1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2010 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2010.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-04-28 01:26+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-04-26 21:15+0300\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
58 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
59 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
61 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
62 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
65 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
66 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
69 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
72 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
74 msgid "Could not open audio device for playback."
75 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
77 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
78 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
80 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
81 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
84 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
85 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
88 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
91 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
94 msgid "Could not open audio device for recording."
95 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
97 msgid "Could not open CD device for reading."
98 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
100 msgid "Could not seek CD."
101 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
103 msgid "Could not read CD."
104 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
107 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
108 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
110 msgid "No filename given"
111 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
114 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
115 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
118 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
119 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
121 msgid "Internal data stream error."
122 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
125 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
127 "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
129 msgid "This appears to be a text file"
130 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
132 msgid "Could not determine type of stream"
133 msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
136 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
137 msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
139 msgid "No URI specified to play from."
140 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
143 msgid "Invalid URI \"%s\"."
144 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
146 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
147 msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
149 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
150 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
152 msgid "Source element is invalid."
153 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
156 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
157 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
159 "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
160 "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
163 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
164 "install the necessary plugins."
166 "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun "
167 "täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
169 msgid "This is not a media file"
170 msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
172 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
173 msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
175 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
176 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
179 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
180 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
182 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
183 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
186 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
187 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
189 msgid "The autovideosink element is missing."
190 msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
193 msgid "Configured videosink %s is not working."
194 msgstr "Asetettu videonielu %s ei toimi."
197 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
198 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
200 msgid "The autovideosink element is not working."
201 msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
203 msgid "Custom text sink element is not usable."
204 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
206 msgid "No volume control found"
207 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
210 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
211 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
213 msgid "The autoaudiosink element is missing."
214 msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
217 msgid "Configured audiosink %s is not working."
218 msgstr "Asetettu ääninielu %s ei toimi."
221 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
222 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
224 msgid "The autoaudiosink element is not working."
225 msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
227 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
228 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman videota tai visualisointia."
231 msgid "No decoder available for type '%s'."
232 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
234 msgid "This stream type cannot be played yet."
235 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
238 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
239 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
242 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
243 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
246 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
247 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
250 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
251 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
254 msgid "Connection to %s:%d refused."
255 msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
257 msgid "Can't record audio fast enough"
258 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
260 msgid "Failed to read tag: not enough data"
261 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
264 msgstr "kappaletunniste"
266 msgid "MusicBrainz track ID"
267 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
270 msgstr "esittäjätunniste"
272 msgid "MusicBrainz artist ID"
273 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
276 msgstr "levytunniste"
278 msgid "MusicBrainz album ID"
279 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
281 msgid "album artist ID"
282 msgstr "levyn esittäjätunniste"
284 msgid "MusicBrainz album artist ID"
285 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
288 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
290 msgid "MusicBrainz TRM ID"
291 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
293 msgid "This CD has no audio tracks"
294 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
302 msgid "ICY internet radio"
303 msgstr "ICY-Internet-radio"
305 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
306 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
308 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
309 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
311 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
312 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
314 msgid "Windows Media Speech"
315 msgstr "Windows-media (puhe)"
317 msgid "CYUV Lossless"
318 msgstr "Häviötön CYUV"
323 msgid "Lossless MSZH"
324 msgstr "Häviötön MSZH"
326 msgid "Uncompressed Gray Image"
327 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
329 msgid "Run-length encoding"
332 msgid "Sami subtitle format"
333 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
335 msgid "TMPlayer subtitle format"
336 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
338 msgid "Kate subtitle format"
339 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
341 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
342 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
344 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
345 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
347 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
348 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
350 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
351 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
353 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
354 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
356 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
357 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
359 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
360 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
362 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
363 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
365 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
366 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
368 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
369 msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
371 msgid "Uncompressed YUV"
372 msgstr "Pakkaamaton YUV"
375 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
376 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
379 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
380 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
383 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
384 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
386 msgid "Raw PCM audio"
387 msgstr "Raaka pcm-ääni"
390 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
391 msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
393 msgid "Raw floating-point audio"
394 msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
396 msgid "Audio CD source"
397 msgstr "Ääni-CD-lähde"
402 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
403 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
405 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
406 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
409 msgid "%s protocol source"
410 msgstr "%s-protokollalähde"
413 msgid "%s video RTP depayloader"
414 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
417 msgid "%s audio RTP depayloader"
418 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
421 msgid "%s RTP depayloader"
422 msgstr "%s-RTP-purkaja"
426 msgstr "%s-demukseri"
433 msgid "%s video RTP payloader"
434 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
437 msgid "%s audio RTP payloader"
438 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
441 msgid "%s RTP payloader"
442 msgstr "%s-RTP-pakkain"
453 msgid "GStreamer element %s"
454 msgstr "GStreamer-elementti %s"
456 msgid "Unknown source element"
457 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
459 msgid "Unknown sink element"
460 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
462 msgid "Unknown element"
463 msgstr "Tuntematon elementti"
465 msgid "Unknown decoder element"
466 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
468 msgid "Unknown encoder element"
469 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
471 msgid "Plugin or element of unknown type"
472 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
474 msgid "No device specified."
475 msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
478 msgid "Device \"%s\" does not exist."
479 msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
482 msgid "Device \"%s\" is already being used."
483 msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
486 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
487 msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
489 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
490 #~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
492 #~ msgid "No Temp directory specified."
493 #~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
495 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
496 #~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
498 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
499 #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
501 #~ msgid "Internal data flow error."
502 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
504 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
505 #~ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
507 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
508 #~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
510 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
511 #~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
513 #~ msgid "No file name specified."
514 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
516 #~ msgid "artist sortname"
517 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
519 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
520 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"