1 # pulseaudio translation to Finnish (fi).
2 # Copyright (C) 2008 Timo Jyrinki
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
5 # Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2009.
8 "Project-Id-Version: git trunk\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-11 01:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-04 23:29+0300\n"
12 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
24 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
27 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
29 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
30 "to the ALSA developers."
32 "snd_pcm_avail() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu ms).\n"
33 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
34 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
36 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
39 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
41 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
42 "to the ALSA developers."
44 "snd_pcm_delay() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %li tavua (%s%lu "
46 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
47 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
49 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
52 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
54 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
55 "to the ALSA developers."
57 "snd_pcm_mmap_begin() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu "
59 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
60 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
62 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
63 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
66 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
70 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
71 msgid "Virtual LADSPA sink"
72 msgstr "Virtuaalinen LADSPA-nielu"
74 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
76 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
77 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
78 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
79 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
80 "input control values>"
82 "sink_name=<nielun nimi> sink_properties=<nielun asetukset> "
83 "master=<suodatettavan nielun nimi> format=<näytemuoto> "
84 "rate=<näytteenottotaajuus> channels=<kanavien määrä> "
85 "channel_map=<kanavakartta> plugin=<ladspa-liitännäisen nimi> label=<ladspa-"
86 "liitännäisen nimiö (label)> control=<pilkulla erotettu luettelo "
87 "syötteenhallinta-arvoja>"
89 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
90 msgid "Clocked NULL sink"
93 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
98 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
99 msgid "Internal Audio"
100 msgstr "Sisäinen äänentoisto"
102 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
106 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
107 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
108 msgstr "Alkuperäisen lt_dlopen-lataimen löytäminen epäonnistui."
110 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
111 msgid "Failed to allocate new dl loader."
112 msgstr "Uuden dl-lataaminen varaaminen epäonnistui."
114 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
115 msgid "Failed to add bind-now-loader."
116 msgstr "bind-now-loaderin lisääminen epäonnistui."
118 #: ../src/daemon/main.c:141
120 msgid "Got signal %s."
121 msgstr "Saatiin signaali %s."
123 #: ../src/daemon/main.c:168
127 #: ../src/daemon/main.c:186
129 msgid "Failed to find user '%s'."
130 msgstr "Käyttäjää ”%s” ei löydetty."
132 #: ../src/daemon/main.c:191
134 msgid "Failed to find group '%s'."
135 msgstr "Ryhmää ”%s” ei löydetty."
137 #: ../src/daemon/main.c:195
139 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
140 msgstr "Löydettiin käyttäjä ”%s” (UID %lu) ja ryhmä ”%s” (GID %lu)."
142 #: ../src/daemon/main.c:200
144 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
145 msgstr "Käyttäjän ”%s” ja ryhmän ”%s” GID:t eivät vastaa toisiaan."
147 #: ../src/daemon/main.c:205
149 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
150 msgstr "Käyttäjän ”%s” kotihakemisto ei ole ”%s”, ohitetaan."
152 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
154 msgid "Failed to create '%s': %s"
155 msgstr "Hakemiston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
157 #: ../src/daemon/main.c:220
159 msgid "Failed to change group list: %s"
160 msgstr "Ryhmäluettelon vaihtaminen epäonnistui: %s"
162 #: ../src/daemon/main.c:236
164 msgid "Failed to change GID: %s"
165 msgstr "GID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
167 #: ../src/daemon/main.c:252
169 msgid "Failed to change UID: %s"
170 msgstr "UID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
172 #: ../src/daemon/main.c:271
173 msgid "Successfully dropped root privileges."
174 msgstr "Root-oikeuksista luopuminen onnistui."
176 #: ../src/daemon/main.c:279
177 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
178 msgstr "Järjestelmänlaajuista tilaa ei tueta tällä alustalla."
180 #: ../src/daemon/main.c:297
182 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
183 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) epäonnistui: %s"
185 #: ../src/daemon/main.c:469
186 msgid "Failed to parse command line."
187 msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui."
189 #: ../src/daemon/main.c:536
190 msgid "Daemon not running"
191 msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä"
193 #: ../src/daemon/main.c:538
195 msgid "Daemon running as PID %u"
196 msgstr "Taustaprosessi käynnissä prosessitunnisteella %u"
198 #: ../src/daemon/main.c:548
200 msgid "Failed to kill daemon: %s"
201 msgstr "Taustaprosessin lopettaminen epäonnistui: %s"
203 #: ../src/daemon/main.c:566
205 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
208 "Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitettu suoritettavaksi pääkäyttäjänä (ellei --"
209 "system ole määritelty)."
211 #: ../src/daemon/main.c:568
212 msgid "Root privileges required."
213 msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan."
215 #: ../src/daemon/main.c:573
216 msgid "--start not supported for system instances."
217 msgstr "--start-valitsinta ei tueta järjestelmätilassa."
219 #: ../src/daemon/main.c:578
220 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
222 "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-exit ei ole asetettuna!"
224 #: ../src/daemon/main.c:581
225 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
227 "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta -disallow-module-loading ei ole "
230 #: ../src/daemon/main.c:584
231 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
233 "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä."
235 #: ../src/daemon/main.c:589
236 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
238 "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika "
239 "pakotetusti pois käytöstä."
241 #: ../src/daemon/main.c:616
242 msgid "Failed to acquire stdio."
243 msgstr "stdio:n saaminen epäonnistui."
245 #: ../src/daemon/main.c:622
247 msgid "pipe failed: %s"
248 msgstr "putki epäonnistui: %s"
250 #: ../src/daemon/main.c:627
252 msgid "fork() failed: %s"
253 msgstr "fork() epäonnistui: %s"
255 #: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:504
257 msgid "read() failed: %s"
258 msgstr "read() epäonnistui: %s"
260 #: ../src/daemon/main.c:647
261 msgid "Daemon startup failed."
262 msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui."
264 #: ../src/daemon/main.c:649
265 msgid "Daemon startup successful."
266 msgstr "Taustaprosessin käynnistys onnistui."
268 #: ../src/daemon/main.c:726
270 msgid "This is PulseAudio %s"
271 msgstr "Tämä on PulseAudio %s"
273 #: ../src/daemon/main.c:727
275 msgid "Compilation host: %s"
276 msgstr "Käännöksen isäntäkone: %s"
278 #: ../src/daemon/main.c:728
280 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
281 msgstr "Käännösaikaiset C-liput (CFLAGS): %s"
283 #: ../src/daemon/main.c:731
285 msgid "Running on host: %s"
286 msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s"
288 #: ../src/daemon/main.c:734
290 msgid "Found %u CPUs."
291 msgstr "Löydettiin %u CPU:ta."
293 #: ../src/daemon/main.c:736
295 msgid "Page size is %lu bytes"
296 msgstr "Sivun koko on %lu tavua"
298 #: ../src/daemon/main.c:739
299 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
300 msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: kyllä"
302 #: ../src/daemon/main.c:741
303 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
304 msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: ei"
306 #: ../src/daemon/main.c:744
308 msgid "Running in valgrind mode: %s"
309 msgstr "Käynnissä valgrind-tilassa: %s"
311 #: ../src/daemon/main.c:747
312 msgid "Optimized build: yes"
313 msgstr "Optimoitu rakentaminen: kyllä"
315 #: ../src/daemon/main.c:749
316 msgid "Optimized build: no"
317 msgstr "Optimoitu rakentaminen: ei"
319 #: ../src/daemon/main.c:753
320 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
321 msgstr "NDEBUG on määritelty, kaikki assertit ovat poissa käytöstä."
323 #: ../src/daemon/main.c:755
324 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
325 msgstr "FASTPATH on määritelty, vain fast path -assertit ovat poissa käytöstä."
327 #: ../src/daemon/main.c:757
328 msgid "All asserts enabled."
329 msgstr "Kaikki assertit ovat käytössä."
331 #: ../src/daemon/main.c:761
332 msgid "Failed to get machine ID"
333 msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui"
335 #: ../src/daemon/main.c:764
337 msgid "Machine ID is %s."
338 msgstr "Konetunniste on %s."
340 #: ../src/daemon/main.c:768
342 msgid "Session ID is %s."
343 msgstr "Istunnon tunniste on %s."
345 #: ../src/daemon/main.c:774
347 msgid "Using runtime directory %s."
348 msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s."
350 #: ../src/daemon/main.c:779
352 msgid "Using state directory %s."
353 msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s."
355 #: ../src/daemon/main.c:782
357 msgid "Using modules directory %s."
358 msgstr "Käytetään moduulihakemistoa %s."
360 #: ../src/daemon/main.c:784
362 msgid "Running in system mode: %s"
363 msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s"
365 #: ../src/daemon/main.c:787
367 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
368 "shouldn't be doing that.\n"
369 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
371 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
372 "explanation why system mode is usually a bad idea."
374 "PA:ta suoritetaan järjestelmätilassa. Näin ei luultavasti pitäisi tehdä.\n"
375 "Jos silti teet näin, on sinun vikasi jos kaikki ei toimikaan odotetusti.\n"
376 "Lisätietoja siitä, miksi järjestelmätilan käyttäminen on yleensä huono "
377 "ajatus on osoitteessa http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode"
379 #: ../src/daemon/main.c:804
380 msgid "pa_pid_file_create() failed."
381 msgstr "pa_pid_file_create() epäonnistui."
383 #: ../src/daemon/main.c:814
384 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
385 msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä."
387 #: ../src/daemon/main.c:816
389 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
390 "resolution timers enabled!"
392 "Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on hyvin "
395 #: ../src/daemon/main.c:839
396 msgid "pa_core_new() failed."
397 msgstr "pa_core_new() epäonnistui."
399 #: ../src/daemon/main.c:899
400 msgid "Failed to initialize daemon."
401 msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui."
403 #: ../src/daemon/main.c:904
404 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
406 "Taustaprosessin käynnistys ilman ladattavia moduuleita, kieltäydytään "
409 #: ../src/daemon/main.c:921
410 msgid "Daemon startup complete."
411 msgstr "Taustaprosessin käynnistys valmis."
413 #: ../src/daemon/main.c:927
414 msgid "Daemon shutdown initiated."
415 msgstr "Taustaprosessin sulkeminen käynnistetty."
417 #: ../src/daemon/main.c:949
418 msgid "Daemon terminated."
419 msgstr "Taustaprosessi lopetettu."
421 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
427 " -h, --help Show this help\n"
428 " --version Show version\n"
429 " --dump-conf Dump default configuration\n"
430 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
431 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
432 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
434 " --start Start the daemon if it is not "
436 " -k --kill Kill a running daemon\n"
437 " --check Check for a running daemon (only "
438 "returns exit code)\n"
441 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
442 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
443 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
444 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
445 " (only available as root, when SUID "
447 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
448 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
449 " (only available as root, when SUID "
451 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
452 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
454 " loading/unloading after startup\n"
455 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
456 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
459 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
461 " this time passed\n"
462 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
464 " this time passed\n"
465 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
466 " -v Increase the verbosity level\n"
467 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
468 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
470 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
471 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
472 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
474 " objects (plugins)\n"
475 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
476 " (See --dump-resample-methods for\n"
477 " possible values)\n"
478 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
479 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
480 " platforms that support it.\n"
481 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
484 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
486 " the specified argument\n"
487 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
488 " -C Open a command line on the running "
492 " -n Don't load default script file\n"
497 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
498 " --version Näytä versio\n"
499 " --dump-conf Tulosta oletusasetukset\n"
500 " --dump-modules Tulosta saatavilla olevien\n"
501 " moduulien luettelo\n"
502 " --dump-resample-methods Tulosta saatavilla\n"
504 " uudelleennäytteistystavat\n"
505 " --cleanup-shm Puhdista vanhentuneet jaetun\n"
506 " muistin segmentit\n"
507 " --start Käynnistä taustaprosessi, jos se\n"
508 " ei ole käynnissä\n"
509 " -k --kill Tapa suoritettava taustaprosessi\n"
510 " --check Tarkista onko\n"
511 " taustaprosessi suoritettavana\n"
512 " (palauttaa vain lopetuskoodin)\n"
515 " --system[=BOOL] Suorita järjestelmänlaajuisena\n"
516 " -D, --daemonize[=BOOL] Vaihda\n"
517 " taustaprosessiksi käynnistyksen\n"
519 " --fail[=BOOL] Lopeta kun käynnistys epäonnistuu\n"
520 " --high-priority[=BOOL] Yritä asettaa korkea nice-taso\n"
521 " (käytettävissä vain root-\n"
522 " käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
523 " kohotetulla RLIMIT_NICE-arvolla)\n"
524 " --realtime[=BOOL] Yritä asettaa reaaliaikainen\n"
525 " ajoitus (käytettävissä vain\n"
526 " root-käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
527 " kohotetulla RLIMIT_RTPRIO-arvolla)\n"
528 " --disallow-module-loading[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä moduulin\n"
529 " lataus tai poisto käynnistyksen\n"
531 " --disallow-exit[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä\n"
533 " --exit-idle-time=SEK Lopeta taustaprosessi, kun se on\n"
534 " toimettomana ja tämä aika on\n"
536 " --module-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
537 " moduulit, kun taustaprosessi on\n"
538 " toimettomana ja tämä aika on\n"
540 " --scache-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
541 " näytteet, kun taustaprosessi on\n"
542 " toimettomana ja tämä aika on\n"
544 " --log-level[=TASO] Aseta tai kasvata\n"
545 " lokikirjoituksen tasoa\n"
546 " -v Kasvata tulosteiden\n"
547 " yksityiskohtaisuutta\n"
548 " --log-target={auto,syslog,stderr} Aseta lokikirjoituksen kohde\n"
549 " --log-meta[=BOOL] Lisää koodikohta\n"
551 " --log-time[=BOOL] Lisää aikaleima lokiviesteihin\n"
552 " --log-backtrace=KEHYKSET Lisää pinolistaus lokiviesteihin\n"
553 " -p, --dl-search-path=POLKU Aseta dynaamisten jaettujen\n"
554 " objektien (liitännäisten)\n"
556 " --resample-method=TAPA Käytä määritettyä\n"
557 " uudelleennäytteistyksen tapaa\n"
558 " (--dump-resample-methods\n"
559 " luetteloi mahdolliset arvot)\n"
560 " --use-pid-file[=BOOL] Luo PID-tiedosto\n"
561 " --no-cpu-limit[=BOOL] Älä asenna suoritinkuorman\n"
562 " rajoitinta alustoilla, jotka\n"
564 " --disable-shm[=BOOL] Poista jaetun muistin tuki käytöstä\n"
566 "ALOITUSKOMENTOSARJA:\n"
567 " -L, --load=\"MODUULIN ARGUMENTIT\" Lataa liitännäismoduuli annetulla\n"
569 " -F, --file=TIEDOSTO Suorita annettu komentosarja\n"
570 " -C Avaa komentokehote nykyiseen\n"
571 " päätteeseen käynnistyksen jälkeen\n"
573 " -n Älä lataa oletuskomentosarja-\n"
576 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
577 msgid "--daemonize expects boolean argument"
578 msgstr "--daemonize vaatii totuusarvoisen argumentin"
580 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
581 msgid "--fail expects boolean argument"
582 msgstr "--fail vaatii totuusarvoisen argumentin"
584 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
586 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
587 "of debug, info, notice, warn, error)."
589 "--log-level vaatii lokikirjoituksen tason argumentiksi (joko numero väliltä "
590 "0..4 tai yksi seuraavista: debug, info, notice, warn, error)."
592 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
593 msgid "--high-priority expects boolean argument"
594 msgstr "--high-priority vaatii totuusarvoisen argumentin"
596 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
597 msgid "--realtime expects boolean argument"
598 msgstr "--realtime vaatii totuusarvoisen argumentin"
600 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
601 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
602 msgstr "--disallow-module-loading vaatii totuusarvoisen argumentin"
604 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
605 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
606 msgstr "--disallow-exit vaatii totuusarvoisen argumentin"
608 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
609 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
610 msgstr "--use-pid-file vaatii totuusarvoisen argumentin"
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
613 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
615 "Virheellinen lokikirjoituksen kohde: käytä jotain seuraavista: ”syslog”, "
616 "”stderr” tai ”auto”."
618 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
619 msgid "--log-time expects boolean argument"
620 msgstr "--log-time vaatii totuusarvoisen argumentin"
622 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
623 msgid "--log-meta expects boolean argument"
624 msgstr "--log-meta vaatii totuusarvoisen argumentin"
626 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
628 msgid "Invalid resample method '%s'."
629 msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
631 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
632 msgid "--system expects boolean argument"
633 msgstr "--system vaatii totuusarvoisen argumentin"
635 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
636 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
637 msgstr "--no-cpu-limit vaatii totuusarvoisen argumentin"
639 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
640 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
641 msgstr "--disable-shm vaatii totuusarvoisen argumentin"
643 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
648 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
650 msgid "No module information available\n"
651 msgstr "Moduulitietoja ei saatavilla\n"
653 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
655 msgid "Version: %s\n"
656 msgstr "Versio: %s\n"
658 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
660 msgid "Description: %s\n"
661 msgstr "Kuvaus: %s\n"
663 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
666 msgstr "Tekijä: %s\n"
668 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
671 msgstr "Käyttö: %s\n"
673 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
675 msgid "Load Once: %s\n"
676 msgstr "Lataa kerran: %s\n"
678 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
680 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
681 msgstr "VAROITUS VANHENTUNEISUUDESTA: %s\n"
683 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
688 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
690 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
691 msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen kohde ”%s”."
693 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
695 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
696 msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen taso ”%s”."
698 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
700 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
701 msgstr "[%s:%u] Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
703 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
705 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
706 msgstr "[%s:%u] Virheellinen rlimit ”%s”."
708 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
710 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
711 msgstr "[%s:%u] rlimitiä ei tueta tällä alustalla."
713 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
715 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
716 msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytemuoto ”%s”."
718 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
720 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
721 msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytteenottotaajuus ”%s”."
723 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
725 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
726 msgstr "[%s:%u] Virheelliset näytekanavat ”%s”."
728 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
730 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
731 msgstr "[%s:%u] Virheellinen kanavakartta ”%s”."
733 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
735 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
736 msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttimäärä ”%s”."
738 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
740 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
741 msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttikoko ”%s”."
743 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
745 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
746 msgstr "[%s:%u] Virheellinen nice-taso ”%s”."
748 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
750 msgid "Failed to open configuration file: %s"
751 msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
753 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
755 "The specified default channel map has a different number of channels than "
756 "the specified default number of channels."
758 "Kanavien oletusmäärä ja oletuskanavakartan kanavien määrä poikkeavat "
761 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
763 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
764 msgstr "### Luettu asetustiedostosta: %s ###\n"
766 #: ../src/daemon/caps.c:62
767 msgid "Cleaning up privileges."
768 msgstr "Luovutaan oikeuksista."
770 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
771 msgid "PulseAudio Sound System"
772 msgstr "PulseAudio-äänijärjestelmä"
774 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
775 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
776 msgstr "Käynnistä PulseAudio-äänijärjestelmä"
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
807 msgid "Low Frequency Emmiter"
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
811 msgid "Front Left-of-center"
812 msgstr "Vasemmalle keskeltä etu"
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
815 msgid "Front Right-of-center"
816 msgstr "Oikealle keskeltä etu"
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
954 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
958 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
959 msgid "Top Front Center"
960 msgstr "Keski ylä etu"
962 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
963 msgid "Top Front Left"
964 msgstr "Vasen ylä etu"
966 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
967 msgid "Top Front Right"
968 msgstr "Oikea ylä etu"
970 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
971 msgid "Top Rear Center"
972 msgstr "Keski ylä taka"
974 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
975 msgid "Top Rear Left"
976 msgstr "Vasen ylä taka"
978 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
979 msgid "Top Rear Right"
980 msgstr "Oikea ylä taka"
982 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
983 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
984 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
986 msgstr "(virheellinen)"
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
994 msgstr "4.0-tilaääni"
996 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
998 msgstr "4.1-tilaääni"
1000 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1001 msgid "Surround 5.0"
1002 msgstr "5.0-tilaääni"
1004 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1005 msgid "Surround 5.1"
1006 msgstr "5.1-tilaääni"
1008 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1009 msgid "Surround 7.1"
1010 msgstr "7.1-tilaääni"
1012 #: ../src/pulse/error.c:43
1016 #: ../src/pulse/error.c:44
1017 msgid "Access denied"
1018 msgstr "Pääsy evätty"
1020 #: ../src/pulse/error.c:45
1021 msgid "Unknown command"
1022 msgstr "Tuntematon komento"
1024 #: ../src/pulse/error.c:46
1025 msgid "Invalid argument"
1026 msgstr "Virheellinen argumentti"
1028 #: ../src/pulse/error.c:47
1029 msgid "Entity exists"
1030 msgstr "Entiteetti on jo olemassa"
1032 #: ../src/pulse/error.c:48
1033 msgid "No such entity"
1034 msgstr "Ei kyseisenlaista entiteettiä"
1036 #: ../src/pulse/error.c:49
1037 msgid "Connection refused"
1038 msgstr "Yhteys hylätty"
1040 #: ../src/pulse/error.c:50
1041 msgid "Protocol error"
1042 msgstr "Yhteyskäytäntövirhe"
1044 #: ../src/pulse/error.c:51
1046 msgstr "Aikakatkaisu"
1048 #: ../src/pulse/error.c:52
1049 msgid "No authorization key"
1050 msgstr "Ei todentamisavainta"
1052 #: ../src/pulse/error.c:53
1053 msgid "Internal error"
1054 msgstr "Sisäinen virhe"
1056 #: ../src/pulse/error.c:54
1057 msgid "Connection terminated"
1058 msgstr "Yhteys katkennut"
1060 #: ../src/pulse/error.c:55
1061 msgid "Entity killed"
1062 msgstr "Entiteetti lopetettu"
1064 #: ../src/pulse/error.c:56
1065 msgid "Invalid server"
1066 msgstr "Virheellinen palvelin"
1068 #: ../src/pulse/error.c:57
1069 msgid "Module initalization failed"
1070 msgstr "Moduulin alustus epäonnistui"
1072 #: ../src/pulse/error.c:58
1074 msgstr "Virheellinen tila"
1076 #: ../src/pulse/error.c:59
1080 #: ../src/pulse/error.c:60
1081 msgid "Incompatible protocol version"
1082 msgstr "Epäyhteensopiva yhteyskäytännön versio"
1084 #: ../src/pulse/error.c:61
1086 msgstr "Liian suuri"
1088 #: ../src/pulse/error.c:62
1089 msgid "Not supported"
1092 #: ../src/pulse/error.c:63
1093 msgid "Unknown error code"
1094 msgstr "Tuntematon virhekoodi"
1096 #: ../src/pulse/error.c:64
1097 msgid "No such extension"
1098 msgstr "Ei kyseisenlaista laajennusta"
1100 #: ../src/pulse/error.c:65
1101 msgid "Obsolete functionality"
1102 msgstr "Puuttuva toiminnallisuus"
1104 #: ../src/pulse/error.c:66
1105 msgid "Missing implementation"
1106 msgstr "Puuttuva toteutus"
1108 #: ../src/pulse/error.c:67
1109 msgid "Client forked"
1110 msgstr "Asiakasohjelma haarautui"
1112 #: ../src/pulse/error.c:68
1113 msgid "Input/Output error"
1116 #: ../src/pulse/error.c:69
1117 msgid "Device or resource busy"
1120 #: ../src/pulse/sample.c:172
1122 msgid "%s %uch %uHz"
1123 msgstr "%s %u kan. %uHz"
1125 #: ../src/pulse/sample.c:184
1130 #: ../src/pulse/sample.c:186
1135 #: ../src/pulse/sample.c:188
1140 #: ../src/pulse/sample.c:190
1145 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1146 msgid "XOpenDisplay() failed"
1147 msgstr "XOpenDisplay() epäonnistui"
1149 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1150 msgid "Failed to parse cookie data"
1151 msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui"
1153 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1155 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1156 msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: ”%s”: %s"
1158 #: ../src/pulse/context.c:550
1159 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1160 msgstr "Ei ladattua evästettä. Yritetään yhdistämistä ilman."
1162 #: ../src/pulse/context.c:693
1167 #: ../src/pulse/context.c:748
1169 msgid "waitpid(): %s"
1170 msgstr "waitpid(): %s"
1172 #: ../src/pulse/context.c:1435
1174 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1175 msgstr "Saatiin viesti tuntemattomalle laajennokselle ”%s”"
1177 #: ../src/utils/pacat.c:108
1179 msgid "Failed to drain stream: %s"
1180 msgstr "Virran tyhjentäminen epäonnistui: %s"
1182 #: ../src/utils/pacat.c:113
1183 msgid "Playback stream drained."
1184 msgstr "Toistovirta on tyhjennetty."
1186 #: ../src/utils/pacat.c:123
1187 msgid "Draining connection to server."
1188 msgstr "Tyhjennetään yhteyttä palvelimelle."
1190 #: ../src/utils/pacat.c:136
1192 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1193 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1195 #: ../src/utils/pacat.c:159
1197 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1198 msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s"
1200 #: ../src/utils/pacat.c:197
1202 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1203 msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s"
1205 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1207 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1208 msgstr "pa_stream_peek() epäonnistui: %s"
1210 #: ../src/utils/pacat.c:307
1211 msgid "Stream successfully created."
1212 msgstr "Virran luonti onnistui."
1214 #: ../src/utils/pacat.c:310
1216 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1217 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() epäonnistui: %s"
1219 #: ../src/utils/pacat.c:314
1221 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1222 msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1224 #: ../src/utils/pacat.c:317
1226 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1227 msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, fragsize=%u"
1229 #: ../src/utils/pacat.c:321
1231 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1232 msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”, kanavakarttaa ”%s”."
1234 #: ../src/utils/pacat.c:325
1236 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1237 msgstr "Yhdistetty laitteeseen %s (%u, %ssuspended)."
1239 #: ../src/utils/pacat.c:335
1241 msgid "Stream error: %s"
1242 msgstr "Virtavirhe: %s"
1244 #: ../src/utils/pacat.c:345
1246 msgid "Stream device suspended.%s"
1247 msgstr "Virtalaite keskeytetty.%s"
1249 #: ../src/utils/pacat.c:347
1251 msgid "Stream device resumed.%s"
1252 msgstr "Virtalaite palautettu.%s"
1254 #: ../src/utils/pacat.c:355
1256 msgid "Stream underrun.%s"
1257 msgstr "Virran alivuoto.%s"
1259 #: ../src/utils/pacat.c:362
1261 msgid "Stream overrun.%s"
1262 msgstr "Virran ylivuoto.%s"
1264 #: ../src/utils/pacat.c:369
1266 msgid "Stream started.%s"
1267 msgstr "Virta käynnistetty.%s"
1269 #: ../src/utils/pacat.c:376
1271 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1272 msgstr "Virta siirretty laitteelle %s (%u, %ssuspended).%s"
1274 #: ../src/utils/pacat.c:376
1278 #: ../src/utils/pacat.c:383
1280 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1281 msgstr "Virran puskuriattribuutteja muutettu.%s"
1283 #: ../src/utils/pacat.c:415
1285 msgid "Connection established.%s"
1286 msgstr "Yhteys muodostettu.%s"
1288 #: ../src/utils/pacat.c:418
1290 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1291 msgstr "pa_stream_new() epäonnistui: %s"
1293 #: ../src/utils/pacat.c:446
1295 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1296 msgstr "pa_stream_connect_playback() epäonnistui: %s"
1298 #: ../src/utils/pacat.c:452
1300 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1301 msgstr "pa_stream_connect_record() epäonnistui: %s"
1303 #: ../src/utils/pacat.c:466 ../src/utils/pactl.c:857
1305 msgid "Connection failure: %s"
1306 msgstr "Yhteysvirhe: %s"
1308 #: ../src/utils/pacat.c:499
1310 msgstr "Saatiin EOF."
1312 #: ../src/utils/pacat.c:536
1314 msgid "write() failed: %s"
1315 msgstr "write() epäonnistui: %s"
1317 #: ../src/utils/pacat.c:557
1318 msgid "Got signal, exiting."
1319 msgstr "Saatiin signaali, lopetetaan."
1321 #: ../src/utils/pacat.c:571
1323 msgid "Failed to get latency: %s"
1324 msgstr "Latenssin selvittäminen epäonnistui: %s"
1326 #: ../src/utils/pacat.c:576
1328 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1329 msgstr "Aika: %0.3f s; latenssi: %0.0f μs. \r"
1331 #: ../src/utils/pacat.c:595
1333 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1334 msgstr "pa_stream_update_timing_info() epäonnistui: %s"
1336 #: ../src/utils/pacat.c:605
1341 " -h, --help Show this help\n"
1342 " --version Show version\n"
1344 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1345 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1347 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1349 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1351 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1353 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1355 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1357 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1358 "in range 0...65536\n"
1359 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1361 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1362 "s16be, u8, float32le,\n"
1363 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1365 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1367 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1369 " (defaults to 2)\n"
1370 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1372 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1374 " being connected to.\n"
1375 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1377 " being connected to.\n"
1378 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1380 " from the sink the stream is being "
1382 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1383 " --no-remap Map channels by index instead of "
1385 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1387 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1388 "per request in bytes.\n"
1389 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1390 "specified value.\n"
1391 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1392 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1393 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1397 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
1398 " --version Näytä versio\n"
1400 " -r, --record Luo yhteys nauhoitukselle\n"
1401 " -p, --playback Luo yhteys toistolle\n"
1403 " -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
1405 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon "
1407 " -d, --device=LAITE Sen nielun/lähteen nimi, johon "
1409 " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
1410 "kutsutaan palvelimella\n"
1411 " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan "
1413 " --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) "
1414 "aloitusäänenvoimakkuus väliltä 0...65536\n"
1415 " --rate=NÄYTTEENOTTOTAAJUUS Näytteenottotaajuus hertseinä"
1417 " --format=NÄYTEMUOTO Näytteen tyyppi, yksi seuraavista:"
1418 "s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1419 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be\n"
1421 " s24-32le, s24-32be (oletus s16ne)\n"
1422 " --channels=KANAVIA Kanavien määrä, 1=mono, 2=stereo\n"
1424 " --channel-map=KANAVAKARTTA Oletuksen sijasta käytettävä "
1426 " --fix-format Valitse näytemuoto nielusta, jossa "
1428 " --fix-rate Valitse näytteenottotaajuus "
1429 "nielusta, jossa virta on\n"
1430 " --fix-channels Valitse kanavien määrä ja "
1431 "kanavakartta nielusta, johon virtaa\n"
1433 " --no-remix Älä yli- tai alimiksaa kanavia.\n"
1434 " --no-remap Kartoita kanavat indeksin mukaan, "
1435 "älä nimen mukaan.\n"
1436 " --latency=TAVUA Pyydä määritettyä latenssia "
1438 " --process-time=TAVUA Pyydä määritettyä prosessiaikaa "
1439 "pyyntöä kohti tavuissa.\n"
1440 " --property=ASETUS=ARVO Anna määritetylle asetukselle "
1441 "määritetty arvo.\n"
1442 " --raw Tallenna/soita raakaa PCM-dataa.\n"
1443 " --file-format=TMUOTO Tallenna/soita tietyn muotoista PCM-"
1445 " --list-file-formats Luettele käytettävissä olevat "
1448 #: ../src/utils/pacat.c:727
1452 "Compiled with libpulse %s\n"
1453 "Linked with libpulse %s\n"
1456 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
1457 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
1459 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
1461 msgid "Invalid client name '%s'"
1462 msgstr "Virheellinen asiakasohjelman nimi ”%s”"
1464 #: ../src/utils/pacat.c:775
1466 msgid "Invalid stream name '%s'"
1467 msgstr "Virheellinen virran nimi ”%s”"
1469 #: ../src/utils/pacat.c:812
1471 msgid "Invalid channel map '%s'"
1472 msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”"
1474 #: ../src/utils/pacat.c:841
1476 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1477 msgstr "Virheellinen latenssimääritys ”%s”"
1479 #: ../src/utils/pacat.c:848
1481 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1482 msgstr "Virheellinen prosessiajan määritys ”%s”"
1484 #: ../src/utils/pacat.c:860
1486 msgid "Invalid property '%s'"
1487 msgstr "Virheellinen asetus ”%s”"
1489 #: ../src/utils/pacat.c:877
1491 msgid "Unknown file format %s."
1492 msgstr "Tuntematon tiedostomuoto %s."
1494 #: ../src/utils/pacat.c:896
1495 msgid "Invalid sample specification"
1496 msgstr "Virheellinen näytemääritys"
1498 #: ../src/utils/pacat.c:906
1503 #: ../src/utils/pacat.c:911
1508 #: ../src/utils/pacat.c:918
1509 msgid "Too many arguments."
1510 msgstr "Liian monta argumenttia."
1512 #: ../src/utils/pacat.c:929
1513 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1514 msgstr "Näytemäärityksen generointi tiedostolle epäonnistui."
1516 #: ../src/utils/pacat.c:949
1517 msgid "Failed to open audio file."
1518 msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui."
1520 #: ../src/utils/pacat.c:955
1522 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1523 "specification from file."
1525 "Varoitus: tiedostosta luettava näytemääritys korvaa annetun määrityksen."
1527 #: ../src/utils/pacat.c:958 ../src/utils/pactl.c:997
1528 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1529 msgstr "Näytemäärityksen selvittäminen tiedostosta epäonnistui."
1531 #: ../src/utils/pacat.c:967
1532 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1533 msgstr "Varoitus: Kanavakartan selvittäminen tiedostosta epäonnistui."
1535 #: ../src/utils/pacat.c:978
1536 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1537 msgstr "Kanavakartta ei vastaa näytemääritystä"
1539 #: ../src/utils/pacat.c:989
1540 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1541 msgstr "Varoitus: kanavakartan kirjoittaminen tiedostoon epäonnistui."
1543 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1546 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1547 msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s” ja kanavakartalla ”%s”."
1549 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1553 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1557 #: ../src/utils/pacat.c:1031 ../src/utils/pactl.c:1267
1558 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1559 msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui."
1561 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1562 msgid "io_new() failed."
1563 msgstr "io_new() epäonnistui."
1565 #: ../src/utils/pacat.c:1057 ../src/utils/pactl.c:1279
1566 msgid "pa_context_new() failed."
1567 msgstr "pa_context_new() epäonnistui."
1569 #: ../src/utils/pacat.c:1065 ../src/utils/pactl.c:1285
1571 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1572 msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
1574 #: ../src/utils/pacat.c:1071
1575 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1576 msgstr "pa_context_new() epäonnistui."
1578 #: ../src/utils/pacat.c:1078 ../src/utils/pactl.c:1290
1579 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1580 msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui."
1582 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1584 msgid "fork(): %s\n"
1585 msgstr "fork(): %s\n"
1587 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1589 msgid "execvp(): %s\n"
1590 msgstr "execvp(): %s\n"
1592 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1594 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1595 msgstr "Keskeytys epäonnistui: %s\n"
1597 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1599 msgid "Failure to resume: %s\n"
1600 msgstr "Palautus epäonnistui: %s\n"
1602 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1604 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1605 msgstr "VAROITUS: Äänipalvelin ei ole paikallinen, ei keskeytetä.\n"
1607 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1609 msgid "Connection failure: %s\n"
1610 msgstr "Yhteysvirhe: %s\n"
1612 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1614 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1615 msgstr "Saatiin SIGINT, lopetetaan.\n"
1617 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1619 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1620 msgstr "VAROITUS: Lapsiprosessi lopetettiin signaalilla %u\n"
1622 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1625 "%s [options] ... \n"
1627 " -h, --help Show this help\n"
1628 " --version Show version\n"
1629 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1633 "%s [valitsimet] ... \n"
1635 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
1636 " --version Näytä versio\n"
1637 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
1641 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1645 "Compiled with libpulse %s\n"
1646 "Linked with libpulse %s\n"
1649 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
1650 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
1652 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1654 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1655 msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui.\n"
1657 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1659 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1660 msgstr "pa_context_new() epäonnistui.\n"
1662 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1664 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1665 msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui.\n"
1667 #: ../src/utils/pactl.c:135
1669 msgid "Failed to get statistics: %s"
1670 msgstr "Tilastojen selvittäminen epäonnistui: %s"
1672 #: ../src/utils/pactl.c:141
1674 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1675 msgstr "Nyt käytössä: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
1677 #: ../src/utils/pactl.c:144
1679 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1680 msgstr "Koko käyttöaikana varattu: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
1682 #: ../src/utils/pactl.c:147
1684 msgid "Sample cache size: %s\n"
1685 msgstr "Näytevälimuistin koko: %s\n"
1687 #: ../src/utils/pactl.c:156
1689 msgid "Failed to get server information: %s"
1690 msgstr "Palvelintietojen selvittäminen epäonnistui: %s"
1692 #: ../src/utils/pactl.c:164
1698 "Server Version: %s\n"
1699 "Default Sample Specification: %s\n"
1700 "Default Channel Map: %s\n"
1701 "Default Sink: %s\n"
1702 "Default Source: %s\n"
1705 "Käyttäjänimi: %s\n"
1707 "Palvelimen nimi: %s\n"
1708 "Palvelimen versio: %s\n"
1709 "Oletusnäytemäärittely: %s\n"
1710 "Oletuskanavakartta: %s\n"
1715 #: ../src/utils/pactl.c:205
1717 msgid "Failed to get sink information: %s"
1718 msgstr "Nielun tietojen nouto epäonnistui: %s"
1720 #: ../src/utils/pactl.c:221
1726 "\tDescription: %s\n"
1728 "\tSample Specification: %s\n"
1729 "\tChannel Map: %s\n"
1730 "\tOwner Module: %u\n"
1732 "\tVolume: %s%s%s\n"
1733 "\t balance %0.2f\n"
1734 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1735 "\tMonitor Source: %s\n"
1736 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1737 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1746 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1747 "\tKanavakartta: %s\n"
1748 "\tOmistava moduuli: %u\n"
1750 "\tÄänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1751 "\t balanssi %0.2f\n"
1752 "\tPerusäänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1753 "\tTarkkailulähde: %s\n"
1754 "\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
1755 "\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
1759 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1762 msgstr "\tPortit:\n"
1764 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1766 msgid "\tActive Port: %s\n"
1767 msgstr "\tAktiivinen portti: %s\n"
1769 #: ../src/utils/pactl.c:297
1771 msgid "Failed to get source information: %s"
1772 msgstr "Lähteen tietojen nouto epäonnistui: %s"
1774 #: ../src/utils/pactl.c:313
1780 "\tDescription: %s\n"
1782 "\tSample Specification: %s\n"
1783 "\tChannel Map: %s\n"
1784 "\tOwner Module: %u\n"
1786 "\tVolume: %s%s%s\n"
1787 "\t balance %0.2f\n"
1788 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1789 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1790 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1791 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1800 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1801 "\tKanavakartta: %s\n"
1802 "\tOmistava moduuli: %u\n"
1804 "\tÄänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1805 "\t balanssi %0.2f\n"
1806 "\tPerusäänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1807 "\tTarkkailtava nielu: %s\n"
1808 "\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
1809 "\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
1813 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1814 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1815 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1816 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1817 #: ../src/utils/pactl.c:645
1821 #: ../src/utils/pactl.c:375
1823 msgid "Failed to get module information: %s"
1824 msgstr "Moduulin tietojen nouto epäonnistui: %s"
1826 #: ../src/utils/pactl.c:393
1832 "\tUsage counter: %s\n"
1838 "\tArgumentti: %s\n"
1839 "\tKäyttölaskuri: %s\n"
1843 #: ../src/utils/pactl.c:412
1845 msgid "Failed to get client information: %s"
1846 msgstr "Asiakkaan tietojen nouto epäonnistui: %s"
1848 #: ../src/utils/pactl.c:430
1853 "\tOwner Module: %s\n"
1859 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1863 #: ../src/utils/pactl.c:447
1865 msgid "Failed to get card information: %s"
1866 msgstr "Kortin tietojen nouto epäonnistui: %s"
1868 #: ../src/utils/pactl.c:465
1874 "\tOwner Module: %s\n"
1881 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1885 #: ../src/utils/pactl.c:479
1887 msgid "\tProfiles:\n"
1888 msgstr "\tProfiilit:\n"
1890 #: ../src/utils/pactl.c:485
1892 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1893 msgstr "\tAktiivinen profiili: %s\n"
1895 #: ../src/utils/pactl.c:496
1897 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1898 msgstr "Nielun sisääntulon tietojen nouto epäonnistui: %s"
1900 #: ../src/utils/pactl.c:515
1905 "\tOwner Module: %s\n"
1908 "\tSample Specification: %s\n"
1909 "\tChannel Map: %s\n"
1913 "\t balance %0.2f\n"
1914 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1915 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1916 "\tResample method: %s\n"
1920 "Nielun sisääntulo #%u\n"
1922 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1925 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1926 "\tKanavakartta: %s\n"
1928 "\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
1930 "\t balanssi %0.2f\n"
1931 "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
1932 "\tNielun latenssi: %0.0f μs\n"
1933 "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
1937 #: ../src/utils/pactl.c:554
1939 msgid "Failed to get source output information: %s"
1940 msgstr "Lähteen ulostulon tietojen nouto epäonnistui: %s"
1942 #: ../src/utils/pactl.c:574
1945 "Source Output #%u\n"
1947 "\tOwner Module: %s\n"
1950 "\tSample Specification: %s\n"
1951 "\tChannel Map: %s\n"
1952 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1953 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1954 "\tResample method: %s\n"
1958 "Lähteen ulostulo #%u\n"
1960 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1963 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1964 "\tKanavakartta: %s\n"
1965 "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
1966 "\tLähteen latenssi: %0.0f μs\n"
1967 "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
1971 #: ../src/utils/pactl.c:605
1973 msgid "Failed to get sample information: %s"
1974 msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s"
1976 #: ../src/utils/pactl.c:623
1981 "\tSample Specification: %s\n"
1982 "\tChannel Map: %s\n"
1985 "\t balance %0.2f\n"
1986 "\tDuration: %0.1fs\n"
1995 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1996 "\tKanavakartta: %s\n"
1997 "\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
1999 "\t balanssi %0.2f\n"
2003 "\tTiedostonimi: %s\n"
2007 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
2010 msgstr "Epäonnistuminen: %s"
2012 #: ../src/utils/pactl.c:687
2014 msgid "Failed to upload sample: %s"
2015 msgstr "Näytteen lähettäminen epäonnistui: %s"
2017 #: ../src/utils/pactl.c:704
2018 msgid "Premature end of file"
2019 msgstr "Ennenaikainen tiedoston päättyminen"
2021 #: ../src/utils/pactl.c:863
2022 msgid "Got SIGINT, exiting."
2023 msgstr "Saatiin SIGINT, lopetetaan."
2025 #: ../src/utils/pactl.c:869
2028 "%s [options] stat\n"
2029 "%s [options] list\n"
2030 "%s [options] exit\n"
2031 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2032 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2033 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2034 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2035 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2036 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2037 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2038 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2039 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2040 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2041 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2042 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2043 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2044 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2045 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2046 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2047 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2048 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2050 " -h, --help Show this help\n"
2051 " --version Show version\n"
2053 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2055 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2058 "%s [valitsimet] stat\n"
2059 "%s [valitsimet] list\n"
2060 "%s [valitsimet] exit\n"
2061 "%s [valitsimet] upload-sample TIEDOSTONIMI [NIMI]\n"
2062 "%s [valitsimet] play-sample NIMI [NIELU]\n"
2063 "%s [valitsimet] remove-sample NIMI\n"
2064 "%s [valitsimet] move-sink-input NIELUSISÄÄNMENO NIELU\n"
2065 "%s [valitsimet] move-source-output LÄHDEULOSTULO LÄHDE\n"
2066 "%s [valitsimet] load-module NIMI [ARGUMENTIT ...]\n"
2067 "%s [valitsimet] unload-module MODUULI\n"
2068 "%s [valitsimet] suspend-sink NIELU 1|0\n"
2069 "%s [valitsimet] suspend-source LÄHDE 1|0\n"
2070 "%s [valitsimet] set-card-profile KORTTI PROFIILI\n"
2071 "%s [valitsimet] set-sink-port NIELU PORTTI\n"
2072 "%s [valitsimet] set-source-port LÄHDE PORTTI\n"
2073 "%s [valitsimet] set-sink-volume NIELU VOIMAKKUUS\n"
2074 "%s [valitsimet] set-source-volume LÄHDE VOIMAKKUUS\n"
2075 "%s [valitsimet] set-sink-input-volume NIELUSISÄÄNMENO VOIMAKKUUS\n"
2076 "%s [valitsimet] set-sink-mute NIELU 1|0\n"
2077 "%s [valitsimet] set-source-mute LÄHDE 1|0\n"
2078 "%s [valitsimet] set-sink-input-mute NIELUSISÄÄNMENO 1|0\n"
2080 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
2081 " --version Näytä versio\n"
2083 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon "
2085 " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
2086 "kutsutaan palvelimella\n"
2088 #: ../src/utils/pactl.c:933
2092 "Compiled with libpulse %s\n"
2093 "Linked with libpulse %s\n"
2096 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
2097 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
2099 #: ../src/utils/pactl.c:979
2100 msgid "Please specify a sample file to load"
2101 msgstr "Anna ladattava näytetiedosto"
2103 #: ../src/utils/pactl.c:992
2104 msgid "Failed to open sound file."
2105 msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui."
2107 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2108 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2109 msgstr "Varoitus: näytemäärityksen selvitys tiedostosta epäonnistui."
2111 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2112 msgid "You have to specify a sample name to play"
2113 msgstr "Soitettavan näytteen nimi on annettava"
2115 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2116 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2117 msgstr "Poistettavan näytteen nimi on annettava"
2119 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2120 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2121 msgstr "Nielun syöteindeksi ja nielu on annettava"
2123 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2124 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2125 msgstr "Lähteen ulostuloindeksi ja lähde on annettava"
2127 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2128 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2129 msgstr "Moduulin nimi ja argumentit on annettava."
2131 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2132 msgid "You have to specify a module index"
2133 msgstr "Moduulin indeksi on annettava"
2135 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2137 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2138 msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden nielun. Totuusarvo on annettava."
2140 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2142 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2144 msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden lähteen. Totuusarvo on annettava."
2146 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2147 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2148 msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava"
2150 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2151 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2152 msgstr "Nielun nimi/indeksi ja portin nimi on annettava"
2154 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2155 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2156 msgstr "Lähteen nimi/indeksi ja portin nimi on annettava"
2158 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2159 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2160 msgstr "Nielun nimi/indeksi ja portin nimi on annettava"
2162 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2163 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2164 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2165 msgid "Invalid volume specification"
2166 msgstr "Virheellinen äänenvoimakkuuden määritys"
2168 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2169 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2170 msgstr "Lähteen nimi/indeksi ja äänenvoimakkuus on annettava"
2172 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2173 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2174 msgstr "Nielun syöteindeksi ja äänenvoimakkuus on annettava"
2176 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2177 msgid "Invalid sink input index"
2178 msgstr "Virheellinen nielun syöteindeksi"
2180 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2181 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2182 msgstr "Nielun nimi/indeksi ja vaimennuksen totuusarvo on annettava"
2184 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2185 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2186 msgstr "Lähteen nimi/indeksi ja vaimennuksen totuusarvo on annettava"
2188 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2189 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2190 msgstr "Nielun syöteindeksi ja vaimennuksen totuusarvo on annettava"
2192 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2193 msgid "Invalid sink input index specification"
2194 msgstr "Virheellinen nielun syöteindeksin määritys"
2196 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2197 msgid "No valid command specified."
2198 msgstr "Mitään kelvollista komentoa ei annettu."
2200 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2203 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2205 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2206 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2207 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2208 "variables and cookie file.\n"
2209 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2211 "%s [-D näyttö] [-S palvelin] [-O nielu] [-I lähde] [-c tiedosto] [-d|-e|-i|-"
2214 " -d Näytä nykyiseen X11-näyttöön yhdistetyn PulseAudion tiedot (oletus)\n"
2215 " -e Vie paikalliset PulseAudio-tiedot X11-näytölle\n"
2216 " -i Tuo PulseAudio-tiedot X11-näytöltä paikallisiin ympäristömuuttujiin "
2218 " evästetiedostoon.\n"
2219 " -r Poista PulseAudio-tiedostot X11-näytöltä\n"
2221 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2223 msgid "Failed to parse command line.\n"
2224 msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui.\n"
2226 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2228 msgid "Server: %s\n"
2229 msgstr "Palvelin: %s\n"
2231 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2233 msgid "Source: %s\n"
2234 msgstr "Lähde: %s\n"
2236 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2239 msgstr "Nielu: %s\n"
2241 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2243 msgid "Cookie: %s\n"
2244 msgstr "Eväste: %s\n"
2246 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2248 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2249 msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui\n"
2251 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2253 msgid "Failed to save cookie data\n"
2254 msgstr "Evästetietojen tallennus epäonnistui\n"
2256 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2258 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2259 msgstr "Asiakasohjelman asetustiedoston lataaminen epäonnistui.\n"
2261 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2263 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2264 msgstr "Ympäristön asetustietojen lukeminen epäonnistui.\n"
2266 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2268 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2269 msgstr "Verkkonimen saaminen epäonnistui.\n"
2271 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2273 msgid "Failed to load cookie data\n"
2274 msgstr "Evästetietojen lataaminen epäonnistui\n"
2276 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2278 msgid "Not yet implemented.\n"
2279 msgstr "Toteutusta ei vielä ole.\n"
2281 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2282 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2284 "PulseAudio-taustaprosessi ei ole käynnissä eikä PulseAudiota suoriteta "
2285 "istunnon taustaprosessina."
2287 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2289 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2290 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2292 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2294 msgid "connect(): %s"
2295 msgstr "connect(): %s"
2297 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2298 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2299 msgstr "PulseAudio-taustaprosessin lopettaminen epäonnistui."
2301 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2302 msgid "Daemon not responding."
2303 msgstr "Taustaprosessi ei vastaa."
2305 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2310 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2315 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2318 msgstr "write(): %s"
2320 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2321 msgid "Cannot access autospawn lock."
2322 msgstr "Automaattisen käynnistyksen lukkoa ei voida käyttää."
2324 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2327 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2328 "nothing to write!\n"
2329 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2330 "to the ALSA developers.\n"
2331 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2332 "returned 0 or another value < min_avail."
2334 "ALSA herätti taustaprosessin kirjoittamaan uutta dataa laitteelle, mutta "
2335 "mitään kirjoitettavaa ei ollut!\n"
2336 "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
2337 "ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLOUT "
2338 "asetettuna, snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, "
2339 "joka on < min_avail."
2341 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2344 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2345 "nothing to read!\n"
2346 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2347 "to the ALSA developers.\n"
2348 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2349 "returned 0 or another value < min_avail."
2351 "ALSA herätti taustaprosessin lukemaan uutta dataa laitteelta, mutta mitään "
2352 "luettavaa ei ollut!\n"
2353 "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
2354 "ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLIN asetettuna, "
2355 "snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, on < min_avail."
2357 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2358 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2362 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2363 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2364 msgstr "Korkean äänenlaadun toisto (A2DP)"
2366 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2367 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2368 msgstr "Korkean äänenlaadun tallennus (A2DP)"
2370 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2371 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2374 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2375 msgid "PulseAudio Sound Server"
2376 msgstr "PulseAudio-äänipalvelin"
2378 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2379 #~ msgstr "Virheellinen asiakasohjelman nimi ”%s”\n"
2381 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2382 #~ msgstr "Näytemäärityksen selvitys tiedostosta epäonnistui: %s\n"
2384 #~ msgid "select(): %s"
2385 #~ msgstr "select(): %s"
2387 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2388 #~ msgstr "Järjestelmäväylään ei voida yhdistää: %s"
2390 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2391 #~ msgstr "Kutsujaa ei saada PID:stä: %s"
2393 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2394 #~ msgstr "UID:tä ei voida asettaa kutsujaobjektille."
2396 #~ msgid "Failed to get CK session."
2397 #~ msgstr "CK-istunnon saaminen epäonnistui."
2399 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2400 #~ msgstr "UID:tä ei voida asettaa istunto-objektille."
2402 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2403 #~ msgstr "Ei voida varata PolKitActionia."
2405 #~ msgid "Cannot set action_id"
2406 #~ msgstr "Ei voida asettaa action_id:tä"
2408 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2409 #~ msgstr "Ei voida varata PolKitContextia."
2411 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2412 #~ msgstr "Ei voida alustaa PolKitContextia: %s"
2414 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2415 #~ msgstr "Ei voida päätellä onko kutsujalla käyttöoikeus: %s"
2417 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2418 #~ msgstr "Tunnistautumista ei saada: %s"
2420 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2421 #~ msgstr "PolicyKit vastasi ”%s”"
2424 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2427 #~ "Korkean prioriteetin ajoitus (negatiivinen Unix-nice-taso) PulseAudio-"
2428 #~ "taustajärjestelmälle"
2430 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2431 #~ msgstr "Reaaliaikainen ajoitus PulseAudio-taustajärjestelmälle"
2434 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2436 #~ "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta korkean prioriteetin "
2440 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2442 #~ "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta reaaliaikaista ajoitusta."
2444 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2445 #~ msgstr "read() epäonnistui: %s\n"
2448 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2449 #~ msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
2451 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2452 #~ msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, korkean prioriteetin ajoitus on sallittua."
2454 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2455 #~ msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, tosiaikainen vuorottaminen on sallittua."
2457 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2458 #~ msgstr "PolicyKit myöntää acquire-high-priority-oikeuden."
2460 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2461 #~ msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-high-priority-oikeutta."
2463 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2464 #~ msgstr "PolicyKit myöntää acquire-real-time-oikeuden."
2466 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2467 #~ msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-real-time-oikeutta."
2470 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2471 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2473 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2474 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2476 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2477 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2478 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2480 #~ "Ohjelmaa kutsuttiin SUID-rootina ja reaaliaikaista ja/tai korkean "
2481 #~ "prioriteetin ajoitusta pyydettiin asetuksissa. Tarvittavat oikeudet "
2482 #~ "kuitenkin puuttuvat:\n"
2483 #~ "Ei olla ryhmässä ”%s”, PolicyKit ei myönnä pyydettyjä oikeuksia ja "
2484 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja ei ole kasvatettu.\n"
2485 #~ "Hanki riittävät PolicyKit-oikeudet, liity ryhmään ”%s” tai kasvata tämän "
2486 #~ "käyttäjän RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja reaaliaikaisen ja/tai "
2487 #~ "korkean prioriteetin ajoituksen ottamiseksi käyttöön."
2490 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2493 #~ "Korkean prioriteetin ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt "
2494 #~ "eivät salli sitä."
2496 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2497 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO:n kasvatus onnistui"
2499 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2500 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO epäonnistui: %s"
2502 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2503 #~ msgstr "Luovutaan CAP_NICE:stä"
2506 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2508 #~ "Tosiaikainen ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt eivät "
2511 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2512 #~ msgstr "Oikeuksien rajoittaminen CAP_SYS_NICEen onnistui."
2514 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2515 #~ msgstr "time_new() epäonnistui.\n"
2517 #~ msgid "Analog Mono"
2518 #~ msgstr "Analoginen mono"
2520 #~ msgid "Analog Stereo"
2521 #~ msgstr "Analoginen stereo"
2523 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2524 #~ msgstr "Digitaalinen stereo (IEC958)"
2526 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2527 #~ msgstr "Digitaalinen stereo (HDMI)"
2529 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2530 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 4.0"
2532 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2533 #~ msgstr "Digitaalinen tilaääni 4.0 (IEC958/AC3)"
2535 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2536 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 4.1"
2538 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2539 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 5.0"
2541 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2542 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 5.1"
2544 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2545 #~ msgstr "Digitaalinen tilaääni 5.1 (IEC958/AC3)"
2547 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2548 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 7.1"
2550 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2551 #~ msgstr "Ulostulo %s + Sisääntulo %s"
2554 #~ msgstr "Sisääntulo %s"
2556 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2557 #~ msgstr "Virran luonti onnistui\n"
2559 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2560 #~ msgstr "Virtavirhe: %s\n"
2562 #~ msgid "Connection established.\n"
2563 #~ msgstr "Yhteys muodostetettu.\n"
2566 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2568 #~ " -h, --help Show this help\n"
2569 #~ " --version Show version\n"
2571 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2573 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2575 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2577 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2579 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2581 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2582 #~ "volume in range 0...65536\n"
2583 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2585 #~ "%s [valitsimet] [TIEDOSTO]\n"
2587 #~ " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
2588 #~ " --version Näytä tiedostot\n"
2590 #~ " -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
2592 #~ " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
2594 #~ " -d, --device=LAITE Sen nielun nimi, johon "
2596 #~ " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
2598 #~ " palvelimella\n"
2599 #~ " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n"
2600 #~ " palvelimella\n"
2601 #~ " --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) "
2602 #~ "aloitusäänen-\n"
2603 #~ " voimakkuus väliltä 0...65536\n"
2604 #~ " --channel-map=KANAVAKARTTA Aseta käytettävä kanavakartta\n"
2608 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2609 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2612 #~ "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
2613 #~ "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
2615 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2616 #~ msgstr "Virheellinen kanavakartta\n"
2618 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2619 #~ msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui\n"
2621 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2622 #~ msgstr "Kanavakartta ei täsmää tiedostoon.\n"
2624 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2625 #~ msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”\n"
2628 #~ msgstr "vaimennettu"
2631 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2637 #~ "*** Automaattilataustietue #%u ***\n"
2641 #~ "Argumentto: %s\n"