1 # pulseaudio translation to Finnish (fi).
2 # Copyright (C) 2008 Timo Jyrinki
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
5 # Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2009.
8 "Project-Id-Version: git trunk\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-15 13:24+0300\n"
12 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
24 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
27 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
29 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
30 "to the ALSA developers."
32 "snd_pcm_avail() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu ms).\n"
33 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
34 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
36 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
39 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
41 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
42 "to the ALSA developers."
44 "snd_pcm_delay() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %li tavua (%s%lu "
46 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
47 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
49 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
52 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
54 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
55 "to the ALSA developers."
57 "snd_pcm_mmap_begin() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu "
59 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
60 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
62 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
63 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
64 msgstr "Pidä aina vähintään yksi nielu ladattuna, vaikka se olisi tyhjä nielu"
66 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
70 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
71 msgid "Virtual LADSPA sink"
72 msgstr "Virtuaalinen LADSPA-nielu"
74 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
76 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
77 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
78 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
79 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
80 "input control values>"
82 "sink_name=<nielun nimi> sink_properties=<nielun asetukset> "
83 "master=<suodatettavan nielun nimi> format=<näytemuoto> "
84 "rate=<näytteenottotaajuus> channels=<kanavien määrä> "
85 "channel_map=<kanavakartta> plugin=<ladspa-liitännäisen nimi> label=<ladspa-"
86 "liitännäisen nimiö (label)> control=<pilkulla erotettu luettelo "
87 "syötteenhallinta-arvoja>"
89 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
90 msgid "Clocked NULL sink"
91 msgstr "Kellotettu tyhjä nielu"
93 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
95 msgstr "Tyhjä ulostulo"
97 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
98 msgid "Internal Audio"
99 msgstr "Sisäinen äänentoisto"
101 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
105 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
106 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
107 msgstr "Alkuperäisen lt_dlopen-lataimen löytäminen epäonnistui."
109 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
110 msgid "Failed to allocate new dl loader."
111 msgstr "Uuden dl-lataaminen varaaminen epäonnistui."
113 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
114 msgid "Failed to add bind-now-loader."
115 msgstr "bind-now-loaderin lisääminen epäonnistui."
117 #: ../src/daemon/main.c:141
119 msgid "Got signal %s."
120 msgstr "Saatiin signaali %s."
122 #: ../src/daemon/main.c:168
126 #: ../src/daemon/main.c:186
128 msgid "Failed to find user '%s'."
129 msgstr "Käyttäjää ”%s” ei löydetty."
131 #: ../src/daemon/main.c:191
133 msgid "Failed to find group '%s'."
134 msgstr "Ryhmää ”%s” ei löydetty."
136 #: ../src/daemon/main.c:195
138 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
139 msgstr "Löydettiin käyttäjä ”%s” (UID %lu) ja ryhmä ”%s” (GID %lu)."
141 #: ../src/daemon/main.c:200
143 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
144 msgstr "Käyttäjän ”%s” ja ryhmän ”%s” GID:t eivät vastaa toisiaan."
146 #: ../src/daemon/main.c:205
148 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
149 msgstr "Käyttäjän ”%s” kotihakemisto ei ole ”%s”, ohitetaan."
151 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
153 msgid "Failed to create '%s': %s"
154 msgstr "Hakemiston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
156 #: ../src/daemon/main.c:220
158 msgid "Failed to change group list: %s"
159 msgstr "Ryhmäluettelon vaihtaminen epäonnistui: %s"
161 #: ../src/daemon/main.c:236
163 msgid "Failed to change GID: %s"
164 msgstr "GID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
166 #: ../src/daemon/main.c:252
168 msgid "Failed to change UID: %s"
169 msgstr "UID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
171 #: ../src/daemon/main.c:271
172 msgid "Successfully dropped root privileges."
173 msgstr "Root-oikeuksista luopuminen onnistui."
175 #: ../src/daemon/main.c:279
176 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
177 msgstr "Järjestelmänlaajuista tilaa ei tueta tällä alustalla."
179 #: ../src/daemon/main.c:297
181 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
182 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) epäonnistui: %s"
184 #: ../src/daemon/main.c:474
185 msgid "Failed to parse command line."
186 msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui."
188 #: ../src/daemon/main.c:541
189 msgid "Daemon not running"
190 msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä"
192 #: ../src/daemon/main.c:543
194 msgid "Daemon running as PID %u"
195 msgstr "Taustaprosessi käynnissä prosessitunnisteella %u"
197 #: ../src/daemon/main.c:553
199 msgid "Failed to kill daemon: %s"
200 msgstr "Taustaprosessin lopettaminen epäonnistui: %s"
202 #: ../src/daemon/main.c:571
204 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
207 "Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitettu suoritettavaksi pääkäyttäjänä (ellei --"
208 "system ole määritelty)."
210 #: ../src/daemon/main.c:573
211 msgid "Root privileges required."
212 msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan."
214 #: ../src/daemon/main.c:578
215 msgid "--start not supported for system instances."
216 msgstr "--start-valitsinta ei tueta järjestelmätilassa."
218 #: ../src/daemon/main.c:583
219 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
221 "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-exit ei ole asetettuna!"
223 #: ../src/daemon/main.c:586
224 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
226 "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta -disallow-module-loading ei ole "
229 #: ../src/daemon/main.c:589
230 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
232 "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä."
234 #: ../src/daemon/main.c:594
235 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
237 "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika "
238 "pakotetusti pois käytöstä."
240 #: ../src/daemon/main.c:621
241 msgid "Failed to acquire stdio."
242 msgstr "stdio:n saaminen epäonnistui."
244 #: ../src/daemon/main.c:627
246 msgid "pipe failed: %s"
247 msgstr "putki epäonnistui: %s"
249 #: ../src/daemon/main.c:632
251 msgid "fork() failed: %s"
252 msgstr "fork() epäonnistui: %s"
254 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
256 msgid "read() failed: %s"
257 msgstr "read() epäonnistui: %s"
259 #: ../src/daemon/main.c:652
260 msgid "Daemon startup failed."
261 msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui."
263 #: ../src/daemon/main.c:654
264 msgid "Daemon startup successful."
265 msgstr "Taustaprosessin käynnistys onnistui."
267 #: ../src/daemon/main.c:731
269 msgid "This is PulseAudio %s"
270 msgstr "Tämä on PulseAudio %s"
272 #: ../src/daemon/main.c:732
274 msgid "Compilation host: %s"
275 msgstr "Käännöksen isäntäkone: %s"
277 #: ../src/daemon/main.c:733
279 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
280 msgstr "Käännösaikaiset C-liput (CFLAGS): %s"
282 #: ../src/daemon/main.c:736
284 msgid "Running on host: %s"
285 msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s"
287 #: ../src/daemon/main.c:739
289 msgid "Found %u CPUs."
290 msgstr "Löydettiin %u CPU:ta."
292 #: ../src/daemon/main.c:741
294 msgid "Page size is %lu bytes"
295 msgstr "Sivun koko on %lu tavua"
297 #: ../src/daemon/main.c:744
298 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
299 msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: kyllä"
301 #: ../src/daemon/main.c:746
302 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
303 msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: ei"
305 #: ../src/daemon/main.c:749
307 msgid "Running in valgrind mode: %s"
308 msgstr "Käynnissä valgrind-tilassa: %s"
310 #: ../src/daemon/main.c:752
311 msgid "Optimized build: yes"
312 msgstr "Optimoitu rakentaminen: kyllä"
314 #: ../src/daemon/main.c:754
315 msgid "Optimized build: no"
316 msgstr "Optimoitu rakentaminen: ei"
318 #: ../src/daemon/main.c:758
319 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
320 msgstr "NDEBUG on määritelty, kaikki assertit ovat poissa käytöstä."
322 #: ../src/daemon/main.c:760
323 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
324 msgstr "FASTPATH on määritelty, vain fast path -assertit ovat poissa käytöstä."
326 #: ../src/daemon/main.c:762
327 msgid "All asserts enabled."
328 msgstr "Kaikki assertit ovat käytössä."
330 #: ../src/daemon/main.c:766
331 msgid "Failed to get machine ID"
332 msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui"
334 #: ../src/daemon/main.c:769
336 msgid "Machine ID is %s."
337 msgstr "Konetunniste on %s."
339 #: ../src/daemon/main.c:773
341 msgid "Session ID is %s."
342 msgstr "Istunnon tunniste on %s."
344 #: ../src/daemon/main.c:779
346 msgid "Using runtime directory %s."
347 msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s."
349 #: ../src/daemon/main.c:784
351 msgid "Using state directory %s."
352 msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s."
354 #: ../src/daemon/main.c:787
356 msgid "Using modules directory %s."
357 msgstr "Käytetään moduulihakemistoa %s."
359 #: ../src/daemon/main.c:789
361 msgid "Running in system mode: %s"
362 msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s"
364 #: ../src/daemon/main.c:792
366 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
367 "shouldn't be doing that.\n"
368 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
370 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
371 "explanation why system mode is usually a bad idea."
373 "PA:ta suoritetaan järjestelmätilassa. Näin ei luultavasti pitäisi tehdä.\n"
374 "Jos silti teet näin, on sinun vikasi jos kaikki ei toimikaan odotetusti.\n"
375 "Lisätietoja siitä, miksi järjestelmätilan käyttäminen on yleensä huono "
376 "ajatus on osoitteessa http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode"
378 #: ../src/daemon/main.c:809
379 msgid "pa_pid_file_create() failed."
380 msgstr "pa_pid_file_create() epäonnistui."
382 #: ../src/daemon/main.c:819
383 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
384 msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä."
386 #: ../src/daemon/main.c:821
388 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
389 "resolution timers enabled!"
391 "Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on hyvin "
394 #: ../src/daemon/main.c:844
395 msgid "pa_core_new() failed."
396 msgstr "pa_core_new() epäonnistui."
398 #: ../src/daemon/main.c:904
399 msgid "Failed to initialize daemon."
400 msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui."
402 #: ../src/daemon/main.c:909
403 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
405 "Taustaprosessin käynnistys ilman ladattavia moduuleita, kieltäydytään "
408 #: ../src/daemon/main.c:926
409 msgid "Daemon startup complete."
410 msgstr "Taustaprosessin käynnistys valmis."
412 #: ../src/daemon/main.c:932
413 msgid "Daemon shutdown initiated."
414 msgstr "Taustaprosessin sulkeminen käynnistetty."
416 #: ../src/daemon/main.c:954
417 msgid "Daemon terminated."
418 msgstr "Taustaprosessi lopetettu."
420 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
426 " -h, --help Show this help\n"
427 " --version Show version\n"
428 " --dump-conf Dump default configuration\n"
429 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
430 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
431 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
433 " --start Start the daemon if it is not "
435 " -k --kill Kill a running daemon\n"
436 " --check Check for a running daemon (only "
437 "returns exit code)\n"
440 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
441 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
442 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
443 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
444 " (only available as root, when SUID "
446 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
447 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
448 " (only available as root, when SUID "
450 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
451 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
453 " loading/unloading after startup\n"
454 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
455 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
458 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
460 " this time passed\n"
461 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
463 " this time passed\n"
464 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
465 " -v Increase the verbosity level\n"
466 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
467 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
469 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
470 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
471 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
473 " objects (plugins)\n"
474 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
475 " (See --dump-resample-methods for\n"
476 " possible values)\n"
477 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
478 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
479 " platforms that support it.\n"
480 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
483 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
485 " the specified argument\n"
486 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
487 " -C Open a command line on the running "
491 " -n Don't load default script file\n"
496 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
497 " --version Näytä versio\n"
498 " --dump-conf Tulosta oletusasetukset\n"
499 " --dump-modules Tulosta saatavilla olevien\n"
500 " moduulien luettelo\n"
501 " --dump-resample-methods Tulosta saatavilla\n"
503 " uudelleennäytteistystavat\n"
504 " --cleanup-shm Puhdista vanhentuneet jaetun\n"
505 " muistin segmentit\n"
506 " --start Käynnistä taustaprosessi, jos se\n"
507 " ei ole käynnissä\n"
508 " -k --kill Tapa suoritettava taustaprosessi\n"
509 " --check Tarkista onko\n"
510 " taustaprosessi suoritettavana\n"
511 " (palauttaa vain lopetuskoodin)\n"
514 " --system[=BOOL] Suorita järjestelmänlaajuisena\n"
515 " -D, --daemonize[=BOOL] Vaihda\n"
516 " taustaprosessiksi käynnistyksen\n"
518 " --fail[=BOOL] Lopeta kun käynnistys epäonnistuu\n"
519 " --high-priority[=BOOL] Yritä asettaa korkea nice-taso\n"
520 " (käytettävissä vain root-\n"
521 " käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
522 " kohotetulla RLIMIT_NICE-arvolla)\n"
523 " --realtime[=BOOL] Yritä asettaa reaaliaikainen\n"
524 " ajoitus (käytettävissä vain\n"
525 " root-käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
526 " kohotetulla RLIMIT_RTPRIO-arvolla)\n"
527 " --disallow-module-loading[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä moduulin\n"
528 " lataus tai poisto käynnistyksen\n"
530 " --disallow-exit[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä\n"
532 " --exit-idle-time=SEK Lopeta taustaprosessi, kun se on\n"
533 " toimettomana ja tämä aika on\n"
535 " --module-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
536 " moduulit, kun taustaprosessi on\n"
537 " toimettomana ja tämä aika on\n"
539 " --scache-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
540 " näytteet, kun taustaprosessi on\n"
541 " toimettomana ja tämä aika on\n"
543 " --log-level[=TASO] Aseta tai kasvata\n"
544 " lokikirjoituksen tasoa\n"
545 " -v Kasvata tulosteiden\n"
546 " yksityiskohtaisuutta\n"
547 " --log-target={auto,syslog,stderr} Aseta lokikirjoituksen kohde\n"
548 " --log-meta[=BOOL] Lisää koodikohta\n"
550 " --log-time[=BOOL] Lisää aikaleima lokiviesteihin\n"
551 " --log-backtrace=KEHYKSET Lisää pinolistaus lokiviesteihin\n"
552 " -p, --dl-search-path=POLKU Aseta dynaamisten jaettujen\n"
553 " objektien (liitännäisten)\n"
555 " --resample-method=TAPA Käytä määritettyä\n"
556 " uudelleennäytteistyksen tapaa\n"
557 " (--dump-resample-methods\n"
558 " luetteloi mahdolliset arvot)\n"
559 " --use-pid-file[=BOOL] Luo PID-tiedosto\n"
560 " --no-cpu-limit[=BOOL] Älä asenna suoritinkuorman\n"
561 " rajoitinta alustoilla, jotka\n"
563 " --disable-shm[=BOOL] Poista jaetun muistin tuki käytöstä\n"
565 "ALOITUSKOMENTOSARJA:\n"
566 " -L, --load=\"MODUULIN ARGUMENTIT\" Lataa liitännäismoduuli annetulla\n"
568 " -F, --file=TIEDOSTO Suorita annettu komentosarja\n"
569 " -C Avaa komentokehote nykyiseen\n"
570 " päätteeseen käynnistyksen jälkeen\n"
572 " -n Älä lataa oletuskomentosarja-\n"
575 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
576 msgid "--daemonize expects boolean argument"
577 msgstr "--daemonize vaatii totuusarvoisen argumentin"
579 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
580 msgid "--fail expects boolean argument"
581 msgstr "--fail vaatii totuusarvoisen argumentin"
583 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
585 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
586 "of debug, info, notice, warn, error)."
588 "--log-level vaatii lokikirjoituksen tason argumentiksi (joko numero väliltä "
589 "0..4 tai yksi seuraavista: debug, info, notice, warn, error)."
591 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
592 msgid "--high-priority expects boolean argument"
593 msgstr "--high-priority vaatii totuusarvoisen argumentin"
595 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
596 msgid "--realtime expects boolean argument"
597 msgstr "--realtime vaatii totuusarvoisen argumentin"
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
600 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
601 msgstr "--disallow-module-loading vaatii totuusarvoisen argumentin"
603 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
604 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
605 msgstr "--disallow-exit vaatii totuusarvoisen argumentin"
607 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
608 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
609 msgstr "--use-pid-file vaatii totuusarvoisen argumentin"
611 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
612 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
614 "Virheellinen lokikirjoituksen kohde: käytä jotain seuraavista: ”syslog”, "
615 "”stderr” tai ”auto”."
617 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
618 msgid "--log-time expects boolean argument"
619 msgstr "--log-time vaatii totuusarvoisen argumentin"
621 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
622 msgid "--log-meta expects boolean argument"
623 msgstr "--log-meta vaatii totuusarvoisen argumentin"
625 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
627 msgid "Invalid resample method '%s'."
628 msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
630 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
631 msgid "--system expects boolean argument"
632 msgstr "--system vaatii totuusarvoisen argumentin"
634 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
635 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
636 msgstr "--no-cpu-limit vaatii totuusarvoisen argumentin"
638 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
639 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
640 msgstr "--disable-shm vaatii totuusarvoisen argumentin"
642 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
647 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
649 msgid "No module information available\n"
650 msgstr "Moduulitietoja ei saatavilla\n"
652 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
654 msgid "Version: %s\n"
655 msgstr "Versio: %s\n"
657 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
659 msgid "Description: %s\n"
660 msgstr "Kuvaus: %s\n"
662 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
665 msgstr "Tekijä: %s\n"
667 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
670 msgstr "Käyttö: %s\n"
672 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
674 msgid "Load Once: %s\n"
675 msgstr "Lataa kerran: %s\n"
677 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
679 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
680 msgstr "VAROITUS VANHENTUNEISUUDESTA: %s\n"
682 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
687 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
689 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
690 msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen kohde ”%s”."
692 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
694 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
695 msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen taso ”%s”."
697 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
699 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
700 msgstr "[%s:%u] Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
702 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
704 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
705 msgstr "[%s:%u] Virheellinen rlimit ”%s”."
707 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
709 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
710 msgstr "[%s:%u] rlimitiä ei tueta tällä alustalla."
712 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
714 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
715 msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytemuoto ”%s”."
717 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
719 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
720 msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytteenottotaajuus ”%s”."
722 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
724 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
725 msgstr "[%s:%u] Virheelliset näytekanavat ”%s”."
727 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
729 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
730 msgstr "[%s:%u] Virheellinen kanavakartta ”%s”."
732 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
734 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
735 msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttimäärä ”%s”."
737 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
739 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
740 msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttikoko ”%s”."
742 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
744 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
745 msgstr "[%s:%u] Virheellinen nice-taso ”%s”."
747 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
749 msgid "Failed to open configuration file: %s"
750 msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
752 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
754 "The specified default channel map has a different number of channels than "
755 "the specified default number of channels."
757 "Kanavien oletusmäärä ja oletuskanavakartan kanavien määrä poikkeavat "
760 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
762 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
763 msgstr "### Luettu asetustiedostosta: %s ###\n"
765 #: ../src/daemon/caps.c:62
766 msgid "Cleaning up privileges."
767 msgstr "Luovutaan oikeuksista."
769 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
770 msgid "PulseAudio Sound System"
771 msgstr "PulseAudio-äänijärjestelmä"
773 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
774 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
775 msgstr "Käynnistä PulseAudio-äänijärjestelmä"
777 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
781 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
785 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
789 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
793 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
806 msgid "Low Frequency Emmiter"
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
810 msgid "Front Left-of-center"
811 msgstr "Vasemmalle keskeltä etu"
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
814 msgid "Front Right-of-center"
815 msgstr "Oikealle keskeltä etu"
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
958 msgid "Top Front Center"
959 msgstr "Keski ylä etu"
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
962 msgid "Top Front Left"
963 msgstr "Vasen ylä etu"
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
966 msgid "Top Front Right"
967 msgstr "Oikea ylä etu"
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
970 msgid "Top Rear Center"
971 msgstr "Keski ylä taka"
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
974 msgid "Top Rear Left"
975 msgstr "Vasen ylä taka"
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
978 msgid "Top Rear Right"
979 msgstr "Oikea ylä taka"
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
982 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
983 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
985 msgstr "(virheellinen)"
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
993 msgstr "4.0-tilaääni"
995 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
997 msgstr "4.1-tilaääni"
999 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1000 msgid "Surround 5.0"
1001 msgstr "5.0-tilaääni"
1003 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1004 msgid "Surround 5.1"
1005 msgstr "5.1-tilaääni"
1007 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1008 msgid "Surround 7.1"
1009 msgstr "7.1-tilaääni"
1011 #: ../src/pulse/error.c:43
1015 #: ../src/pulse/error.c:44
1016 msgid "Access denied"
1017 msgstr "Pääsy evätty"
1019 #: ../src/pulse/error.c:45
1020 msgid "Unknown command"
1021 msgstr "Tuntematon komento"
1023 #: ../src/pulse/error.c:46
1024 msgid "Invalid argument"
1025 msgstr "Virheellinen argumentti"
1027 #: ../src/pulse/error.c:47
1028 msgid "Entity exists"
1029 msgstr "Entiteetti on jo olemassa"
1031 #: ../src/pulse/error.c:48
1032 msgid "No such entity"
1033 msgstr "Ei kyseisenlaista entiteettiä"
1035 #: ../src/pulse/error.c:49
1036 msgid "Connection refused"
1037 msgstr "Yhteys hylätty"
1039 #: ../src/pulse/error.c:50
1040 msgid "Protocol error"
1041 msgstr "Yhteyskäytäntövirhe"
1043 #: ../src/pulse/error.c:51
1045 msgstr "Aikakatkaisu"
1047 #: ../src/pulse/error.c:52
1048 msgid "No authorization key"
1049 msgstr "Ei todentamisavainta"
1051 #: ../src/pulse/error.c:53
1052 msgid "Internal error"
1053 msgstr "Sisäinen virhe"
1055 #: ../src/pulse/error.c:54
1056 msgid "Connection terminated"
1057 msgstr "Yhteys katkennut"
1059 #: ../src/pulse/error.c:55
1060 msgid "Entity killed"
1061 msgstr "Entiteetti lopetettu"
1063 #: ../src/pulse/error.c:56
1064 msgid "Invalid server"
1065 msgstr "Virheellinen palvelin"
1067 #: ../src/pulse/error.c:57
1068 msgid "Module initalization failed"
1069 msgstr "Moduulin alustus epäonnistui"
1071 #: ../src/pulse/error.c:58
1073 msgstr "Virheellinen tila"
1075 #: ../src/pulse/error.c:59
1079 #: ../src/pulse/error.c:60
1080 msgid "Incompatible protocol version"
1081 msgstr "Epäyhteensopiva yhteyskäytännön versio"
1083 #: ../src/pulse/error.c:61
1085 msgstr "Liian suuri"
1087 #: ../src/pulse/error.c:62
1088 msgid "Not supported"
1091 #: ../src/pulse/error.c:63
1092 msgid "Unknown error code"
1093 msgstr "Tuntematon virhekoodi"
1095 #: ../src/pulse/error.c:64
1096 msgid "No such extension"
1097 msgstr "Ei kyseisenlaista laajennusta"
1099 #: ../src/pulse/error.c:65
1100 msgid "Obsolete functionality"
1101 msgstr "Puuttuva toiminnallisuus"
1103 #: ../src/pulse/error.c:66
1104 msgid "Missing implementation"
1105 msgstr "Puuttuva toteutus"
1107 #: ../src/pulse/error.c:67
1108 msgid "Client forked"
1109 msgstr "Asiakasohjelma haarautui"
1111 #: ../src/pulse/error.c:68
1112 msgid "Input/Output error"
1113 msgstr "Siirräntävirhe"
1115 #: ../src/pulse/error.c:69
1116 msgid "Device or resource busy"
1117 msgstr "Laite tai resurssi on varattu"
1119 #: ../src/pulse/sample.c:172
1121 msgid "%s %uch %uHz"
1122 msgstr "%s %u kan. %uHz"
1124 #: ../src/pulse/sample.c:184
1129 #: ../src/pulse/sample.c:186
1134 #: ../src/pulse/sample.c:188
1139 #: ../src/pulse/sample.c:190
1144 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1145 msgid "XOpenDisplay() failed"
1146 msgstr "XOpenDisplay() epäonnistui"
1148 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1149 msgid "Failed to parse cookie data"
1150 msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui"
1152 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1154 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1155 msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: ”%s”: %s"
1157 #: ../src/pulse/context.c:550
1158 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1159 msgstr "Ei ladattua evästettä. Yritetään yhdistämistä ilman."
1161 #: ../src/pulse/context.c:693
1166 #: ../src/pulse/context.c:748
1168 msgid "waitpid(): %s"
1169 msgstr "waitpid(): %s"
1171 #: ../src/pulse/context.c:1438
1173 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1174 msgstr "Saatiin viesti tuntemattomalle laajennokselle ”%s”"
1176 #: ../src/utils/pacat.c:108
1178 msgid "Failed to drain stream: %s"
1179 msgstr "Virran tyhjentäminen epäonnistui: %s"
1181 #: ../src/utils/pacat.c:113
1182 msgid "Playback stream drained."
1183 msgstr "Toistovirta on tyhjennetty."
1185 #: ../src/utils/pacat.c:123
1186 msgid "Draining connection to server."
1187 msgstr "Tyhjennetään yhteyttä palvelimelle."
1189 #: ../src/utils/pacat.c:136
1191 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1192 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1194 #: ../src/utils/pacat.c:159
1196 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1197 msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s"
1199 #: ../src/utils/pacat.c:197
1201 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1202 msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s"
1204 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1206 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1207 msgstr "pa_stream_peek() epäonnistui: %s"
1209 #: ../src/utils/pacat.c:307
1210 msgid "Stream successfully created."
1211 msgstr "Virran luonti onnistui."
1213 #: ../src/utils/pacat.c:310
1215 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1216 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() epäonnistui: %s"
1218 #: ../src/utils/pacat.c:314
1220 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1221 msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1223 #: ../src/utils/pacat.c:317
1225 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1226 msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, fragsize=%u"
1228 #: ../src/utils/pacat.c:321
1230 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1231 msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”, kanavakarttaa ”%s”."
1233 #: ../src/utils/pacat.c:325
1235 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1236 msgstr "Yhdistetty laitteeseen %s (%u, %ssuspended)."
1238 #: ../src/utils/pacat.c:335
1240 msgid "Stream error: %s"
1241 msgstr "Virtavirhe: %s"
1243 #: ../src/utils/pacat.c:345
1245 msgid "Stream device suspended.%s"
1246 msgstr "Virtalaite keskeytetty.%s"
1248 #: ../src/utils/pacat.c:347
1250 msgid "Stream device resumed.%s"
1251 msgstr "Virtalaite palautettu.%s"
1253 #: ../src/utils/pacat.c:355
1255 msgid "Stream underrun.%s"
1256 msgstr "Virran alivuoto.%s"
1258 #: ../src/utils/pacat.c:362
1260 msgid "Stream overrun.%s"
1261 msgstr "Virran ylivuoto.%s"
1263 #: ../src/utils/pacat.c:369
1265 msgid "Stream started.%s"
1266 msgstr "Virta käynnistetty.%s"
1268 #: ../src/utils/pacat.c:376
1270 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1271 msgstr "Virta siirretty laitteelle %s (%u, %ssuspended).%s"
1273 #: ../src/utils/pacat.c:376
1277 #: ../src/utils/pacat.c:383
1279 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1280 msgstr "Virran puskuriattribuutteja muutettu.%s"
1282 #: ../src/utils/pacat.c:415
1284 msgid "Connection established.%s"
1285 msgstr "Yhteys muodostettu.%s"
1287 #: ../src/utils/pacat.c:418
1289 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1290 msgstr "pa_stream_new() epäonnistui: %s"
1292 #: ../src/utils/pacat.c:450
1294 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1295 msgstr "pa_stream_connect_playback() epäonnistui: %s"
1297 #: ../src/utils/pacat.c:456
1299 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1300 msgstr "pa_stream_connect_record() epäonnistui: %s"
1302 #: ../src/utils/pacat.c:470 ../src/utils/pactl.c:857
1304 msgid "Connection failure: %s"
1305 msgstr "Yhteysvirhe: %s"
1307 #: ../src/utils/pacat.c:503
1309 msgstr "Saatiin EOF."
1311 #: ../src/utils/pacat.c:540
1313 msgid "write() failed: %s"
1314 msgstr "write() epäonnistui: %s"
1316 #: ../src/utils/pacat.c:561
1317 msgid "Got signal, exiting."
1318 msgstr "Saatiin signaali, lopetetaan."
1320 #: ../src/utils/pacat.c:575
1322 msgid "Failed to get latency: %s"
1323 msgstr "Latenssin selvittäminen epäonnistui: %s"
1325 #: ../src/utils/pacat.c:580
1327 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1328 msgstr "Aika: %0.3f s; Latenssi: %0.0f μs."
1330 #: ../src/utils/pacat.c:599
1332 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1333 msgstr "pa_stream_update_timing_info() epäonnistui: %s"
1335 #: ../src/utils/pacat.c:609
1340 " -h, --help Show this help\n"
1341 " --version Show version\n"
1343 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1344 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1346 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1348 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1350 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1352 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1354 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1356 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1357 "in range 0...65536\n"
1358 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1360 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1361 "s16be, u8, float32le,\n"
1362 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1364 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1366 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1368 " (defaults to 2)\n"
1369 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1371 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1373 " being connected to.\n"
1374 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1376 " being connected to.\n"
1377 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1379 " from the sink the stream is being "
1381 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1382 " --no-remap Map channels by index instead of "
1384 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1386 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1387 "per request in bytes.\n"
1388 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1389 "specified value.\n"
1390 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1391 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1392 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1396 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
1397 " --version Näytä versio\n"
1399 " -r, --record Luo yhteys nauhoitukselle\n"
1400 " -p, --playback Luo yhteys toistolle\n"
1402 " -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
1404 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon "
1406 " -d, --device=LAITE Sen nielun/lähteen nimi, johon "
1408 " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
1409 "kutsutaan palvelimella\n"
1410 " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan "
1412 " --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) "
1413 "aloitusäänenvoimakkuus väliltä 0...65536\n"
1414 " --rate=NÄYTTEENOTTOTAAJUUS Näytteenottotaajuus hertseinä"
1416 " --format=NÄYTEMUOTO Näytteen tyyppi, yksi seuraavista:"
1417 "s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1418 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be\n"
1420 " s24-32le, s24-32be (oletus s16ne)\n"
1421 " --channels=KANAVIA Kanavien määrä, 1=mono, 2=stereo\n"
1423 " --channel-map=KANAVAKARTTA Oletuksen sijasta käytettävä "
1425 " --fix-format Valitse näytemuoto nielusta, jossa "
1427 " --fix-rate Valitse näytteenottotaajuus "
1428 "nielusta, jossa virta on\n"
1429 " --fix-channels Valitse kanavien määrä ja "
1430 "kanavakartta nielusta, johon virtaa\n"
1432 " --no-remix Älä yli- tai alimiksaa kanavia.\n"
1433 " --no-remap Kartoita kanavat indeksin mukaan, "
1434 "älä nimen mukaan.\n"
1435 " --latency=TAVUA Pyydä määritettyä latenssia "
1437 " --process-time=TAVUA Pyydä määritettyä prosessiaikaa "
1438 "pyyntöä kohti tavuissa.\n"
1439 " --property=ASETUS=ARVO Anna määritetylle asetukselle "
1440 "määritetty arvo.\n"
1441 " --raw Tallenna/soita raakaa PCM-dataa.\n"
1442 " --file-format=TMUOTO Tallenna/soita tietyn muotoista PCM-"
1444 " --list-file-formats Luettele käytettävissä olevat "
1447 #: ../src/utils/pacat.c:731
1451 "Compiled with libpulse %s\n"
1452 "Linked with libpulse %s\n"
1455 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
1456 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
1458 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pactl.c:953
1460 msgid "Invalid client name '%s'"
1461 msgstr "Virheellinen asiakasohjelman nimi ”%s”"
1463 #: ../src/utils/pacat.c:779
1465 msgid "Invalid stream name '%s'"
1466 msgstr "Virheellinen virran nimi ”%s”"
1468 #: ../src/utils/pacat.c:816
1470 msgid "Invalid channel map '%s'"
1471 msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”"
1473 #: ../src/utils/pacat.c:845
1475 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1476 msgstr "Virheellinen latenssimääritys ”%s”"
1478 #: ../src/utils/pacat.c:852
1480 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1481 msgstr "Virheellinen prosessiajan määritys ”%s”"
1483 #: ../src/utils/pacat.c:864
1485 msgid "Invalid property '%s'"
1486 msgstr "Virheellinen asetus ”%s”"
1488 #: ../src/utils/pacat.c:881
1490 msgid "Unknown file format %s."
1491 msgstr "Tuntematon tiedostomuoto %s."
1493 #: ../src/utils/pacat.c:900
1494 msgid "Invalid sample specification"
1495 msgstr "Virheellinen näytemääritys"
1497 #: ../src/utils/pacat.c:910
1502 #: ../src/utils/pacat.c:915
1507 #: ../src/utils/pacat.c:922
1508 msgid "Too many arguments."
1509 msgstr "Liian monta argumenttia."
1511 #: ../src/utils/pacat.c:933
1512 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1513 msgstr "Näytemäärityksen generointi tiedostolle epäonnistui."
1515 #: ../src/utils/pacat.c:953
1516 msgid "Failed to open audio file."
1517 msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui."
1519 #: ../src/utils/pacat.c:959
1521 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1522 "specification from file."
1524 "Varoitus: tiedostosta luettava näytemääritys korvaa annetun määrityksen."
1526 #: ../src/utils/pacat.c:962 ../src/utils/pactl.c:997
1527 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1528 msgstr "Näytemäärityksen selvittäminen tiedostosta epäonnistui."
1530 #: ../src/utils/pacat.c:971
1531 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1532 msgstr "Varoitus: Kanavakartan selvittäminen tiedostosta epäonnistui."
1534 #: ../src/utils/pacat.c:982
1535 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1536 msgstr "Kanavakartta ei vastaa näytemääritystä"
1538 #: ../src/utils/pacat.c:993
1539 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1540 msgstr "Varoitus: kanavakartan kirjoittaminen tiedostoon epäonnistui."
1542 #: ../src/utils/pacat.c:1008
1545 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1546 msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s” ja kanavakartalla ”%s”."
1548 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1552 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1556 #: ../src/utils/pacat.c:1035 ../src/utils/pactl.c:1267
1557 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1558 msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui."
1560 #: ../src/utils/pacat.c:1054
1561 msgid "io_new() failed."
1562 msgstr "io_new() epäonnistui."
1564 #: ../src/utils/pacat.c:1061 ../src/utils/pactl.c:1279
1565 msgid "pa_context_new() failed."
1566 msgstr "pa_context_new() epäonnistui."
1568 #: ../src/utils/pacat.c:1069 ../src/utils/pactl.c:1285
1570 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1571 msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
1573 #: ../src/utils/pacat.c:1075
1574 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1575 msgstr "pa_context_new() epäonnistui."
1577 #: ../src/utils/pacat.c:1082 ../src/utils/pactl.c:1290
1578 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1579 msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui."
1581 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1583 msgid "fork(): %s\n"
1584 msgstr "fork(): %s\n"
1586 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1588 msgid "execvp(): %s\n"
1589 msgstr "execvp(): %s\n"
1591 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1593 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1594 msgstr "Keskeytys epäonnistui: %s\n"
1596 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1598 msgid "Failure to resume: %s\n"
1599 msgstr "Palautus epäonnistui: %s\n"
1601 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1603 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1604 msgstr "VAROITUS: Äänipalvelin ei ole paikallinen, ei keskeytetä.\n"
1606 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1608 msgid "Connection failure: %s\n"
1609 msgstr "Yhteysvirhe: %s\n"
1611 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1613 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1614 msgstr "Saatiin SIGINT, lopetetaan.\n"
1616 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1618 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1619 msgstr "VAROITUS: Lapsiprosessi lopetettiin signaalilla %u\n"
1621 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1624 "%s [options] ... \n"
1626 " -h, --help Show this help\n"
1627 " --version Show version\n"
1628 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1632 "%s [valitsimet] ... \n"
1634 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
1635 " --version Näytä versio\n"
1636 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
1640 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1644 "Compiled with libpulse %s\n"
1645 "Linked with libpulse %s\n"
1648 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
1649 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
1651 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1653 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1654 msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui.\n"
1656 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1658 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1659 msgstr "pa_context_new() epäonnistui.\n"
1661 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1663 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1664 msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui.\n"
1666 #: ../src/utils/pactl.c:135
1668 msgid "Failed to get statistics: %s"
1669 msgstr "Tilastojen selvittäminen epäonnistui: %s"
1671 #: ../src/utils/pactl.c:141
1673 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1674 msgstr "Nyt käytössä: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
1676 #: ../src/utils/pactl.c:144
1678 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1679 msgstr "Koko käyttöaikana varattu: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
1681 #: ../src/utils/pactl.c:147
1683 msgid "Sample cache size: %s\n"
1684 msgstr "Näytevälimuistin koko: %s\n"
1686 #: ../src/utils/pactl.c:156
1688 msgid "Failed to get server information: %s"
1689 msgstr "Palvelintietojen selvittäminen epäonnistui: %s"
1691 #: ../src/utils/pactl.c:164
1697 "Server Version: %s\n"
1698 "Default Sample Specification: %s\n"
1699 "Default Channel Map: %s\n"
1700 "Default Sink: %s\n"
1701 "Default Source: %s\n"
1704 "Käyttäjänimi: %s\n"
1706 "Palvelimen nimi: %s\n"
1707 "Palvelimen versio: %s\n"
1708 "Oletusnäytemäärittely: %s\n"
1709 "Oletuskanavakartta: %s\n"
1714 #: ../src/utils/pactl.c:205
1716 msgid "Failed to get sink information: %s"
1717 msgstr "Nielun tietojen nouto epäonnistui: %s"
1719 #: ../src/utils/pactl.c:221
1725 "\tDescription: %s\n"
1727 "\tSample Specification: %s\n"
1728 "\tChannel Map: %s\n"
1729 "\tOwner Module: %u\n"
1731 "\tVolume: %s%s%s\n"
1732 "\t balance %0.2f\n"
1733 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1734 "\tMonitor Source: %s\n"
1735 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1736 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1745 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1746 "\tKanavakartta: %s\n"
1747 "\tOmistava moduuli: %u\n"
1749 "\tÄänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1750 "\t balanssi %0.2f\n"
1751 "\tPerusäänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1752 "\tTarkkailulähde: %s\n"
1753 "\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
1754 "\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
1758 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1761 msgstr "\tPortit:\n"
1763 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1765 msgid "\tActive Port: %s\n"
1766 msgstr "\tAktiivinen portti: %s\n"
1768 #: ../src/utils/pactl.c:297
1770 msgid "Failed to get source information: %s"
1771 msgstr "Lähteen tietojen nouto epäonnistui: %s"
1773 #: ../src/utils/pactl.c:313
1779 "\tDescription: %s\n"
1781 "\tSample Specification: %s\n"
1782 "\tChannel Map: %s\n"
1783 "\tOwner Module: %u\n"
1785 "\tVolume: %s%s%s\n"
1786 "\t balance %0.2f\n"
1787 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1788 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1789 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1790 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1799 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1800 "\tKanavakartta: %s\n"
1801 "\tOmistava moduuli: %u\n"
1803 "\tÄänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1804 "\t balanssi %0.2f\n"
1805 "\tPerusäänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1806 "\tTarkkailtava nielu: %s\n"
1807 "\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
1808 "\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
1812 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1813 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1814 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1815 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1816 #: ../src/utils/pactl.c:645
1820 #: ../src/utils/pactl.c:375
1822 msgid "Failed to get module information: %s"
1823 msgstr "Moduulin tietojen nouto epäonnistui: %s"
1825 #: ../src/utils/pactl.c:393
1831 "\tUsage counter: %s\n"
1837 "\tArgumentti: %s\n"
1838 "\tKäyttölaskuri: %s\n"
1842 #: ../src/utils/pactl.c:412
1844 msgid "Failed to get client information: %s"
1845 msgstr "Asiakkaan tietojen nouto epäonnistui: %s"
1847 #: ../src/utils/pactl.c:430
1852 "\tOwner Module: %s\n"
1858 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1862 #: ../src/utils/pactl.c:447
1864 msgid "Failed to get card information: %s"
1865 msgstr "Kortin tietojen nouto epäonnistui: %s"
1867 #: ../src/utils/pactl.c:465
1873 "\tOwner Module: %s\n"
1880 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1884 #: ../src/utils/pactl.c:479
1886 msgid "\tProfiles:\n"
1887 msgstr "\tProfiilit:\n"
1889 #: ../src/utils/pactl.c:485
1891 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1892 msgstr "\tAktiivinen profiili: %s\n"
1894 #: ../src/utils/pactl.c:496
1896 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1897 msgstr "Nielun sisääntulon tietojen nouto epäonnistui: %s"
1899 #: ../src/utils/pactl.c:515
1904 "\tOwner Module: %s\n"
1907 "\tSample Specification: %s\n"
1908 "\tChannel Map: %s\n"
1912 "\t balance %0.2f\n"
1913 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1914 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1915 "\tResample method: %s\n"
1919 "Nielun sisääntulo #%u\n"
1921 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1924 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1925 "\tKanavakartta: %s\n"
1927 "\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
1929 "\t balanssi %0.2f\n"
1930 "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
1931 "\tNielun latenssi: %0.0f μs\n"
1932 "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
1936 #: ../src/utils/pactl.c:554
1938 msgid "Failed to get source output information: %s"
1939 msgstr "Lähteen ulostulon tietojen nouto epäonnistui: %s"
1941 #: ../src/utils/pactl.c:574
1944 "Source Output #%u\n"
1946 "\tOwner Module: %s\n"
1949 "\tSample Specification: %s\n"
1950 "\tChannel Map: %s\n"
1951 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1952 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1953 "\tResample method: %s\n"
1957 "Lähteen ulostulo #%u\n"
1959 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1962 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1963 "\tKanavakartta: %s\n"
1964 "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
1965 "\tLähteen latenssi: %0.0f μs\n"
1966 "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
1970 #: ../src/utils/pactl.c:605
1972 msgid "Failed to get sample information: %s"
1973 msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s"
1975 #: ../src/utils/pactl.c:623
1980 "\tSample Specification: %s\n"
1981 "\tChannel Map: %s\n"
1984 "\t balance %0.2f\n"
1985 "\tDuration: %0.1fs\n"
1994 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1995 "\tKanavakartta: %s\n"
1996 "\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
1998 "\t balanssi %0.2f\n"
2002 "\tTiedostonimi: %s\n"
2006 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
2009 msgstr "Epäonnistuminen: %s"
2011 #: ../src/utils/pactl.c:687
2013 msgid "Failed to upload sample: %s"
2014 msgstr "Näytteen lähettäminen epäonnistui: %s"
2016 #: ../src/utils/pactl.c:704
2017 msgid "Premature end of file"
2018 msgstr "Ennenaikainen tiedoston päättyminen"
2020 #: ../src/utils/pactl.c:863
2021 msgid "Got SIGINT, exiting."
2022 msgstr "Saatiin SIGINT, lopetetaan."
2024 #: ../src/utils/pactl.c:869
2027 "%s [options] stat\n"
2028 "%s [options] list\n"
2029 "%s [options] exit\n"
2030 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2031 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2032 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2033 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2034 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2035 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2036 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2037 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2038 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2039 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2040 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2041 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2042 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2043 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2044 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2045 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2046 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2047 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2049 " -h, --help Show this help\n"
2050 " --version Show version\n"
2052 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2054 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2057 "%s [valitsimet] stat\n"
2058 "%s [valitsimet] list\n"
2059 "%s [valitsimet] exit\n"
2060 "%s [valitsimet] upload-sample TIEDOSTONIMI [NIMI]\n"
2061 "%s [valitsimet] play-sample NIMI [NIELU]\n"
2062 "%s [valitsimet] remove-sample NIMI\n"
2063 "%s [valitsimet] move-sink-input NIELUSISÄÄNMENO NIELU\n"
2064 "%s [valitsimet] move-source-output LÄHDEULOSTULO LÄHDE\n"
2065 "%s [valitsimet] load-module NIMI [ARGUMENTIT ...]\n"
2066 "%s [valitsimet] unload-module MODUULI\n"
2067 "%s [valitsimet] suspend-sink NIELU 1|0\n"
2068 "%s [valitsimet] suspend-source LÄHDE 1|0\n"
2069 "%s [valitsimet] set-card-profile KORTTI PROFIILI\n"
2070 "%s [valitsimet] set-sink-port NIELU PORTTI\n"
2071 "%s [valitsimet] set-source-port LÄHDE PORTTI\n"
2072 "%s [valitsimet] set-sink-volume NIELU VOIMAKKUUS\n"
2073 "%s [valitsimet] set-source-volume LÄHDE VOIMAKKUUS\n"
2074 "%s [valitsimet] set-sink-input-volume NIELUSISÄÄNMENO VOIMAKKUUS\n"
2075 "%s [valitsimet] set-sink-mute NIELU 1|0\n"
2076 "%s [valitsimet] set-source-mute LÄHDE 1|0\n"
2077 "%s [valitsimet] set-sink-input-mute NIELUSISÄÄNMENO 1|0\n"
2079 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
2080 " --version Näytä versio\n"
2082 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon "
2084 " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
2085 "kutsutaan palvelimella\n"
2087 #: ../src/utils/pactl.c:933
2091 "Compiled with libpulse %s\n"
2092 "Linked with libpulse %s\n"
2095 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
2096 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
2098 #: ../src/utils/pactl.c:979
2099 msgid "Please specify a sample file to load"
2100 msgstr "Anna ladattava näytetiedosto"
2102 #: ../src/utils/pactl.c:992
2103 msgid "Failed to open sound file."
2104 msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui."
2106 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2107 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2108 msgstr "Varoitus: näytemäärityksen selvitys tiedostosta epäonnistui."
2110 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2111 msgid "You have to specify a sample name to play"
2112 msgstr "Soitettavan näytteen nimi on annettava"
2114 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2115 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2116 msgstr "Poistettavan näytteen nimi on annettava"
2118 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2119 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2120 msgstr "Nielun syöteindeksi ja nielu on annettava"
2122 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2123 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2124 msgstr "Lähteen ulostuloindeksi ja lähde on annettava"
2126 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2127 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2128 msgstr "Moduulin nimi ja argumentit on annettava."
2130 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2131 msgid "You have to specify a module index"
2132 msgstr "Moduulin indeksi on annettava"
2134 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2136 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2137 msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden nielun. Totuusarvo on annettava."
2139 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2141 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2143 msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden lähteen. Totuusarvo on annettava."
2145 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2146 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2147 msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava"
2149 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2150 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2151 msgstr "Nielun nimi/indeksi ja portin nimi on annettava"
2153 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2154 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2155 msgstr "Lähteen nimi/indeksi ja portin nimi on annettava"
2157 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2158 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2159 msgstr "Nielun nimi/indeksi ja portin nimi on annettava"
2161 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2162 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2163 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2164 msgid "Invalid volume specification"
2165 msgstr "Virheellinen äänenvoimakkuuden määritys"
2167 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2168 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2169 msgstr "Lähteen nimi/indeksi ja äänenvoimakkuus on annettava"
2171 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2172 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2173 msgstr "Nielun syöteindeksi ja äänenvoimakkuus on annettava"
2175 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2176 msgid "Invalid sink input index"
2177 msgstr "Virheellinen nielun syöteindeksi"
2179 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2180 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2181 msgstr "Nielun nimi/indeksi ja vaimennuksen totuusarvo on annettava"
2183 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2184 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2185 msgstr "Lähteen nimi/indeksi ja vaimennuksen totuusarvo on annettava"
2187 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2188 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2189 msgstr "Nielun syöteindeksi ja vaimennuksen totuusarvo on annettava"
2191 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2192 msgid "Invalid sink input index specification"
2193 msgstr "Virheellinen nielun syöteindeksin määritys"
2195 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2196 msgid "No valid command specified."
2197 msgstr "Mitään kelvollista komentoa ei annettu."
2199 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2202 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2204 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2205 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2206 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2207 "variables and cookie file.\n"
2208 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2210 "%s [-D näyttö] [-S palvelin] [-O nielu] [-I lähde] [-c tiedosto] [-d|-e|-i|-"
2213 " -d Näytä nykyiseen X11-näyttöön yhdistetyn PulseAudion tiedot (oletus)\n"
2214 " -e Vie paikalliset PulseAudio-tiedot X11-näytölle\n"
2215 " -i Tuo PulseAudio-tiedot X11-näytöltä paikallisiin ympäristömuuttujiin "
2217 " evästetiedostoon.\n"
2218 " -r Poista PulseAudio-tiedostot X11-näytöltä\n"
2220 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2222 msgid "Failed to parse command line.\n"
2223 msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui.\n"
2225 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2227 msgid "Server: %s\n"
2228 msgstr "Palvelin: %s\n"
2230 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2232 msgid "Source: %s\n"
2233 msgstr "Lähde: %s\n"
2235 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2238 msgstr "Nielu: %s\n"
2240 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2242 msgid "Cookie: %s\n"
2243 msgstr "Eväste: %s\n"
2245 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2247 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2248 msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui\n"
2250 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2252 msgid "Failed to save cookie data\n"
2253 msgstr "Evästetietojen tallennus epäonnistui\n"
2255 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2257 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2258 msgstr "Asiakasohjelman asetustiedoston lataaminen epäonnistui.\n"
2260 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2262 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2263 msgstr "Ympäristön asetustietojen lukeminen epäonnistui.\n"
2265 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2267 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2268 msgstr "Verkkonimen saaminen epäonnistui.\n"
2270 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2272 msgid "Failed to load cookie data\n"
2273 msgstr "Evästetietojen lataaminen epäonnistui\n"
2275 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2277 msgid "Not yet implemented.\n"
2278 msgstr "Toteutusta ei vielä ole.\n"
2280 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2281 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2283 "PulseAudio-taustaprosessi ei ole käynnissä eikä PulseAudiota suoriteta "
2284 "istunnon taustaprosessina."
2286 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2288 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2289 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2291 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2293 msgid "connect(): %s"
2294 msgstr "connect(): %s"
2296 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2297 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2298 msgstr "PulseAudio-taustaprosessin lopettaminen epäonnistui."
2300 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2301 msgid "Daemon not responding."
2302 msgstr "Taustaprosessi ei vastaa."
2304 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2309 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2314 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2317 msgstr "write(): %s"
2319 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2320 msgid "Cannot access autospawn lock."
2321 msgstr "Automaattisen käynnistyksen lukkoa ei voida käyttää."
2323 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2326 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2327 "nothing to write!\n"
2328 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2329 "to the ALSA developers.\n"
2330 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2331 "returned 0 or another value < min_avail."
2333 "ALSA herätti taustaprosessin kirjoittamaan uutta dataa laitteelle, mutta "
2334 "mitään kirjoitettavaa ei ollut!\n"
2335 "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
2336 "ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLOUT "
2337 "asetettuna, snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, "
2338 "joka on < min_avail."
2340 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2343 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2344 "nothing to read!\n"
2345 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2346 "to the ALSA developers.\n"
2347 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2348 "returned 0 or another value < min_avail."
2350 "ALSA herätti taustaprosessin lukemaan uutta dataa laitteelta, mutta mitään "
2351 "luettavaa ei ollut!\n"
2352 "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
2353 "ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLIN asetettuna, "
2354 "snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, on < min_avail."
2356 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2357 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2358 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
2362 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2363 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2364 msgstr "Korkean äänenlaadun toisto (A2DP)"
2366 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2367 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2368 msgstr "Korkean äänenlaadun tallennus (A2DP)"
2370 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2371 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2374 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2375 msgid "PulseAudio Sound Server"
2376 msgstr "PulseAudio-äänipalvelin"
2378 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
2379 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
2380 msgid "Output Devices"
2383 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
2384 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
2386 msgid "Input Devices"
2387 msgstr "Sisääntulo %s"
2389 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
2390 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2393 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2396 msgstr "Sisääntulo %s"
2398 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2399 msgid "Docking Station Input"
2402 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2403 msgid "Docking Station Microphone"
2406 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2410 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2414 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2415 msgid "External Microphone"
2418 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2420 msgid "Internal Microphone"
2421 msgstr "Sisäinen äänentoisto"
2423 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2427 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2431 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2432 msgid "Automatic Gain Control"
2435 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2436 msgid "No Automatic Gain Control"
2439 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2443 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2447 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2451 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2452 msgid "No Amplifier"
2455 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
2457 msgid "Analog Input"
2458 msgstr "Analoginen mono"
2460 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
2462 msgid "Analog Microphone"
2463 msgstr "Analoginen mono"
2465 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
2467 msgid "Analog Line-In"
2468 msgstr "Analoginen mono"
2470 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
2472 msgid "Analog Radio"
2473 msgstr "Analoginen mono"
2475 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2477 msgid "Analog Video"
2478 msgstr "Analoginen stereo"
2480 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2482 msgid "Analog Output"
2483 msgstr "Tyhjä ulostulo"
2485 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2487 msgid "Analog Headphones"
2488 msgstr "Analoginen mono"
2490 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2491 msgid "Analog Output (LFE)"
2494 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2496 msgid "Analog Mono Output"
2497 msgstr "Analoginen mono"
2499 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
2504 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
2509 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
2511 msgstr "Analoginen mono"
2513 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
2514 msgid "Analog Stereo"
2515 msgstr "Analoginen stereo"
2517 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
2519 msgid "Analog Surround 2.1"
2520 msgstr "Analoginen tilaääni 4.1"
2522 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
2524 msgid "Analog Surround 3.0"
2525 msgstr "Analoginen tilaääni 4.0"
2527 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
2529 msgid "Analog Surround 3.1"
2530 msgstr "Analoginen tilaääni 4.1"
2532 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2533 msgid "Analog Surround 4.0"
2534 msgstr "Analoginen tilaääni 4.0"
2536 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2537 msgid "Analog Surround 4.1"
2538 msgstr "Analoginen tilaääni 4.1"
2540 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2541 msgid "Analog Surround 5.0"
2542 msgstr "Analoginen tilaääni 5.0"
2544 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2545 msgid "Analog Surround 5.1"
2546 msgstr "Analoginen tilaääni 5.1"
2548 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2550 msgid "Analog Surround 6.0"
2551 msgstr "Analoginen tilaääni 4.0"
2553 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2555 msgid "Analog Surround 6.1"
2556 msgstr "Analoginen tilaääni 4.1"
2558 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2560 msgid "Analog Surround 7.0"
2561 msgstr "Analoginen tilaääni 4.0"
2563 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2564 msgid "Analog Surround 7.1"
2565 msgstr "Analoginen tilaääni 7.1"
2567 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2568 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2569 msgstr "Digitaalinen stereo (IEC958)"
2571 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2573 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2574 msgstr "Digitaalinen tilaääni 4.0 (IEC958/AC3)"
2576 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2577 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2578 msgstr "Digitaalinen tilaääni 4.0 (IEC958/AC3)"
2580 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2581 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2582 msgstr "Digitaalinen tilaääni 5.1 (IEC958/AC3)"
2584 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2585 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2586 msgstr "Digitaalinen stereo (HDMI)"
2588 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
2590 msgid "Analog Mono Duplex"
2591 msgstr "Analoginen mono"
2593 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
2595 msgid "Analog Stereo Duplex"
2596 msgstr "Analoginen stereo"
2598 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
2600 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2601 msgstr "Digitaalinen stereo (IEC958)"
2603 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2604 #~ msgstr "Virheellinen asiakasohjelman nimi ”%s”\n"
2606 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2607 #~ msgstr "Näytemäärityksen selvitys tiedostosta epäonnistui: %s\n"
2609 #~ msgid "select(): %s"
2610 #~ msgstr "select(): %s"
2612 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2613 #~ msgstr "Järjestelmäväylään ei voida yhdistää: %s"
2615 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2616 #~ msgstr "Kutsujaa ei saada PID:stä: %s"
2618 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2619 #~ msgstr "UID:tä ei voida asettaa kutsujaobjektille."
2621 #~ msgid "Failed to get CK session."
2622 #~ msgstr "CK-istunnon saaminen epäonnistui."
2624 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2625 #~ msgstr "UID:tä ei voida asettaa istunto-objektille."
2627 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2628 #~ msgstr "Ei voida varata PolKitActionia."
2630 #~ msgid "Cannot set action_id"
2631 #~ msgstr "Ei voida asettaa action_id:tä"
2633 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2634 #~ msgstr "Ei voida varata PolKitContextia."
2636 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2637 #~ msgstr "Ei voida alustaa PolKitContextia: %s"
2639 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2640 #~ msgstr "Ei voida päätellä onko kutsujalla käyttöoikeus: %s"
2642 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2643 #~ msgstr "Tunnistautumista ei saada: %s"
2645 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2646 #~ msgstr "PolicyKit vastasi ”%s”"
2649 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2652 #~ "Korkean prioriteetin ajoitus (negatiivinen Unix-nice-taso) PulseAudio-"
2653 #~ "taustajärjestelmälle"
2655 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2656 #~ msgstr "Reaaliaikainen ajoitus PulseAudio-taustajärjestelmälle"
2659 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2661 #~ "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta korkean prioriteetin "
2665 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2667 #~ "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta reaaliaikaista ajoitusta."
2669 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2670 #~ msgstr "read() epäonnistui: %s\n"
2673 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2674 #~ msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
2676 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2677 #~ msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, korkean prioriteetin ajoitus on sallittua."
2679 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2680 #~ msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, tosiaikainen vuorottaminen on sallittua."
2682 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2683 #~ msgstr "PolicyKit myöntää acquire-high-priority-oikeuden."
2685 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2686 #~ msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-high-priority-oikeutta."
2688 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2689 #~ msgstr "PolicyKit myöntää acquire-real-time-oikeuden."
2691 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2692 #~ msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-real-time-oikeutta."
2695 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2696 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2698 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2699 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2701 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2702 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2703 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2705 #~ "Ohjelmaa kutsuttiin SUID-rootina ja reaaliaikaista ja/tai korkean "
2706 #~ "prioriteetin ajoitusta pyydettiin asetuksissa. Tarvittavat oikeudet "
2707 #~ "kuitenkin puuttuvat:\n"
2708 #~ "Ei olla ryhmässä ”%s”, PolicyKit ei myönnä pyydettyjä oikeuksia ja "
2709 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja ei ole kasvatettu.\n"
2710 #~ "Hanki riittävät PolicyKit-oikeudet, liity ryhmään ”%s” tai kasvata tämän "
2711 #~ "käyttäjän RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja reaaliaikaisen ja/tai "
2712 #~ "korkean prioriteetin ajoituksen ottamiseksi käyttöön."
2715 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2718 #~ "Korkean prioriteetin ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt "
2719 #~ "eivät salli sitä."
2721 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2722 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO:n kasvatus onnistui"
2724 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2725 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO epäonnistui: %s"
2727 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2728 #~ msgstr "Luovutaan CAP_NICE:stä"
2731 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2733 #~ "Tosiaikainen ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt eivät "
2736 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2737 #~ msgstr "Oikeuksien rajoittaminen CAP_SYS_NICEen onnistui."
2739 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2740 #~ msgstr "time_new() epäonnistui.\n"
2742 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2743 #~ msgstr "Ulostulo %s + Sisääntulo %s"
2745 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2746 #~ msgstr "Virran luonti onnistui\n"
2748 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2749 #~ msgstr "Virtavirhe: %s\n"
2751 #~ msgid "Connection established.\n"
2752 #~ msgstr "Yhteys muodostetettu.\n"
2755 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2757 #~ " -h, --help Show this help\n"
2758 #~ " --version Show version\n"
2760 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2762 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2764 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2766 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2768 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2770 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2771 #~ "volume in range 0...65536\n"
2772 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2774 #~ "%s [valitsimet] [TIEDOSTO]\n"
2776 #~ " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
2777 #~ " --version Näytä tiedostot\n"
2779 #~ " -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
2781 #~ " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
2783 #~ " -d, --device=LAITE Sen nielun nimi, johon "
2785 #~ " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
2787 #~ " palvelimella\n"
2788 #~ " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n"
2789 #~ " palvelimella\n"
2790 #~ " --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) "
2791 #~ "aloitusäänen-\n"
2792 #~ " voimakkuus väliltä 0...65536\n"
2793 #~ " --channel-map=KANAVAKARTTA Aseta käytettävä kanavakartta\n"
2797 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2798 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2801 #~ "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
2802 #~ "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
2804 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2805 #~ msgstr "Virheellinen kanavakartta\n"
2807 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2808 #~ msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui\n"
2810 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2811 #~ msgstr "Kanavakartta ei täsmää tiedostoon.\n"
2813 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2814 #~ msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”\n"
2817 #~ msgstr "vaimennettu"
2820 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2826 #~ "*** Automaattilataustietue #%u ***\n"
2830 #~ "Argumentto: %s\n"