3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-07-22 09:19+0000\n"
7 "Last-Translator: Loïc Dufresne de Virel <loic.dufresne.de.virel@intel.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: French\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
16 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:258
18 msgstr "Carnet d'adresses"
20 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:260
24 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:262
28 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:264
32 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:319
33 msgid "Failed to save current service in GConf configuration system"
34 msgstr "Impossible de sauvegarder le service actuel dans le système de configuration GConf"
36 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:330
37 msgid "Failed to save service configuration to SyncEvolution"
38 msgstr "Impossible de sauvegarder la configuration du service dans SyncEvolution"
40 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:415
41 msgid "Failed to get service configuration from SyncEvolution"
42 msgstr "Impossible d'obtenir la configuration du service depuis SyncEvolution"
44 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:478
45 msgid "Failed to remove service configuration from SyncEvolution"
46 msgstr "Impossible d'éliminer la configuration du service de SyncEvolution"
48 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:598
49 msgid "Service must have a name and server URL"
50 msgstr "Le service doit avoir un nom et une URL de serveur"
52 #. sync is no longer in progress for some reason
53 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:674
54 msgid "Failed to cancel: sync was no longer in progress"
55 msgstr "Impossible d'annuler : sync n'était plus en cours de fonctionnement"
57 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:678
58 msgid "Failed to cancel sync"
59 msgstr "Impossible d'annuler la synchronisation"
61 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:682
62 msgid "Canceling sync"
63 msgstr "Synchronisation en cours d'annulation"
65 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:696
66 msgid "Trying to cancel sync"
67 msgstr "Essai d'annulation de la synchronisation"
69 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:703
71 msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised."
72 msgstr "Voulez-vous effacer toutes les données locales et les remplacer avec les données de %s ? Ceci est en général une mauvaise idée."
74 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:708
76 msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised."
77 msgstr "Voulez-vous effacer toutes les données de %s et les remplacer avec vos données locales ? Ceci est en général une mauvaise idée."
79 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:725
80 msgid "No, cancel sync"
81 msgstr "Non, annuler la synchronisation"
83 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:726
84 msgid "Yes, delete and replace"
85 msgstr "Oui, supprimer et remplacer"
87 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:748
88 msgid "No sources are enabled, not syncing"
89 msgstr "Pas de source activée, échec de la synchronisation"
91 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:765
92 msgid "A sync is already in progress"
93 msgstr "Une synchronisation est déjà en cours"
95 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:767
96 msgid "Failed to start sync"
97 msgstr "Impossible de démarrer la synchronisation"
99 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:772
100 msgid "Starting sync"
101 msgstr "Synchronisation en cours de démarrage"
103 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:797
104 msgid "Last synced just seconds ago"
105 msgstr "Dernière synchro il y a quelques secondes"
107 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:800
108 msgid "Last synced a minute ago"
109 msgstr "Dernière synchro il y a moins d'une minute"
111 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:803
113 msgid "Last synced %ld minutes ago"
114 msgstr "Dernière synchro il y a %ld minutes"
116 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:806
117 msgid "Last synced an hour ago"
118 msgstr "Dernière synchro il y a moins d'une heure"
120 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:809
122 msgid "Last synced %ld hours ago"
123 msgstr "Dernière synchro il y a %ld heures"
125 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:812
126 msgid "Last synced a day ago"
127 msgstr "Dernière synchro hier"
129 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:815
131 msgid "Last synced %ld days ago"
132 msgstr "Dernière synchro il y a %ld jours"
134 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:900
136 msgstr "Synchroniser de nouveau"
138 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:902
139 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:29
141 msgstr "Synchroniser maintenant"
143 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:911
145 msgstr "Synchronisation en cours"
147 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:917
149 msgstr "Annuler la synchronisation"
151 #. TRANSLATORS: placeholder is a source name, shown with checkboxes in main window
152 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1261
154 msgid "%s (not supported by this service)"
155 msgstr "%s (non pris en charge par ce service)"
157 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1294
159 msgid "There was one remote rejection."
160 msgid_plural "There were %d remote rejections."
161 msgstr[0] "Il y a eu un rejet distant."
162 msgstr[1] "Il y a eu %d rejets distants."
164 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1299
166 msgid "There was one local rejection."
167 msgid_plural "There were %d local rejections."
168 msgstr[0] "Il y a eu un rejet local."
169 msgstr[1] "Il y a eu %d rejets locaux."
171 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1304
173 msgid "There were %d local rejections and %d remote rejections."
174 msgstr "Il y a eu %d rejets locaux et %d rejets distants."
176 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1309
178 msgid "Last time: No changes."
179 msgstr "Dernière fois : pas de changement. "
181 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1311
183 msgid "Last time: Sent one change."
184 msgid_plural "Last time: Sent %d changes."
185 msgstr[0] "Dernière fois : un changement envoyé."
186 msgstr[1] "Dernière fois : %d changements envoyés."
188 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1316
190 msgid "Last time: Received one change."
191 msgid_plural "Last time: Received %d changes."
192 msgstr[0] "Dernière fois : un changement reçu."
193 msgstr[1] "Dernière fois : %d changements reçus."
195 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1321
197 msgid "Last time: Received %d changes and sent %d changes."
198 msgstr "Dernière fois : %d changements reçus et %d changements envoyés."
200 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1413
201 msgid "Failed to get server configuration from SyncEvolution"
202 msgstr "Impossible d'obtenir la configuration du serveur depuis SyncEvolution"
204 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1479
206 msgstr "Nouveau service"
208 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1520
210 msgstr "URL du serveur"
212 #. TRANSLATORS: placeholder is a source name in settings window
213 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1540
218 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1675
219 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:17
220 msgid "Launch website"
221 msgstr "Lancer le site Web"
223 # "setup" for limited space
224 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1679
225 msgid "Setup and use"
228 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1725
229 msgid "Failed to get list of manually setup services from SyncEvolution"
230 msgstr "Impossible d'obtenir la liste des services configurés manuellement depuis SyncEvolution"
232 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1766
233 msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
234 msgstr "Impossible d'obtenir la liste des services pris en charge depuis SyncEvolution"
236 #. TODO: this is a hack... SyncEnd should be a signal of it's own,
237 #. not just hacked on top of the syncevolution error codes
238 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1927
239 msgid "Service configuration not found"
240 msgstr "Configuration du service introuvable"
242 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1933
243 msgid "Not authorized"
244 msgstr "Non autorisé"
246 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1935
250 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1937
254 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1939
255 msgid "Fatal database error"
256 msgstr "Erreur fatale de base de données"
258 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1941
259 msgid "Database error"
260 msgstr "Erreur de base de données"
262 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1943
263 msgid "No space left"
264 msgstr "Pas d'espace disponible"
266 #. TODO identify problem item somehow ?
267 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1946
268 msgid "Failed to process SyncML"
269 msgstr "Impossible de terminer SyncML"
271 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1948
272 msgid "Server authorization failed"
273 msgstr "L'autorisation du serveur a échoué"
275 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1950
276 msgid "Failed to parse configuration file"
277 msgstr "Impossible d'analyser le fichier de configuration"
279 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1952
280 msgid "Failed to read configuration file"
281 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
283 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1954
284 msgid "No configuration found"
285 msgstr "Aucune configuration trouvée"
287 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1956
288 msgid "No configuration file found"
289 msgstr "Aucun fichier de configuration trouvé"
291 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1958
292 msgid "Server sent bad content"
293 msgstr "Le serveur a transmis des données incorrectes"
295 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1960
296 msgid "Transport failure (no connection?)"
297 msgstr "Échec lors du transport (pas de connexion ?)"
299 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1962
300 msgid "Connection timed out"
301 msgstr "Connexion expirée"
303 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1964
304 msgid "Connection certificate has expired"
305 msgstr "Le certificat de la connexion a expiré"
307 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1966
308 msgid "Connection certificate is invalid"
309 msgstr "le certificat de la connexion est invalide"
311 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1969
312 msgid "Connection failed"
313 msgstr "Échec de la connexion"
315 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1971
317 msgstr "URL incorrecte"
319 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1973
320 msgid "Server not found"
321 msgstr "Serveur introuvable"
323 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1975
328 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1985
329 msgid "Sync D-Bus service exited unexpectedly"
330 msgstr "Service de synchronisation D-Bus terminé de façon inattendue"
332 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1988
333 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2039
335 msgstr "Échec de la synchronisation"
337 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2031
338 msgid "Sync complete"
339 msgstr "Synchronisation terminée"
341 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2036
342 msgid "Sync canceled"
343 msgstr "Synchronisation annulée"
345 #. NOTE extra1 can be error here
346 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2054
348 msgstr "Arrêt de la synchronisation en cours"
350 #. TRANSLATORS: placeholder is a source name (e.g. 'Calendar') in a progress text
351 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2078
353 msgid "Preparing '%s'"
354 msgstr "'%s' en cours de préparation"
356 #. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
357 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2090
360 msgstr "'%s' en cours d'envoi"
362 #. TRANSLATORS: placeholder is a source name in a progress text
363 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2102
365 msgid "Receiving '%s'"
366 msgstr "'%s' en cours de réception"
368 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:1
370 msgstr "<b>Données</b>"
372 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
373 msgid "<b>No sync service in use</b>"
374 msgstr "<b>Pas de service de synchro en cours d'utilisation</b>"
376 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:3
377 msgid "<b>Sync failure</b>"
378 msgstr "<b>Échec de la synchronisation</b>"
380 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
381 msgid "<b>Type of Sync</b>"
382 msgstr "<b>Type de synchronisation</b>"
384 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5
385 msgid "<big>Manual setup</big>"
386 msgstr "<big>Configuration manuelle</big>"
388 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6
389 msgid "<big>Supported services</big>"
390 msgstr "<big>Sservices pris en charge</big>"
392 # "New" for lack of space
393 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:7
394 msgid "Add new service"
397 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
399 msgstr "Retourner à la synchronisation"
401 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:9
406 "Changer de service\n"
409 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:11
410 msgid "Delete all local data and replace it with remote data"
411 msgstr "Supprimer toutes les données locales et les replacer avec les données distantes"
413 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12
414 msgid "Delete all remote data and replace it with local data"
415 msgstr "Supprimer toutes les données distantes et les replacer avec les données locales "
417 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13
418 msgid "Delete this service"
419 msgstr "Supprimer ce service"
421 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:14
422 msgid "Edit service settings"
423 msgstr "Modifier les paramètres du service"
425 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15
427 "If you don't see your service above but know that your sync provider uses SyncML\n"
428 "you can setup a service manually."
430 "Si vous ne voyez pas votre service mais savez que votre fournisseur de services\n"
431 "de synchronisation utilise SyncML, vous pouvez configurer un service manuellement."
433 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
434 msgid "Merge local and remote data (recommended)"
435 msgstr "Combiner les données locales et distantes (recommandé)"
437 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19
439 msgstr "Mot de passe"
441 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:20
442 msgid "Reset original server settings"
443 msgstr "Rétablir les paramètres d'origine du serveur"
445 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
446 msgid "Save and use this service"
447 msgstr "Sauvegarder et utiliser ce service"
449 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:22
450 msgid "Server settings"
451 msgstr "Paramètres du serveur"
453 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:23
455 msgstr "Nom du service"
457 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24
458 msgid "Setup sync service"
459 msgstr "Configurer le service de synchronisation"
461 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25
463 "Sorry, you need an internet\n"
464 "connection to sync."
466 "Désolé, vous avez besoin d'une connexion\n"
467 "Internet pour synchroniser."
469 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:27
470 msgid "Stop using this service"
471 msgstr "Ne plus utiliser ce service"
473 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28
474 #: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
476 msgstr "Synchronisation"
478 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:30
479 msgid "Synchronization is not available (D-Bus service does not answer), sorry."
480 msgstr "Synchronisation non disponible (pas de réponse du service D-Bus), désolé."
482 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:31
484 "To sync you'll need a network connection and an account with a sync service.\n"
485 "We support the following services: "
487 "Pour synchroniser vous avez besoin d'une connexion réseau et d'un compte avec un service de synchronisation.\n"
488 "Nous prenons en charge les services suivants :"
490 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:33
492 msgstr "Nom d'utilisateur"
494 #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
496 "You haven't set up a sync service yet. Sync services let you \n"
497 "synchronize your data between your netbook and a web service."
499 "Vous n'avez configuré aucun service de synchronisation. Ces services vous\n"
500 "permettent de synchroniser les données de votre netbook et d'un service web."
502 #: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2
506 #~ msgid "Bring your data with you"
507 #~ msgstr "Apporter vos données avec vous"