Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
2 #
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2010 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
6 #
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2010.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
9 #
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-04-28 01:26+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-04-26 21:15+0300\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
24
25 msgid "Master"
26 msgstr "Pääkanava"
27
28 msgid "Bass"
29 msgstr "Basso"
30
31 msgid "Treble"
32 msgstr "Ylä-äänet"
33
34 msgid "PCM"
35 msgstr "PCM"
36
37 msgid "Synth"
38 msgstr "Synth"
39
40 msgid "Line-in"
41 msgstr "Linjatulo"
42
43 msgid "CD"
44 msgstr "CD"
45
46 msgid "Microphone"
47 msgstr "Mikrofoni"
48
49 msgid "PC Speaker"
50 msgstr "PC-kaiutin"
51
52 msgid "Playback"
53 msgstr "Toisto"
54
55 msgid "Capture"
56 msgstr "Nauhoitus"
57
58 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
59 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
60
61 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
62 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
63
64 #, c-format
65 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
66 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
67
68 msgid ""
69 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
70 "application."
71 msgstr ""
72 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
73
74 msgid "Could not open audio device for playback."
75 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
76
77 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
78 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
79
80 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
81 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
82
83 #, c-format
84 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
85 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
86
87 msgid ""
88 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
89 "application."
90 msgstr ""
91 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
92 "sovellus."
93
94 msgid "Could not open audio device for recording."
95 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
96
97 msgid "Could not open CD device for reading."
98 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
99
100 msgid "Could not seek CD."
101 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
102
103 msgid "Could not read CD."
104 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
105
106 #, c-format
107 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
108 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
109
110 msgid "No filename given"
111 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
112
113 #, c-format
114 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
115 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
116
117 #, c-format
118 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
119 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
120
121 msgid "Internal data stream error."
122 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
123
124 #, c-format
125 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
126 msgstr ""
127 "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
128
129 msgid "This appears to be a text file"
130 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
131
132 msgid "Could not determine type of stream"
133 msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
134
135 #, c-format
136 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
137 msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
138
139 msgid "No URI specified to play from."
140 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
141
142 #, c-format
143 msgid "Invalid URI \"%s\"."
144 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
145
146 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
147 msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
148
149 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
150 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
151
152 msgid "Source element is invalid."
153 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
154
155 msgid ""
156 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
157 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
158 msgstr ""
159 "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
160 "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
161
162 msgid ""
163 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
164 "install the necessary plugins."
165 msgstr ""
166 "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun "
167 "täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
168
169 msgid "This is not a media file"
170 msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
171
172 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
173 msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
174
175 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
176 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
177
178 #, c-format
179 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
180 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
181
182 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
183 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
184
185 #, c-format
186 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
187 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
188
189 msgid "The autovideosink element is missing."
190 msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
191
192 #, c-format
193 msgid "Configured videosink %s is not working."
194 msgstr "Asetettu videonielu %s ei toimi."
195
196 #, c-format
197 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
198 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
199
200 msgid "The autovideosink element is not working."
201 msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
202
203 msgid "Custom text sink element is not usable."
204 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
205
206 msgid "No volume control found"
207 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
208
209 #, c-format
210 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
211 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
212
213 msgid "The autoaudiosink element is missing."
214 msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
215
216 #, c-format
217 msgid "Configured audiosink %s is not working."
218 msgstr "Asetettu ääninielu %s ei toimi."
219
220 #, c-format
221 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
222 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
223
224 msgid "The autoaudiosink element is not working."
225 msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
226
227 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
228 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman videota tai visualisointia."
229
230 #, c-format
231 msgid "No decoder available for type '%s'."
232 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
233
234 msgid "This stream type cannot be played yet."
235 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
236
237 #, c-format
238 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
239 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
240
241 #, c-format
242 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
243 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
244
245 #, c-format
246 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
247 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
248
249 #, c-format
250 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
251 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
252
253 #, c-format
254 msgid "Connection to %s:%d refused."
255 msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
256
257 msgid "Can't record audio fast enough"
258 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
259
260 msgid "Failed to read tag: not enough data"
261 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
262
263 msgid "track ID"
264 msgstr "kappaletunniste"
265
266 msgid "MusicBrainz track ID"
267 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
268
269 msgid "artist ID"
270 msgstr "esittäjätunniste"
271
272 msgid "MusicBrainz artist ID"
273 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
274
275 msgid "album ID"
276 msgstr "levytunniste"
277
278 msgid "MusicBrainz album ID"
279 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
280
281 msgid "album artist ID"
282 msgstr "levyn esittäjätunniste"
283
284 msgid "MusicBrainz album artist ID"
285 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
286
287 msgid "track TRM ID"
288 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
289
290 msgid "MusicBrainz TRM ID"
291 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
292
293 msgid "This CD has no audio tracks"
294 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
295
296 msgid "ID3 tag"
297 msgstr "ID3-tagi"
298
299 msgid "APE tag"
300 msgstr "APE-tagi"
301
302 msgid "ICY internet radio"
303 msgstr "ICY-Internet-radio"
304
305 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
306 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
307
308 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
309 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
310
311 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
312 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
313
314 msgid "Windows Media Speech"
315 msgstr "Windows-media (puhe)"
316
317 msgid "CYUV Lossless"
318 msgstr "Häviötön CYUV"
319
320 msgid "FFMpeg v1"
321 msgstr "FFMpeg v1"
322
323 msgid "Lossless MSZH"
324 msgstr "Häviötön MSZH"
325
326 msgid "Uncompressed Gray Image"
327 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
328
329 msgid "Run-length encoding"
330 msgstr "RLE-koodaus"
331
332 msgid "Sami subtitle format"
333 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
334
335 msgid "TMPlayer subtitle format"
336 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
337
338 msgid "Kate subtitle format"
339 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
340
341 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
342 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
343
344 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
345 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
346
347 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
348 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
349
350 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
351 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
352
353 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
354 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
355
356 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
357 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
358
359 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
360 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
361
362 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
363 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
364
365 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
366 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
367
368 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
369 msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
370
371 msgid "Uncompressed YUV"
372 msgstr "Pakkaamaton YUV"
373
374 #, c-format
375 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
376 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
377
378 #, c-format
379 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
380 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
381
382 #, c-format
383 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
384 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
385
386 msgid "Raw PCM audio"
387 msgstr "Raaka pcm-ääni"
388
389 #, c-format
390 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
391 msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
392
393 msgid "Raw floating-point audio"
394 msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
395
396 msgid "Audio CD source"
397 msgstr "Ääni-CD-lähde"
398
399 msgid "DVD source"
400 msgstr "DVD-lähde"
401
402 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
403 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
404
405 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
406 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
407
408 #, c-format
409 msgid "%s protocol source"
410 msgstr "%s-protokollalähde"
411
412 #, c-format
413 msgid "%s video RTP depayloader"
414 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
415
416 #, c-format
417 msgid "%s audio RTP depayloader"
418 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
419
420 #, c-format
421 msgid "%s RTP depayloader"
422 msgstr "%s-RTP-purkaja"
423
424 #, c-format
425 msgid "%s demuxer"
426 msgstr "%s-demukseri"
427
428 #, c-format
429 msgid "%s decoder"
430 msgstr "%s-purkaja"
431
432 #, c-format
433 msgid "%s video RTP payloader"
434 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
435
436 #, c-format
437 msgid "%s audio RTP payloader"
438 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
439
440 #, c-format
441 msgid "%s RTP payloader"
442 msgstr "%s-RTP-pakkain"
443
444 #, c-format
445 msgid "%s muxer"
446 msgstr "%s-mukseri"
447
448 #, c-format
449 msgid "%s encoder"
450 msgstr "%s-pakkain"
451
452 #, c-format
453 msgid "GStreamer element %s"
454 msgstr "GStreamer-elementti %s"
455
456 msgid "Unknown source element"
457 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
458
459 msgid "Unknown sink element"
460 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
461
462 msgid "Unknown element"
463 msgstr "Tuntematon elementti"
464
465 msgid "Unknown decoder element"
466 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
467
468 msgid "Unknown encoder element"
469 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
470
471 msgid "Plugin or element of unknown type"
472 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
473
474 msgid "No device specified."
475 msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
476
477 #, c-format
478 msgid "Device \"%s\" does not exist."
479 msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
480
481 #, c-format
482 msgid "Device \"%s\" is already being used."
483 msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
484
485 #, c-format
486 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
487 msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
488
489 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
490 #~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
491
492 #~ msgid "No Temp directory specified."
493 #~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
494
495 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
496 #~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
497
498 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
499 #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
500
501 #~ msgid "Internal data flow error."
502 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
503
504 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
505 #~ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
506
507 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
508 #~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
509
510 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
511 #~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
512
513 #~ msgid "No file name specified."
514 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
515
516 #~ msgid "artist sortname"
517 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
518
519 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
520 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"