1 # Finnish messages for glib.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002.
7 "Project-Id-Version: glib VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-11 18:06-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-12-12 00:20+0200\n"
10 "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
11 "Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists."
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: glib/gconvert.c:401
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "Muunnos merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei ole tuettu"
22 #: glib/gconvert.c:405
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
25 msgstr "Muunninta merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei voitu avata: %s"
27 #: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295
28 #: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:875
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "Virheellinen tavusarja muunnettavassa syötteessä"
33 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302
34 #: glib/giochannel.c:2191
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "Virhe muunnoksen aikana: %s"
39 #: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "Osittainen tavusarja syötteen lopussa"
44 #: glib/gconvert.c:799
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "Koodausmerkkijonoa \"%s\" ei voi muuntaa merkistöön \"%s\""
49 #: glib/gconvert.c:1633
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
52 msgstr "URI \"%s\" ei ole absoluuttinen tiedostomuotoinen URI"
54 #: glib/gconvert.c:1643
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "Paikallinen tiedosto-URI \"%s\" ei saa sisältää merkkiä \"#\""
59 #: glib/gconvert.c:1660
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "URI \"%s\" on virheellinen"
64 #: glib/gconvert.c:1672
66 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
67 msgstr "URI:n \"%s\" isäntänimi on virheellinen"
69 #: glib/gconvert.c:1688
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "URI \"%s\" sisältää virheellisesti suojattuja merkkejä"
74 #: glib/gconvert.c:1759
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "Polku \"%s\" ei ole absoluuttinen"
79 #: glib/gconvert.c:1769
80 msgid "Invalid hostname"
81 msgstr "Virheellinen isäntänimi"
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "Virhe hakemiston \"%s\" avaamisessa: %s"
88 #: glib/gfileutils.c:382 glib/gfileutils.c:447
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston \"%s\" lukemiseksi"
93 #: glib/gfileutils.c:393
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s"
98 #: glib/gfileutils.c:469
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "Lukeminen tiedostosta \"%s\" epäonnistui: %s"
103 #: glib/gfileutils.c:516 glib/gfileutils.c:584
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: %s"
108 #: glib/gfileutils.c:530
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
112 "Tiedoston \"%s\" ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %"
115 #: glib/gfileutils.c:556
117 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
118 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
120 #: glib/gfileutils.c:763
122 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
123 msgstr "Malli \"%s\" on virheellinen, se ei saa sisältää merkkijonoa \"%s\""
125 #: glib/gfileutils.c:775
127 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
128 msgstr "Malli \"%s\" ei pääty merkkijonoon XXXXXX"
130 #: glib/gfileutils.c:796
132 msgid "Failed to create file '%s': %s"
133 msgstr "Tiedoston \"%s\" luominen epäonnistui: %s"
135 #: glib/giochannel.c:1123
137 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
138 msgstr "Muunnos merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei ole tuettu"
140 #: glib/giochannel.c:1127
142 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
143 msgstr "Muunninta merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei voitu avata: %s"
145 #: glib/giochannel.c:1472
146 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
148 "Funktiossa g_io_channel_read_line_string ei voi suorittaa raakalukemista"
150 #: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862
151 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
152 msgstr "Jäljelle jäänyt muuntamaton data lukupuskurissa"
154 #: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
155 msgid "Channel terminates in a partial character"
156 msgstr "Kanava päättyy osittaiseen merkkiin"
158 #: glib/giochannel.c:1662
159 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
160 msgstr "Funktiossa g_io_channel_read_to_end ei voi suorittaa raakalukemista"
162 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
163 msgid "Incorrect message size"
164 msgstr "Virheellinen viestin koko"
166 #: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
168 msgstr "Pistokevirhe"
170 #: glib/giowin32.c:1298
171 msgid "Channel set flags unsupported"
172 msgstr "Kanavajoukonn liput eivät ole tuettuja"
174 #: glib/gmarkup.c:222
176 msgid "Error on line %d char %d: %s"
177 msgstr "Virhe rivillä %d, kohdassa %d: %s"
179 #: glib/gmarkup.c:306
181 msgid "Error on line %d: %s"
182 msgstr "Virhe rivillä %d: %s"
184 #: glib/gmarkup.c:385
186 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
188 "Havaittu tyhjä entiteetti \"&;\"; kelvolliset ovat: & " < > "
191 #: glib/gmarkup.c:395
194 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
195 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
198 "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimen alussa; &-merkki aloittaa "
199 "entiteetin. Jos tämän &-merkin ei ole tarkoitus olla entiteetti, käytä "
202 #: glib/gmarkup.c:431
204 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
205 msgstr "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimessä"
207 #: glib/gmarkup.c:475
209 msgid "Entity name '%s' is not known"
210 msgstr "Entiteetin nimi \"%s\" on tuntematon"
212 #: glib/gmarkup.c:485
214 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
215 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
217 "Entiteetti ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
218 "aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &"
220 #: glib/gmarkup.c:531
223 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
224 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
226 "Merkkijonon \"%s\" piti olla luku merkkiviitteen sisällä (esim. ê), "
227 "mutta sen jäsentäminen epäonnistui - ehkä luku on liian suuri"
229 #: glib/gmarkup.c:556
231 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
232 msgstr "Merkkiviite \"%s\" ei ole sallitun merkin koodaus"
234 #: glib/gmarkup.c:573
235 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
236 msgstr "Tyhjä merkkiviite; viitteen tulee sisältää luku, esim dž"
238 #: glib/gmarkup.c:583
240 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
241 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
244 "Merkkiviite ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
245 "aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &"
247 #: glib/gmarkup.c:609
248 msgid "Unfinished entity reference"
249 msgstr "Päättämätön entiteettiviite"
251 #: glib/gmarkup.c:615
252 msgid "Unfinished character reference"
253 msgstr "Päättämätön merkkiviite"
255 #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
256 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
257 msgstr "Virheellinen UTF-8-merkistöinen teksti"
259 #: glib/gmarkup.c:955
260 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
261 msgstr "Asiakirjan on alettava elementillä (esim. <kirja>)"
263 #: glib/gmarkup.c:994
266 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
269 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki \"<\"-merkin jälkeen; se ei voi aloittaa "
272 #: glib/gmarkup.c:1057
275 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
278 "Pariton merkki \"%s\", odotettiin \">\"-merkkiä päättämään elementin \"%s\" "
281 #: glib/gmarkup.c:1144
284 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
286 "Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin \"=\"-merkkiä elementin \"%3$s\" "
287 "ominaisuuden \"%2$s\" jälkeen"
289 #: glib/gmarkup.c:1185
292 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
293 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
294 "character in an attribute name"
296 "Pariton merkki \"%s\", odotettiin merkkiä \">\" tai \"/\" päättämään "
297 "elementin \"%s\" aloituslippu, tai mahdollista ominaisuutta; käytit ehkä "
298 "ominaisuuden nimessä siihen kelpaamatonta merkkiä"
300 #: glib/gmarkup.c:1268
303 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
304 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
306 "Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin avaavaa lainausmerkkiä yhtäsuuruusmerkin "
307 "jälkeen annettaessa elementin \"%3$s\" ominaisuuden \"%2$s\" arvoa"
309 #: glib/gmarkup.c:1408
312 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
313 "begin an element name"
315 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki merkkien \"</\" jälkeen; \"%s\" ei voi olla "
316 "elementin nimen alussa"
318 #: glib/gmarkup.c:1446
321 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
322 "allowed character is '>'"
324 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki sulkuelementin \"%s\" jälkeen; sallittu "
327 #: glib/gmarkup.c:1457
329 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
330 msgstr "Elementti \"%s\" on suljettu, ei avoimia elementtejä"
332 #: glib/gmarkup.c:1466
334 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
336 "Elementti \"%s\" on suljettu, mutta tällä hetkellä on avoinna elementti \"%s"
339 #: glib/gmarkup.c:1613
340 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
341 msgstr "Asiakirja oli tyhjä tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä"
343 #: glib/gmarkup.c:1627
344 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
346 "Asiakirja loppui odottamattomasti heti avoimen kulmasulkeen \"<\" jälkeen"
348 #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
351 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
354 "Asiakirja loppui odottamattomasti elementtien ollessa sulkematta - \"%s\" "
355 "oli viimeinen avattu elementti"
357 #: glib/gmarkup.c:1643
360 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
363 "Asiakirja loppui odottamattomasti, odotettiin lipun <%s/> sulkevaa "
366 #: glib/gmarkup.c:1649
367 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
368 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin nimen kohdalla"
370 #: glib/gmarkup.c:1654
371 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
372 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen kohdalla"
374 #: glib/gmarkup.c:1659
375 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
376 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin avauslipun kohdalla"
378 #: glib/gmarkup.c:1665
380 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
381 "name; no attribute value"
383 "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen jälkeisen "
384 "yhtäsuuruusmerkin jälkeen; ominaisuudella ei ole arvoa"
386 #: glib/gmarkup.c:1672
387 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
388 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden arvon kohdalla"
390 #: glib/gmarkup.c:1687
392 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
393 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin \"%s\" sulkulipun kohdalla"
395 #: glib/gmarkup.c:1693
396 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
398 "Asiakirja loppui odottamattomasti kommentin tai käsittelykomennon kohdalla"
401 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
402 msgstr "Lainattu teksti ei ala lainausmerkillä"
405 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
407 "Pariton lainausmerkki komentorivillä tai muussa kuorisuojatussa tekstissä"
411 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
412 msgstr "Teksti loppui aivan merkin \"\\\" jälkeen. (Teksti oli \"%s\")"
416 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
418 "Teksti loppui ennen kuin löytyi merkkiä %c vastaava lainausmerkki. (Teksti "
422 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
423 msgstr "Teksti oli tyhjä (tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä)"
425 #: glib/gspawn-win32.c:208
426 msgid "Failed to read data from child process"
427 msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui"
429 #: glib/gspawn-win32.c:336
431 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
434 "Odottamaton virhe funktiossa g_io_channel_win32_poll() luettaessa dataa "
437 #: glib/gspawn-win32.c:705 glib/gspawn.c:961
439 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
440 msgstr "Lukeminen lapsiprosessin putkesta epäonnistui (%s)"
442 #: glib/gspawn-win32.c:783
444 msgid "Failed to execute helper program"
445 msgstr "Lapsiprosessin käynnistys epäonnistui (%s)"
447 #: glib/gspawn-win32.c:816 glib/gspawn.c:1166
449 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
450 msgstr "Hakemistoon \"%s\" siirtyminen epäonnistui (%s)"
452 #: glib/gspawn-win32.c:825
454 msgid "Failed to execute child process (%s)"
455 msgstr "Lapsiprosessin käynnistys epäonnistui (%s)"
457 #: glib/gspawn-win32.c:868 glib/gspawn.c:1297
459 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
461 "Putken luominen lapsiprosessin kanssa viestintää varten epäonnistui (%s)"
465 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
466 msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui (%s)"
470 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
472 "Odottamaton virhe funktiossa select() lapsiprosessilta dataa luettaessa (%s)"
476 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
477 msgstr "Odottamaton virhe funktiossa waitpid() (%s)"
479 #: glib/gspawn.c:1026
481 msgid "Failed to fork (%s)"
482 msgstr "Haarauttaminen epäonnistui (%s)"
484 #: glib/gspawn.c:1176
486 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
487 msgstr "Lapsiprosessin \"%s\" käynnistäminen epäonnistui (%s)"
489 #: glib/gspawn.c:1186
491 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
492 msgstr "Lapsiprosessin tulosteen tai syötteen uudelleenohjaus epäonnistui (%s)"
494 #: glib/gspawn.c:1195
496 msgid "Failed to fork child process (%s)"
497 msgstr "Lapsiprosessin haarauttaminen epäonnistui (%s)"
499 #: glib/gspawn.c:1203
501 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
502 msgstr "Tuntematon virhe käynnistettäessä lapsiprosessia \"%s\""
504 #: glib/gspawn.c:1225
506 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
507 msgstr "Lapsiprosessin pid-putkesta ei voitu lukea riittävästi dataa (%s)"
510 msgid "Character out of range for UTF-8"
511 msgstr "Merkki on sallitun UTF-8-välin ulkopuolella"
513 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
514 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
515 msgid "Invalid sequence in conversion input"
516 msgstr "Virheellinen sarja muunnettavassa syötteessä"
518 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
519 msgid "Character out of range for UTF-16"
520 msgstr "Merkki on sallitun UTF-16-välin ulkopuolella"