Version 2.3.1, interface age 0.
[platform/upstream/glib.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for glib.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-12-12 00:20+0200\n"
10 "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
11 "Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists."
12 "sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: glib/gconvert.c:402
18 #, c-format
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "Muunnos merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei ole tuettu"
21
22 #: glib/gconvert.c:406
23 #, c-format
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
25 msgstr "Muunninta merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei voitu avata: %s"
26
27 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
28 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
29 #: glib/gutf8.c:1355
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "Virheellinen tavusarja muunnettavassa syötteessä"
32
33 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
34 #: glib/giochannel.c:2211
35 #, c-format
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "Virhe muunnoksen aikana: %s"
38
39 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
40 #: glib/gutf8.c:1351
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "Osittainen tavusarja syötteen lopussa"
43
44 #: glib/gconvert.c:800
45 #, c-format
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "Koodausmerkkijonoa \"%s\" ei voi muuntaa merkistöön \"%s\""
48
49 #: glib/gconvert.c:1492
50 #, c-format
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
52 msgstr "URI \"%s\" ei ole absoluuttinen tiedostomuotoinen URI"
53
54 #: glib/gconvert.c:1502
55 #, c-format
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "Paikallinen tiedosto-URI \"%s\" ei saa sisältää merkkiä \"#\""
58
59 #: glib/gconvert.c:1519
60 #, c-format
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "URI \"%s\" on virheellinen"
63
64 #: glib/gconvert.c:1531
65 #, c-format
66 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
67 msgstr "URI:n \"%s\" isäntänimi on virheellinen"
68
69 #: glib/gconvert.c:1547
70 #, c-format
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "URI \"%s\" sisältää virheellisesti suojattuja merkkejä"
73
74 #: glib/gconvert.c:1618
75 #, c-format
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "Polku \"%s\" ei ole absoluuttinen"
78
79 #: glib/gconvert.c:1628
80 msgid "Invalid hostname"
81 msgstr "Virheellinen isäntänimi"
82
83 #: glib/gdir.c:80
84 #, c-format
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "Virhe hakemiston \"%s\" avaamisessa: %s"
87
88 #: glib/gfileutils.c:390 glib/gfileutils.c:455
89 #, c-format
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston \"%s\" lukemiseksi"
92
93 #: glib/gfileutils.c:401
94 #, c-format
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s"
97
98 #: glib/gfileutils.c:477
99 #, c-format
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "Lukeminen tiedostosta \"%s\" epäonnistui: %s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:524 glib/gfileutils.c:592
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: %s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:538
109 #, c-format
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr ""
112 "Tiedoston \"%s\" ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %"
113 "s"
114
115 #: glib/gfileutils.c:564
116 #, c-format
117 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
118 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
119
120 #: glib/gfileutils.c:776
121 #, c-format
122 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
123 msgstr "Malli \"%s\" on virheellinen, se ei saa sisältää merkkijonoa \"%s\""
124
125 #: glib/gfileutils.c:788
126 #, c-format
127 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
128 msgstr "Malli \"%s\" ei pääty merkkijonoon XXXXXX"
129
130 #: glib/gfileutils.c:809
131 #, c-format
132 msgid "Failed to create file '%s': %s"
133 msgstr "Tiedoston \"%s\" luominen epäonnistui: %s"
134
135 #: glib/gfileutils.c:1150
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
138 msgstr "Tiedoston \"%s\" luominen epäonnistui: %s"
139
140 #: glib/gfileutils.c:1169
141 msgid "Symbolic links not supported"
142 msgstr ""
143
144 #: glib/giochannel.c:1143
145 #, c-format
146 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
147 msgstr "Muunnos merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei ole tuettu"
148
149 #: glib/giochannel.c:1147
150 #, c-format
151 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
152 msgstr "Muunninta merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei voitu avata: %s"
153
154 #: glib/giochannel.c:1492
155 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
156 msgstr ""
157 "Funktiossa g_io_channel_read_line_string ei voi suorittaa raakalukemista"
158
159 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
160 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
161 msgstr "Jäljelle jäänyt muuntamaton data lukupuskurissa"
162
163 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
164 msgid "Channel terminates in a partial character"
165 msgstr "Kanava päättyy osittaiseen merkkiin"
166
167 #: glib/giochannel.c:1682
168 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
169 msgstr "Funktiossa g_io_channel_read_to_end ei voi suorittaa raakalukemista"
170
171 #: glib/gmarkup.c:223
172 #, c-format
173 msgid "Error on line %d char %d: %s"
174 msgstr "Virhe rivillä %d, kohdassa %d: %s"
175
176 #: glib/gmarkup.c:307
177 #, c-format
178 msgid "Error on line %d: %s"
179 msgstr "Virhe rivillä %d: %s"
180
181 #: glib/gmarkup.c:412
182 msgid ""
183 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
184 msgstr ""
185 "Havaittu tyhjä entiteetti \"&;\"; kelvolliset ovat: &amp; &quot; &lt; &gt; "
186 "&apos;"
187
188 #: glib/gmarkup.c:422
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
192 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
193 "it as &amp;"
194 msgstr ""
195 "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimen alussa; &-merkki aloittaa "
196 "entiteetin. Jos tämän &-merkin ei ole tarkoitus olla entiteetti, käytä "
197 "merkintää &amp;"
198
199 #: glib/gmarkup.c:458
200 #, c-format
201 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
202 msgstr "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimessä"
203
204 #: glib/gmarkup.c:502
205 #, c-format
206 msgid "Entity name '%s' is not known"
207 msgstr "Entiteetin nimi \"%s\" on tuntematon"
208
209 #: glib/gmarkup.c:512
210 msgid ""
211 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
212 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
213 msgstr ""
214 "Entiteetti ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
215 "aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
216
217 #: glib/gmarkup.c:558
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
221 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
222 msgstr ""
223 "Merkkijonon \"%s\" piti olla luku merkkiviitteen sisällä (esim. &#234;), "
224 "mutta sen jäsentäminen epäonnistui - ehkä luku on liian suuri"
225
226 #: glib/gmarkup.c:583
227 #, c-format
228 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
229 msgstr "Merkkiviite \"%s\" ei ole sallitun merkin koodaus"
230
231 #: glib/gmarkup.c:600
232 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
233 msgstr "Tyhjä merkkiviite; viitteen tulee sisältää luku, esim &#454;"
234
235 #: glib/gmarkup.c:610
236 msgid ""
237 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
238 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
239 "as &amp;"
240 msgstr ""
241 "Merkkiviite ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
242 "aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
243
244 #: glib/gmarkup.c:636
245 msgid "Unfinished entity reference"
246 msgstr "Päättämätön entiteettiviite"
247
248 #: glib/gmarkup.c:642
249 msgid "Unfinished character reference"
250 msgstr "Päättämätön merkkiviite"
251
252 #: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
253 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
254 msgstr "Virheellinen UTF-8-merkistöinen teksti"
255
256 #: glib/gmarkup.c:983
257 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
258 msgstr "Asiakirjan on alettava elementillä (esim. <kirja>)"
259
260 #: glib/gmarkup.c:1022
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
264 "element name"
265 msgstr ""
266 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki \"<\"-merkin jälkeen; se ei voi aloittaa "
267 "elementin nimeä"
268
269 #: glib/gmarkup.c:1085
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
273 "'%s'"
274 msgstr ""
275 "Pariton merkki \"%s\", odotettiin \">\"-merkkiä päättämään elementin \"%s\" "
276 "alkulippu"
277
278 #: glib/gmarkup.c:1172
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
282 msgstr ""
283 "Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin \"=\"-merkkiä elementin \"%3$s\" "
284 "ominaisuuden \"%2$s\" jälkeen"
285
286 #: glib/gmarkup.c:1213
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
290 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
291 "character in an attribute name"
292 msgstr ""
293 "Pariton merkki \"%s\", odotettiin merkkiä \">\" tai \"/\" päättämään "
294 "elementin \"%s\" aloituslippu, tai mahdollista ominaisuutta; käytit ehkä "
295 "ominaisuuden nimessä siihen kelpaamatonta merkkiä"
296
297 #: glib/gmarkup.c:1296
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
301 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
302 msgstr ""
303 "Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin avaavaa lainausmerkkiä yhtäsuuruusmerkin "
304 "jälkeen annettaessa elementin \"%3$s\" ominaisuuden \"%2$s\" arvoa"
305
306 #: glib/gmarkup.c:1436
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
310 "begin an element name"
311 msgstr ""
312 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki merkkien \"</\" jälkeen; \"%s\" ei voi olla "
313 "elementin nimen alussa"
314
315 #: glib/gmarkup.c:1474
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
319 "allowed character is '>'"
320 msgstr ""
321 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki sulkuelementin \"%s\" jälkeen; sallittu "
322 "merkki on \">\""
323
324 #: glib/gmarkup.c:1485
325 #, c-format
326 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
327 msgstr "Elementti \"%s\" on suljettu, ei avoimia elementtejä"
328
329 #: glib/gmarkup.c:1494
330 #, c-format
331 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
332 msgstr ""
333 "Elementti \"%s\" on suljettu, mutta tällä hetkellä on avoinna elementti \"%s"
334 "\""
335
336 #: glib/gmarkup.c:1641
337 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
338 msgstr "Asiakirja oli tyhjä tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä"
339
340 #: glib/gmarkup.c:1655
341 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
342 msgstr ""
343 "Asiakirja loppui odottamattomasti heti avoimen kulmasulkeen \"<\" jälkeen"
344
345 #: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
349 "element opened"
350 msgstr ""
351 "Asiakirja loppui odottamattomasti elementtien ollessa sulkematta - \"%s\" "
352 "oli viimeinen avattu elementti"
353
354 #: glib/gmarkup.c:1671
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
358 "the tag <%s/>"
359 msgstr ""
360 "Asiakirja loppui odottamattomasti, odotettiin lipun <%s/> sulkevaa "
361 "kulmasuljetta"
362
363 #: glib/gmarkup.c:1677
364 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
365 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin nimen kohdalla"
366
367 #: glib/gmarkup.c:1682
368 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
369 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen kohdalla"
370
371 #: glib/gmarkup.c:1687
372 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
373 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin avauslipun kohdalla"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1693
376 msgid ""
377 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
378 "name; no attribute value"
379 msgstr ""
380 "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen jälkeisen "
381 "yhtäsuuruusmerkin jälkeen; ominaisuudella ei ole arvoa"
382
383 #: glib/gmarkup.c:1700
384 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
385 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden arvon kohdalla"
386
387 #: glib/gmarkup.c:1715
388 #, c-format
389 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
390 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin \"%s\" sulkulipun kohdalla"
391
392 #: glib/gmarkup.c:1721
393 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
394 msgstr ""
395 "Asiakirja loppui odottamattomasti kommentin tai käsittelykomennon kohdalla"
396
397 #: glib/gshell.c:72
398 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
399 msgstr "Lainattu teksti ei ala lainausmerkillä"
400
401 #: glib/gshell.c:162
402 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
403 msgstr ""
404 "Pariton lainausmerkki komentorivillä tai muussa kuorisuojatussa tekstissä"
405
406 #: glib/gshell.c:530
407 #, c-format
408 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
409 msgstr "Teksti loppui aivan merkin \"\\\" jälkeen. (Teksti oli \"%s\")"
410
411 #: glib/gshell.c:537
412 #, c-format
413 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
414 msgstr ""
415 "Teksti loppui ennen kuin löytyi merkkiä %c vastaava lainausmerkki. (Teksti "
416 "oli \"%s\")"
417
418 #: glib/gshell.c:549
419 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
420 msgstr "Teksti oli tyhjä (tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä)"
421
422 #: glib/gspawn-win32.c:297
423 msgid "Failed to read data from child process"
424 msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui"
425
426 #: glib/gspawn-win32.c:426
427 msgid ""
428 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
429 "process"
430 msgstr ""
431 "Odottamaton virhe funktiossa g_io_channel_win32_poll() luettaessa dataa "
432 "lapsiprosessilta"
433
434 #: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998
435 #, c-format
436 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
437 msgstr "Lukeminen lapsiprosessin putkesta epäonnistui (%s)"
438
439 #: glib/gspawn-win32.c:922
440 msgid "Failed to execute helper program"
441 msgstr "Apuohjelman käynnistys epäonnistui"
442
443 #: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987
444 #, c-format
445 msgid "Failed to execute child process (%s)"
446 msgstr "Lapsiprosessin käynnistys epäonnistui (%s)"
447
448 #: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203
449 #, c-format
450 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
451 msgstr "Hakemistoon \"%s\" siirtyminen epäonnistui (%s)"
452
453 #: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334
454 #, c-format
455 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
456 msgstr ""
457 "Putken luominen lapsiprosessin kanssa viestintää varten epäonnistui (%s)"
458
459 #: glib/gspawn.c:167
460 #, c-format
461 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
462 msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui (%s)"
463
464 #: glib/gspawn.c:298
465 #, c-format
466 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
467 msgstr ""
468 "Odottamaton virhe funktiossa select() lapsiprosessilta dataa luettaessa (%s)"
469
470 #: glib/gspawn.c:381
471 #, c-format
472 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
473 msgstr "Odottamaton virhe funktiossa waitpid() (%s)"
474
475 #: glib/gspawn.c:1063
476 #, c-format
477 msgid "Failed to fork (%s)"
478 msgstr "Haarauttaminen epäonnistui (%s)"
479
480 #: glib/gspawn.c:1213
481 #, c-format
482 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
483 msgstr "Lapsiprosessin \"%s\" käynnistäminen epäonnistui (%s)"
484
485 #: glib/gspawn.c:1223
486 #, c-format
487 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
488 msgstr "Lapsiprosessin tulosteen tai syötteen uudelleenohjaus epäonnistui (%s)"
489
490 #: glib/gspawn.c:1232
491 #, c-format
492 msgid "Failed to fork child process (%s)"
493 msgstr "Lapsiprosessin haarauttaminen epäonnistui (%s)"
494
495 #: glib/gspawn.c:1240
496 #, c-format
497 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
498 msgstr "Tuntematon virhe käynnistettäessä lapsiprosessia \"%s\""
499
500 #: glib/gspawn.c:1262
501 #, c-format
502 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
503 msgstr "Lapsiprosessin pid-putkesta ei voitu lukea riittävästi dataa (%s)"
504
505 #: glib/gutf8.c:985
506 msgid "Character out of range for UTF-8"
507 msgstr "Merkki on sallitun UTF-8-välin ulkopuolella"
508
509 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
510 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
511 msgid "Invalid sequence in conversion input"
512 msgstr "Virheellinen sarja muunnettavassa syötteessä"
513
514 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
515 msgid "Character out of range for UTF-16"
516 msgstr "Merkki on sallitun UTF-16-välin ulkopuolella"
517
518 #~ msgid "Incorrect message size"
519 #~ msgstr "Virheellinen viestin koko"
520
521 #~ msgid "Socket error"
522 #~ msgstr "Pistokevirhe"
523
524 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
525 #~ msgstr "Kanavalipun asetusta ei ole tuettu"