1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2010 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2010.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:54+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-04-26 21:15+0300\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
59 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
60 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
62 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
63 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
66 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
67 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
70 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
73 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
75 msgid "Could not open audio device for playback."
76 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
78 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
79 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
81 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
82 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
85 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
86 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
89 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
92 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
95 msgid "Could not open audio device for recording."
96 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
98 msgid "Could not open CD device for reading."
99 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
101 msgid "Could not seek CD."
102 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
104 msgid "Could not read CD."
105 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
108 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
109 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
111 msgid "No filename given"
112 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
115 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
116 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
119 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
120 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
122 msgid "Internal data stream error."
123 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
126 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
128 "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
130 msgid "This appears to be a text file"
131 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
133 msgid "Could not determine type of stream"
134 msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
137 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
138 msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
140 msgid "No URI specified to play from."
141 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
144 msgid "Invalid URI \"%s\"."
145 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
147 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
148 msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
150 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
151 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
153 msgid "Source element is invalid."
154 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
157 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
158 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
160 "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
161 "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
164 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
165 "install the necessary plugins."
167 "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun "
168 "täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
170 msgid "This is not a media file"
171 msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
173 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
174 msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
176 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
177 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
180 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
181 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
183 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
184 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
187 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
188 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
190 msgid "The autovideosink element is missing."
191 msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
194 msgid "Configured videosink %s is not working."
195 msgstr "Asetettu videonielu %s ei toimi."
198 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
199 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
201 msgid "The autovideosink element is not working."
202 msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
204 msgid "Custom text sink element is not usable."
205 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
207 msgid "No volume control found"
208 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
211 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
212 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
214 msgid "The autoaudiosink element is missing."
215 msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
218 msgid "Configured audiosink %s is not working."
219 msgstr "Asetettu ääninielu %s ei toimi."
222 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
223 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
225 msgid "The autoaudiosink element is not working."
226 msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
228 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
229 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman videota tai visualisointia."
232 msgid "No decoder available for type '%s'."
233 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
235 msgid "This stream type cannot be played yet."
236 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
239 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
240 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
243 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
244 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
247 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
248 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
251 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
252 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
255 msgid "Connection to %s:%d refused."
256 msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
258 msgid "Can't record audio fast enough"
259 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
261 msgid "Failed to read tag: not enough data"
262 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
265 msgstr "kappaletunniste"
267 msgid "MusicBrainz track ID"
268 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
271 msgstr "esittäjätunniste"
273 msgid "MusicBrainz artist ID"
274 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
277 msgstr "levytunniste"
279 msgid "MusicBrainz album ID"
280 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
282 msgid "album artist ID"
283 msgstr "levyn esittäjätunniste"
285 msgid "MusicBrainz album artist ID"
286 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
289 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
291 msgid "MusicBrainz TRM ID"
292 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
294 msgid "This CD has no audio tracks"
295 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
303 msgid "ICY internet radio"
304 msgstr "ICY-Internet-radio"
306 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
307 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
309 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
310 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
312 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
313 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
315 msgid "Windows Media Speech"
316 msgstr "Windows-media (puhe)"
318 msgid "CYUV Lossless"
319 msgstr "Häviötön CYUV"
324 msgid "Lossless MSZH"
325 msgstr "Häviötön MSZH"
327 msgid "Uncompressed Gray Image"
328 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
330 msgid "Run-length encoding"
333 msgid "Sami subtitle format"
334 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
336 msgid "TMPlayer subtitle format"
337 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
339 msgid "Kate subtitle format"
340 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
342 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
343 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
345 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
346 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
348 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
349 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
351 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
352 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
354 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
355 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
357 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
358 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
360 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
361 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
363 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
364 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
366 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
367 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
369 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
370 msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
372 msgid "Uncompressed YUV"
373 msgstr "Pakkaamaton YUV"
376 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
377 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
380 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
381 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
384 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
385 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
387 msgid "Raw PCM audio"
388 msgstr "Raaka pcm-ääni"
391 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
392 msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
394 msgid "Raw floating-point audio"
395 msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
397 msgid "Audio CD source"
398 msgstr "Ääni-CD-lähde"
403 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
404 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
406 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
407 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
410 msgid "%s protocol source"
411 msgstr "%s-protokollalähde"
414 msgid "%s video RTP depayloader"
415 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
418 msgid "%s audio RTP depayloader"
419 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
422 msgid "%s RTP depayloader"
423 msgstr "%s-RTP-purkaja"
427 msgstr "%s-demukseri"
434 msgid "%s video RTP payloader"
435 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
438 msgid "%s audio RTP payloader"
439 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
442 msgid "%s RTP payloader"
443 msgstr "%s-RTP-pakkain"
454 msgid "GStreamer element %s"
455 msgstr "GStreamer-elementti %s"
457 msgid "Unknown source element"
458 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
460 msgid "Unknown sink element"
461 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
463 msgid "Unknown element"
464 msgstr "Tuntematon elementti"
466 msgid "Unknown decoder element"
467 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
469 msgid "Unknown encoder element"
470 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
472 msgid "Plugin or element of unknown type"
473 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
475 msgid "No device specified."
476 msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
479 msgid "Device \"%s\" does not exist."
480 msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
483 msgid "Device \"%s\" is already being used."
484 msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
487 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
488 msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
490 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
491 #~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
493 #~ msgid "No Temp directory specified."
494 #~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
496 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
497 #~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
499 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
500 #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
502 #~ msgid "Internal data flow error."
503 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
505 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
506 #~ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
508 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
509 #~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
511 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
512 #~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
514 #~ msgid "No file name specified."
515 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
517 #~ msgid "artist sortname"
518 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
520 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
521 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"