=== Release 2.1.4 ===
[platform/upstream/glib.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for glib.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-11 18:06-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-12-12 00:20+0200\n"
10 "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
11 "Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists."
12 "sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: glib/gconvert.c:401
18 #, c-format
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "Muunnos merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei ole tuettu"
21
22 #: glib/gconvert.c:405
23 #, c-format
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
25 msgstr "Muunninta merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei voitu avata: %s"
26
27 #: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295
28 #: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:875
29 #: glib/gutf8.c:1320
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "Virheellinen tavusarja muunnettavassa syötteessä"
32
33 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302
34 #: glib/giochannel.c:2191
35 #, c-format
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "Virhe muunnoksen aikana: %s"
38
39 #: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
40 #: glib/gutf8.c:1316
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "Osittainen tavusarja syötteen lopussa"
43
44 #: glib/gconvert.c:799
45 #, c-format
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "Koodausmerkkijonoa \"%s\" ei voi muuntaa merkistöön \"%s\""
48
49 #: glib/gconvert.c:1633
50 #, c-format
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
52 msgstr "URI \"%s\" ei ole absoluuttinen tiedostomuotoinen URI"
53
54 #: glib/gconvert.c:1643
55 #, c-format
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "Paikallinen tiedosto-URI \"%s\" ei saa sisältää merkkiä \"#\""
58
59 #: glib/gconvert.c:1660
60 #, c-format
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "URI \"%s\" on virheellinen"
63
64 #: glib/gconvert.c:1672
65 #, c-format
66 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
67 msgstr "URI:n \"%s\" isäntänimi on virheellinen"
68
69 #: glib/gconvert.c:1688
70 #, c-format
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "URI \"%s\" sisältää virheellisesti suojattuja merkkejä"
73
74 #: glib/gconvert.c:1759
75 #, c-format
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "Polku \"%s\" ei ole absoluuttinen"
78
79 #: glib/gconvert.c:1769
80 msgid "Invalid hostname"
81 msgstr "Virheellinen isäntänimi"
82
83 #: glib/gdir.c:80
84 #, c-format
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "Virhe hakemiston \"%s\" avaamisessa: %s"
87
88 #: glib/gfileutils.c:382 glib/gfileutils.c:447
89 #, c-format
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston \"%s\" lukemiseksi"
92
93 #: glib/gfileutils.c:393
94 #, c-format
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s"
97
98 #: glib/gfileutils.c:469
99 #, c-format
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "Lukeminen tiedostosta \"%s\" epäonnistui: %s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:516 glib/gfileutils.c:584
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: %s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:530
109 #, c-format
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr ""
112 "Tiedoston \"%s\" ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %"
113 "s"
114
115 #: glib/gfileutils.c:556
116 #, c-format
117 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
118 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
119
120 #: glib/gfileutils.c:763
121 #, c-format
122 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
123 msgstr "Malli \"%s\" on virheellinen, se ei saa sisältää merkkijonoa \"%s\""
124
125 #: glib/gfileutils.c:775
126 #, c-format
127 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
128 msgstr "Malli \"%s\" ei pääty merkkijonoon XXXXXX"
129
130 #: glib/gfileutils.c:796
131 #, c-format
132 msgid "Failed to create file '%s': %s"
133 msgstr "Tiedoston \"%s\" luominen epäonnistui: %s"
134
135 #: glib/giochannel.c:1123
136 #, c-format
137 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
138 msgstr "Muunnos merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei ole tuettu"
139
140 #: glib/giochannel.c:1127
141 #, c-format
142 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
143 msgstr "Muunninta merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei voitu avata: %s"
144
145 #: glib/giochannel.c:1472
146 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
147 msgstr ""
148 "Funktiossa g_io_channel_read_line_string ei voi suorittaa raakalukemista"
149
150 #: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862
151 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
152 msgstr "Jäljelle jäänyt muuntamaton data lukupuskurissa"
153
154 #: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
155 msgid "Channel terminates in a partial character"
156 msgstr "Kanava päättyy osittaiseen merkkiin"
157
158 #: glib/giochannel.c:1662
159 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
160 msgstr "Funktiossa g_io_channel_read_to_end ei voi suorittaa raakalukemista"
161
162 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
163 msgid "Incorrect message size"
164 msgstr "Virheellinen viestin koko"
165
166 #: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
167 msgid "Socket error"
168 msgstr "Pistokevirhe"
169
170 #: glib/giowin32.c:1298
171 msgid "Channel set flags unsupported"
172 msgstr "Kanavajoukonn liput eivät ole tuettuja"
173
174 #: glib/gmarkup.c:222
175 #, c-format
176 msgid "Error on line %d char %d: %s"
177 msgstr "Virhe rivillä %d, kohdassa %d: %s"
178
179 #: glib/gmarkup.c:306
180 #, c-format
181 msgid "Error on line %d: %s"
182 msgstr "Virhe rivillä %d: %s"
183
184 #: glib/gmarkup.c:385
185 msgid ""
186 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
187 msgstr ""
188 "Havaittu tyhjä entiteetti \"&;\"; kelvolliset ovat: &amp; &quot; &lt; &gt; "
189 "&apos;"
190
191 #: glib/gmarkup.c:395
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
195 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
196 "it as &amp;"
197 msgstr ""
198 "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimen alussa; &-merkki aloittaa "
199 "entiteetin. Jos tämän &-merkin ei ole tarkoitus olla entiteetti, käytä "
200 "merkintää &amp;"
201
202 #: glib/gmarkup.c:431
203 #, c-format
204 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
205 msgstr "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimessä"
206
207 #: glib/gmarkup.c:475
208 #, c-format
209 msgid "Entity name '%s' is not known"
210 msgstr "Entiteetin nimi \"%s\" on tuntematon"
211
212 #: glib/gmarkup.c:485
213 msgid ""
214 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
215 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
216 msgstr ""
217 "Entiteetti ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
218 "aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
219
220 #: glib/gmarkup.c:531
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
224 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
225 msgstr ""
226 "Merkkijonon \"%s\" piti olla luku merkkiviitteen sisällä (esim. &#234;), "
227 "mutta sen jäsentäminen epäonnistui - ehkä luku on liian suuri"
228
229 #: glib/gmarkup.c:556
230 #, c-format
231 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
232 msgstr "Merkkiviite \"%s\" ei ole sallitun merkin koodaus"
233
234 #: glib/gmarkup.c:573
235 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
236 msgstr "Tyhjä merkkiviite; viitteen tulee sisältää luku, esim &#454;"
237
238 #: glib/gmarkup.c:583
239 msgid ""
240 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
241 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
242 "as &amp;"
243 msgstr ""
244 "Merkkiviite ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
245 "aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
246
247 #: glib/gmarkup.c:609
248 msgid "Unfinished entity reference"
249 msgstr "Päättämätön entiteettiviite"
250
251 #: glib/gmarkup.c:615
252 msgid "Unfinished character reference"
253 msgstr "Päättämätön merkkiviite"
254
255 #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
256 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
257 msgstr "Virheellinen UTF-8-merkistöinen teksti"
258
259 #: glib/gmarkup.c:955
260 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
261 msgstr "Asiakirjan on alettava elementillä (esim. <kirja>)"
262
263 #: glib/gmarkup.c:994
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
267 "element name"
268 msgstr ""
269 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki \"<\"-merkin jälkeen; se ei voi aloittaa "
270 "elementin nimeä"
271
272 #: glib/gmarkup.c:1057
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
276 "'%s'"
277 msgstr ""
278 "Pariton merkki \"%s\", odotettiin \">\"-merkkiä päättämään elementin \"%s\" "
279 "alkulippu"
280
281 #: glib/gmarkup.c:1144
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
285 msgstr ""
286 "Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin \"=\"-merkkiä elementin \"%3$s\" "
287 "ominaisuuden \"%2$s\" jälkeen"
288
289 #: glib/gmarkup.c:1185
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
293 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
294 "character in an attribute name"
295 msgstr ""
296 "Pariton merkki \"%s\", odotettiin merkkiä \">\" tai \"/\" päättämään "
297 "elementin \"%s\" aloituslippu, tai mahdollista ominaisuutta; käytit ehkä "
298 "ominaisuuden nimessä siihen kelpaamatonta merkkiä"
299
300 #: glib/gmarkup.c:1268
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
304 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
305 msgstr ""
306 "Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin avaavaa lainausmerkkiä yhtäsuuruusmerkin "
307 "jälkeen annettaessa elementin \"%3$s\" ominaisuuden \"%2$s\" arvoa"
308
309 #: glib/gmarkup.c:1408
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
313 "begin an element name"
314 msgstr ""
315 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki merkkien \"</\" jälkeen; \"%s\" ei voi olla "
316 "elementin nimen alussa"
317
318 #: glib/gmarkup.c:1446
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
322 "allowed character is '>'"
323 msgstr ""
324 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki sulkuelementin \"%s\" jälkeen; sallittu "
325 "merkki on \">\""
326
327 #: glib/gmarkup.c:1457
328 #, c-format
329 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
330 msgstr "Elementti \"%s\" on suljettu, ei avoimia elementtejä"
331
332 #: glib/gmarkup.c:1466
333 #, c-format
334 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
335 msgstr ""
336 "Elementti \"%s\" on suljettu, mutta tällä hetkellä on avoinna elementti \"%s"
337 "\""
338
339 #: glib/gmarkup.c:1613
340 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
341 msgstr "Asiakirja oli tyhjä tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä"
342
343 #: glib/gmarkup.c:1627
344 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
345 msgstr ""
346 "Asiakirja loppui odottamattomasti heti avoimen kulmasulkeen \"<\" jälkeen"
347
348 #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
352 "element opened"
353 msgstr ""
354 "Asiakirja loppui odottamattomasti elementtien ollessa sulkematta - \"%s\" "
355 "oli viimeinen avattu elementti"
356
357 #: glib/gmarkup.c:1643
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
361 "the tag <%s/>"
362 msgstr ""
363 "Asiakirja loppui odottamattomasti, odotettiin lipun <%s/> sulkevaa "
364 "kulmasuljetta"
365
366 #: glib/gmarkup.c:1649
367 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
368 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin nimen kohdalla"
369
370 #: glib/gmarkup.c:1654
371 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
372 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen kohdalla"
373
374 #: glib/gmarkup.c:1659
375 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
376 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin avauslipun kohdalla"
377
378 #: glib/gmarkup.c:1665
379 msgid ""
380 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
381 "name; no attribute value"
382 msgstr ""
383 "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen jälkeisen "
384 "yhtäsuuruusmerkin jälkeen; ominaisuudella ei ole arvoa"
385
386 #: glib/gmarkup.c:1672
387 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
388 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden arvon kohdalla"
389
390 #: glib/gmarkup.c:1687
391 #, c-format
392 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
393 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin \"%s\" sulkulipun kohdalla"
394
395 #: glib/gmarkup.c:1693
396 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
397 msgstr ""
398 "Asiakirja loppui odottamattomasti kommentin tai käsittelykomennon kohdalla"
399
400 #: glib/gshell.c:72
401 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
402 msgstr "Lainattu teksti ei ala lainausmerkillä"
403
404 #: glib/gshell.c:162
405 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
406 msgstr ""
407 "Pariton lainausmerkki komentorivillä tai muussa kuorisuojatussa tekstissä"
408
409 #: glib/gshell.c:530
410 #, c-format
411 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
412 msgstr "Teksti loppui aivan merkin \"\\\" jälkeen. (Teksti oli \"%s\")"
413
414 #: glib/gshell.c:537
415 #, c-format
416 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
417 msgstr ""
418 "Teksti loppui ennen kuin löytyi merkkiä %c vastaava lainausmerkki. (Teksti "
419 "oli \"%s\")"
420
421 #: glib/gshell.c:549
422 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
423 msgstr "Teksti oli tyhjä (tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä)"
424
425 #: glib/gspawn-win32.c:208
426 msgid "Failed to read data from child process"
427 msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui"
428
429 #: glib/gspawn-win32.c:336
430 msgid ""
431 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
432 "process"
433 msgstr ""
434 "Odottamaton virhe funktiossa g_io_channel_win32_poll() luettaessa dataa "
435 "lapsiprosessilta"
436
437 #: glib/gspawn-win32.c:705 glib/gspawn.c:961
438 #, c-format
439 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
440 msgstr "Lukeminen lapsiprosessin putkesta epäonnistui (%s)"
441
442 #: glib/gspawn-win32.c:783
443 #, fuzzy
444 msgid "Failed to execute helper program"
445 msgstr "Lapsiprosessin käynnistys epäonnistui (%s)"
446
447 #: glib/gspawn-win32.c:816 glib/gspawn.c:1166
448 #, c-format
449 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
450 msgstr "Hakemistoon \"%s\" siirtyminen epäonnistui (%s)"
451
452 #: glib/gspawn-win32.c:825
453 #, c-format
454 msgid "Failed to execute child process (%s)"
455 msgstr "Lapsiprosessin käynnistys epäonnistui (%s)"
456
457 #: glib/gspawn-win32.c:868 glib/gspawn.c:1297
458 #, c-format
459 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
460 msgstr ""
461 "Putken luominen lapsiprosessin kanssa viestintää varten epäonnistui (%s)"
462
463 #: glib/gspawn.c:167
464 #, c-format
465 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
466 msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui (%s)"
467
468 #: glib/gspawn.c:299
469 #, c-format
470 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
471 msgstr ""
472 "Odottamaton virhe funktiossa select() lapsiprosessilta dataa luettaessa (%s)"
473
474 #: glib/gspawn.c:382
475 #, c-format
476 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
477 msgstr "Odottamaton virhe funktiossa waitpid() (%s)"
478
479 #: glib/gspawn.c:1026
480 #, c-format
481 msgid "Failed to fork (%s)"
482 msgstr "Haarauttaminen epäonnistui (%s)"
483
484 #: glib/gspawn.c:1176
485 #, c-format
486 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
487 msgstr "Lapsiprosessin \"%s\" käynnistäminen epäonnistui (%s)"
488
489 #: glib/gspawn.c:1186
490 #, c-format
491 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
492 msgstr "Lapsiprosessin tulosteen tai syötteen uudelleenohjaus epäonnistui (%s)"
493
494 #: glib/gspawn.c:1195
495 #, c-format
496 msgid "Failed to fork child process (%s)"
497 msgstr "Lapsiprosessin haarauttaminen epäonnistui (%s)"
498
499 #: glib/gspawn.c:1203
500 #, c-format
501 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
502 msgstr "Tuntematon virhe käynnistettäessä lapsiprosessia \"%s\""
503
504 #: glib/gspawn.c:1225
505 #, c-format
506 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
507 msgstr "Lapsiprosessin pid-putkesta ei voitu lukea riittävästi dataa (%s)"
508
509 #: glib/gutf8.c:950
510 msgid "Character out of range for UTF-8"
511 msgstr "Merkki on sallitun UTF-8-välin ulkopuolella"
512
513 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
514 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
515 msgid "Invalid sequence in conversion input"
516 msgstr "Virheellinen sarja muunnettavassa syötteessä"
517
518 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
519 msgid "Character out of range for UTF-16"
520 msgstr "Merkki on sallitun UTF-16-välin ulkopuolella"