgid "Todo"
34 msgstr "À Faire"
35
36 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:265
37 msgid "Memo"
38 msgstr "Mémo"
39
40 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:320
41 msgid "Failed to save current service in GConf configuration system"
42 msgstr ""
43 "Impossible de sauvegarder le service actuel dans le système de configuration "
44 "GConf"
45
46 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:331
47 msgid "Failed to save service configuration to SyncEvolution"
48 msgstr ""
49 "Impossible de sauvegarder la configuration du service dans SyncEvolution"
50
51 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:416
52 msgid "Failed to get service configuration from SyncEvolution"
53 msgstr "Impossible d'obtenir la configuration du service depuis SyncEvolution"
54
55 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:479
56 msgid "Failed to remove service configuration from SyncEvolution"
57 msgstr "Impossible d'éliminer la configuration du service de SyncEvolution"
58
59 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:599
60 msgid "Service must have a name and server URL"
61 msgstr "Le service doit avoir un nom et une URL de serveur"
62
63 #. sync is no longer in progress for some reason
64 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:675
65 msgid "Failed to cancel: sync was no longer in progress"
66 msgstr "Impossible d'annuler : sync n'était plus en cours de fonctionnement"
67
68 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:679
69 msgid "Failed to cancel sync"
70 msgstr "Impossible d'annuler la synchronisation"
71
72 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:683
73 msgid "Canceling sync"
74 msgstr "Synchronisation en cours d'annulation"
75
76 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:697
77 msgid "Trying to cancel sync"
78 msgstr "Essai d'annulation de la synchronisation"
79
80 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:704
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This "
84 "is not usually advised."
85 msgstr ""
86 "Voulez-vous effacer toutes les données locales et les remplacer avec les "
87 "données de %s ? Ceci est en général une mauvaise idée."
88
89 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:709
90 #, c-format
91 msgid ""
92 "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? "
93 "This is not usually advised."
94 msgstr ""
95 "Voulez-vous effacer toutes les données de %s et les remplacer avec vos "
96 "données locales ? Ceci est en général une mauvaise idée."
97
98 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:726
99 msgid "No, cancel sync"
100 msgstr "Non, annuler la synchronisation"
101
102 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:727
103 msgid "Yes, delete and replace"
104 msgstr "Oui, supprimer et remplacer"
105
106 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:749
107 msgid "No sources are enabled, not syncing"
108 msgstr "Pas de source activée, échec de la synchronisation"
109
110 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:766
111 msgid "A sync is already in progress"
112 msgstr "Une synchronisation est déjà en cours"
113
114 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:768
115 msgid "Failed to start sync"
116 msgstr "Impossible de démarrer la synchronisation"
117
118 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:773
119 msgid "Starting sync"
120 msgstr "Synchronisation en cours de démarrage"
121
122 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:798
123 msgid "Last synced just seconds ago"
124 msgstr "Dernière synchro il y a quelques secondes"
125
126 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:801
127 msgid "Last synced a minute ago"
128 msgstr "Dernière synchro il y a moins d'une minute"
129
130 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:804
131 #, c-format
132 msgid "Last synced %ld minutes ago"
133 msgstr "Dernière synchro il y a %ld minutes"
134
135 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:807
136 msgid "Last synced an hour ago"
137 msgstr "Dernière synchro il y a moins d'une heure"
138
139 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:810
140 #, c-format
141 msgid "Last synced %ld hours ago"
142 msgstr "Dernière synchro il y a %ld heures"
143
144 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:813
145 msgid "Last synced a day ago"
146 msgstr "Dernière synchro hier"
147
148 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:816
149 #, c-format
150 msgid "Last synced %ld days ago"
151 msgstr "Dernière synchro il y a %ld jours"
152
153 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:901
154 msgid "Sync again"
155 msgstr "Synchroniser de nouveau"
156
157 # QA FRA : I erased the "now" in the French translation because it caused a truncation
158 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:903 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:29
159 msgid "Sync now"
160 msgstr "Synchroniser"
161
162 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:912
163 msgid "Syncing"
164 msgstr "Synchronisation en cours"
165
166 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:918
167 msgid "Cancel sync"
168 msgstr "Annuler la synchronisation"
169
170 #. TRANSLATORS: placeholder is a source name, shown with checkboxes in main window
171 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1265
172 #, c-format
173 msgid "%s (not supported by this service)"
174 msgstr "%s (non pris en charge par ce service)"
175
176 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1298
177 #, c-format
178 msgid "There was one remote rejection."
179 msgid_plural "There were %d remote rejections."
180 msgstr[0] "Il y a eu un rejet distant."
181 msgstr[1] "Il y a eu %d rejets distants."
182
183 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1303
184 #, c-format
185 msgid "There was one local rejection."
186 msgid_plural "There were %d local rejections."
187 msgstr[0] "Il y a eu un rejet local."
188 msgstr[1] "Il y a eu %d rejets locaux."
189
190 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1308
191 #, c-format
192 msgid "There were %d local rejections and %d remote rejections."
193 msgstr "Il y a eu %d rejets locaux et %d rejets distants."
194
195 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1313
196 #, c-format
197 msgid "Last time: No changes."
198 msgstr "Dernière fois : pas de changement. "
199
200 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1315
201 #, c-format
202 msgid "Last time: Sent one change."
203 msgid_plural "Last time: Sent %d changes."
204 msgstr[0] "Dernière fois : un changement envoyé."
205 msgstr[1] "Dernière fois : %d changements envoyés."
206
207 #. This is about changes made to the local data. Not all of these
208 #. changes were requested by the remote server, so "applied"
209 #. is a better word than "received" (bug #5185).
210 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1323
211 #, c-format
212 msgid "Last time: Applied one change."
213 msgid_plural "Last time: Applied %d changes."
214 msgstr[0] "Dernière fois : un changement reçu."
215 msgstr[1] "Dernière fois : %d changements reçus."
216
217 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1328
218 #, c-format
219 msgid "Last time: Applied %d changes and sent %d changes."
220 msgstr "Dernière fois : %d changements reçus et %d changements envoyés."
221
222 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1420
223 msgid "Failed to get server configuration from SyncEvolution"
224 msgstr "Impossible d'obtenir la configuration du serveur depuis SyncEvolution"
225
226 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1472
227 msgid ""
228 "ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in "
229 "sync."
230 msgstr ""
231 "ScheduleWorld vous permet de garder vos contacts, événements, tâches et "
232 "notes synchronisés."
233
234 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1475
235 msgid ""
236 "Google Sync can backup and synchronize your Address Book with your Gmail "
237 "contacts."
238 msgstr ""
239 "Google Sync permet de sauvegarder et synchroniser votre carnet d'adresses "
240 "avec vos contacts Gmail."
241
242 #. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
243 #. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
244 #. in the future
245 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1481
246 msgid ""
247 "Backup your contacts and calendar. Sync with a singleclick, anytime, "
248 "anywhere (DEMO)."
249 msgstr ""
250 "Sauvegarde de vos contacts et calendrier. Synchronisation avec un "
251 "SingleClick, n'importe quand, n'importe où (DEMO)."
252
253 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1509
254 msgid "New service"
255 msgstr "Nouveau service"
256
257 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1556
258 msgid "Server URL"
259 msgstr "URL du serveur"
260
261 #. TRANSLATORS: placeholder is a source name in settings window
262 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1578
263 #, c-format
264 msgid "%s URI"
265 msgstr "%s URI"
266
267 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1715 ../src/gtk-ui/ui.glade.h:17
268 msgid "Launch website"
269 msgstr "Lancer le site Web"
270
271 # "setup" for limited space
272 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1719
273 msgid "Setup and use"
274 msgstr "Configurer"
275
276 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1765
277 msgid "Failed to get list of manually setup services from SyncEvolution"
278 msgstr ""
279 "Impossible d'obtenir la liste des services configurés manuellement depuis "
280 "SyncEvolution"
281
282 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1806
283 msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
284 msgstr ""
285 "Impossible d'obtenir la liste des services pris en charge depuis "
286 "SyncEvolution"
287
288 #. TODO: this is a hack... SyncEnd should be a signal of it's own,
289 #. not just hacked on top of the syncevolution error codes
290 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1967
291 msgid "Service configuration not found"
292 msgstr "Configuration du service introuvable"
293
294 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1973
295 msgid "Not authorized"
296 msgstr "Non autorisé"
297
298 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1975
299 msgid "Forbidden"
300 msgstr "Interdit"
301
302 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1977
303 msgid "Not found"
304 msgstr "Introuvable"
305
306 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1979
307 msgid "Fatal database error"
308 msgstr "Erreur fatale de base de données"
309
310 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1981
311 msgid "Database error"
312 msgstr "Erreur de base de données"
313
314 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1983
315 msgid "No space left"
316 msgstr "Pas d'espace disponible"
317
318 #. TODO identify problem item somehow ?
319 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1986
320 msgid "Failed to process SyncML"
321 msgstr "Impossible de terminer SyncML"
322
323 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1988
324 msgid "Server authorization failed"
325 msgstr "L'autorisation du serveur a échoué"
326
327 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1990
328 msgid "Failed to parse configuration file"
329 msgstr "Impossible d'analyser le fichier de configuration"
330
331 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1992
332 msgid "Failed to read configuration file"
333 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
334
335 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1994
336 msgid "No configuration found"
337 msgstr "Aucune configuration trouvée"
338
339 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1996
340 msgid "No configuration file found"
341 msgstr "Aucun fichier de configuration trouvé"
342
343 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1998
344 msgid "Server sent bad content"
345 msgstr "Le serveur a transmis des données incorrectes"
346
347 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2000
348 msgid "Transport failure (no connection?)"
349 msgstr "Échec lors du transport (pas de connexion ?)"
350
351 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2002
352 msgid "Connection timed out"
353 msgstr "Connexion expirée"
354
355 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2004
356 msgid "Connection certificate has expired"
357 msgstr "Le certificat de la connexion a expiré"
358
359 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2006
360 msgid "Connection certificate is invalid"
361 msgstr "le certificat de la connexion est invalide"
362
363 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2009
364 msgid "Connection failed"
365 msgstr "Échec de la connexion"
366
367 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2011
368 msgid "URL is bad"
369 msgstr "URL incorrecte"
370
371 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2013
372 msgid "Server not found"
373 msgstr "Serveur introuvable"
374
375 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2015
376 #, c-format
377 msgid "Error %d"
378 msgstr "Erreur %d"
379
380 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2025
381 msgid "Sync D-Bus service exited unexpectedly"
382 msgstr "Service de synchronisation D-Bus terminé de façon inattendue"
383
384 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2028 ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2079
385 msgid "Sync Failed"
386 msgstr "Échec de la synchronisation"
387
388 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2071
389 msgid "Sync complete"
390 msgstr "Synchronisation terminée"
391
392 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2076
393 msgid "Sync canceled"
394 msgstr "Synchronisation annulée"
395
396 #. NOTE extra1 can be error here
397 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2094
398 msgid "Ending sync"
399 msgstr "Arrêt de la synchronisation en cours"
400
401 #. TRANSLATORS: placeholder is a source name (e.g. 'Calendar') in a progress text
402 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2118
403 #, c-format
404 msgid "Preparing '%s'"
405 msgstr "'%s' en cours de préparation"
406
407 #. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
408 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2130
409 #, c-format
410 msgid "Sending '%s'"
411 msgstr "'%s' en cours d'envoi"
412
413 #. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
414 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2142
415 #, c-format
416 msgid "Receiving '%s'"
417 msgstr "'%s' en cours de réception"
418
419 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:1
420 msgid "<b>Data</b>"
421 msgstr "<b>Données</b>"
422
423 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
424 msgid "<b>No sync service in use</b>"
425 msgstr "<b>Pas de service de synchro en cours d'utilisation</b>"
426
427 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:3
428 msgid "<b>Sync failure</b>"
429 msgstr "<b>Échec de la synchronisation</b>"
430
431 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
432 msgid "<b>Type of Sync</b>"
433 msgstr "<b>Type de synchronisation</b>"
434
435 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5
436 msgid "<big>Manual setup</big>"
437 msgstr "<big>Configuration manuelle</big>"
438
439 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6
440 msgid "<big>Supported services</big>"
441 msgstr "<big>Services pris en charge</big>"
442
443 # "New" for lack of space
444 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:7
445 msgid "Add new service"
446 msgstr "Nouveau"
447
448 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
449 msgid "Back to sync"
450 msgstr "Retourner à la synchronisation"
451
452 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:9
453 msgid ""
454 "Change sync\n"
455 "service"
456 msgstr ""
457 "Changer de service\n"
458 "de synchronisation"
459
460 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:11
461 msgid "Delete all local data and replace it with remote data"
462 msgstr ""
463 "Supprimer toutes les données locales et les replacer avec les données "
464 "distantes"
465
466 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12
467 msgid "Delete all remote data and replace it with local data"
468 msgstr ""
469 "Supprimer toutes les données distantes et les replacer avec les données "
470 "locales  "
471
472 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13
473 msgid "Delete this service"
474 msgstr "Supprimer ce service"
475
476 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:14
477 msgid "Edit service settings"
478 msgstr "Modifier les paramètres du service"
479
480 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15
481 msgid ""
482 "If you don't see your service above but know that your sync provider uses "
483 "SyncML\n"
484 "you can setup a service manually."
485 msgstr ""
486 "Si vous ne voyez pas votre service mais savez que votre fournisseur de "
487 "services\n"
488 "de synchronisation utilise SyncML, vous pouvez configurer un service "
489 "manuellement."
490
491 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
492 msgid "Merge local and remote data (recommended)"
493 msgstr "Combiner les données locales et distantes (recommandé)"
494
495 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19
496 msgid "Password"
497 msgstr "Mot de passe"
498
499 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:20
500 msgid "Reset original server settings"
501 msgstr "Rétablir les paramètres d'origine du serveur"
502
503 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
504 msgid "Save and use this service"
505 msgstr "Sauvegarder et utiliser ce service"
506
507 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:22
508 msgid "Select sync service"
509 msgstr "Sélectionner le service de synchronisation"
510
511 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:23
512 msgid "Server settings"
513 msgstr "Paramètres du serveur"
514
515 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24
516 msgid "Service name"
517 msgstr "Nom du service"
518
519 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25
520 msgid ""
521 "Sorry, you need an internet\n"
522 "connection to sync."
523 msgstr ""
524 "Désolé, vous avez besoin d'une connexion\n"
525 "Internet pour synchroniser."
526
527 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:27
528 msgid "Stop using this service"
529 msgstr "Ne plus utiliser ce service"
530
531 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:30
532 msgid ""
533 "Synchronization is not available (D-Bus service does not answer), sorry."
534 msgstr ""
535 "Synchronisation non disponible (pas de réponse du service D-Bus), désolé."
536
537 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:31
538 msgid ""
539 "To sync you'll need a network connection and an account with a sync "
540 "service.\n"
541 "We support the following services: "
542 msgstr ""
543 "Pour synchroniser vous avez besoin d'une connexion réseau et d'un compte "
544 "avec un service de synchronisation.\n"
545 "Nous prenons en charge les services suivants :"
546
547 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:33
548 msgid "Username"
549 msgstr "Nom d'utilisateur"
550
551 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
552 msgid ""
553 "You haven't selected a sync service yet. Sync services let you \n"
554 "synchronize your data between your netbook and a web service."
555 msgstr ""
556 "Vous n'avez sélectionné aucun service de synchronisation. Ces services vous\n"
557 "permettent de synchroniser les données de votre netbook et d'un service web."
558
559 #: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2 ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2
560 msgid "Up to date"
561 msgstr "À jour"
562
563 #: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1
564 msgid "Sync (GTK)"
565 msgstr "Sync (GTK)"
566
567 #~ msgid "Bring your data with you"
568 #~ msgstr "Apporter vos données avec vous"