1 # Finnish messages for glib.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002.
7 "Project-Id-Version: glib VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-12-12 00:20+0200\n"
10 "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
11 "Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists."
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: glib/gconvert.c:402
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "Muunnos merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei ole tuettu"
22 #: glib/gconvert.c:406
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
25 msgstr "Muunninta merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei voitu avata: %s"
27 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
28 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "Virheellinen tavusarja muunnettavassa syötteessä"
33 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
34 #: glib/giochannel.c:2211
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "Virhe muunnoksen aikana: %s"
39 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "Osittainen tavusarja syötteen lopussa"
44 #: glib/gconvert.c:800
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "Koodausmerkkijonoa \"%s\" ei voi muuntaa merkistöön \"%s\""
49 #: glib/gconvert.c:1492
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
52 msgstr "URI \"%s\" ei ole absoluuttinen tiedostomuotoinen URI"
54 #: glib/gconvert.c:1502
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "Paikallinen tiedosto-URI \"%s\" ei saa sisältää merkkiä \"#\""
59 #: glib/gconvert.c:1519
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "URI \"%s\" on virheellinen"
64 #: glib/gconvert.c:1531
66 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
67 msgstr "URI:n \"%s\" isäntänimi on virheellinen"
69 #: glib/gconvert.c:1547
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "URI \"%s\" sisältää virheellisesti suojattuja merkkejä"
74 #: glib/gconvert.c:1618
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "Polku \"%s\" ei ole absoluuttinen"
79 #: glib/gconvert.c:1628
80 msgid "Invalid hostname"
81 msgstr "Virheellinen isäntänimi"
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "Virhe hakemiston \"%s\" avaamisessa: %s"
88 #: glib/gfileutils.c:390 glib/gfileutils.c:455
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston \"%s\" lukemiseksi"
93 #: glib/gfileutils.c:401
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s"
98 #: glib/gfileutils.c:477
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "Lukeminen tiedostosta \"%s\" epäonnistui: %s"
103 #: glib/gfileutils.c:524 glib/gfileutils.c:592
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: %s"
108 #: glib/gfileutils.c:538
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
112 "Tiedoston \"%s\" ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %"
115 #: glib/gfileutils.c:564
117 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
118 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
120 #: glib/gfileutils.c:776
122 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
123 msgstr "Malli \"%s\" on virheellinen, se ei saa sisältää merkkijonoa \"%s\""
125 #: glib/gfileutils.c:788
127 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
128 msgstr "Malli \"%s\" ei pääty merkkijonoon XXXXXX"
130 #: glib/gfileutils.c:809
132 msgid "Failed to create file '%s': %s"
133 msgstr "Tiedoston \"%s\" luominen epäonnistui: %s"
135 #: glib/gfileutils.c:1150
137 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
138 msgstr "Tiedoston \"%s\" luominen epäonnistui: %s"
140 #: glib/gfileutils.c:1169
141 msgid "Symbolic links not supported"
144 #: glib/giochannel.c:1143
146 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
147 msgstr "Muunnos merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei ole tuettu"
149 #: glib/giochannel.c:1147
151 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
152 msgstr "Muunninta merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei voitu avata: %s"
154 #: glib/giochannel.c:1492
155 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
157 "Funktiossa g_io_channel_read_line_string ei voi suorittaa raakalukemista"
159 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
160 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
161 msgstr "Jäljelle jäänyt muuntamaton data lukupuskurissa"
163 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
164 msgid "Channel terminates in a partial character"
165 msgstr "Kanava päättyy osittaiseen merkkiin"
167 #: glib/giochannel.c:1682
168 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
169 msgstr "Funktiossa g_io_channel_read_to_end ei voi suorittaa raakalukemista"
171 #: glib/gmarkup.c:223
173 msgid "Error on line %d char %d: %s"
174 msgstr "Virhe rivillä %d, kohdassa %d: %s"
176 #: glib/gmarkup.c:307
178 msgid "Error on line %d: %s"
179 msgstr "Virhe rivillä %d: %s"
181 #: glib/gmarkup.c:412
183 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
185 "Havaittu tyhjä entiteetti \"&;\"; kelvolliset ovat: & " < > "
188 #: glib/gmarkup.c:422
191 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
192 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
195 "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimen alussa; &-merkki aloittaa "
196 "entiteetin. Jos tämän &-merkin ei ole tarkoitus olla entiteetti, käytä "
199 #: glib/gmarkup.c:458
201 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
202 msgstr "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimessä"
204 #: glib/gmarkup.c:502
206 msgid "Entity name '%s' is not known"
207 msgstr "Entiteetin nimi \"%s\" on tuntematon"
209 #: glib/gmarkup.c:512
211 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
212 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
214 "Entiteetti ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
215 "aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &"
217 #: glib/gmarkup.c:558
220 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
221 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
223 "Merkkijonon \"%s\" piti olla luku merkkiviitteen sisällä (esim. ê), "
224 "mutta sen jäsentäminen epäonnistui - ehkä luku on liian suuri"
226 #: glib/gmarkup.c:583
228 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
229 msgstr "Merkkiviite \"%s\" ei ole sallitun merkin koodaus"
231 #: glib/gmarkup.c:600
232 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
233 msgstr "Tyhjä merkkiviite; viitteen tulee sisältää luku, esim dž"
235 #: glib/gmarkup.c:610
237 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
238 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
241 "Merkkiviite ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
242 "aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &"
244 #: glib/gmarkup.c:636
245 msgid "Unfinished entity reference"
246 msgstr "Päättämätön entiteettiviite"
248 #: glib/gmarkup.c:642
249 msgid "Unfinished character reference"
250 msgstr "Päättämätön merkkiviite"
252 #: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
253 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
254 msgstr "Virheellinen UTF-8-merkistöinen teksti"
256 #: glib/gmarkup.c:983
257 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
258 msgstr "Asiakirjan on alettava elementillä (esim. <kirja>)"
260 #: glib/gmarkup.c:1022
263 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
266 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki \"<\"-merkin jälkeen; se ei voi aloittaa "
269 #: glib/gmarkup.c:1085
272 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
275 "Pariton merkki \"%s\", odotettiin \">\"-merkkiä päättämään elementin \"%s\" "
278 #: glib/gmarkup.c:1172
281 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
283 "Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin \"=\"-merkkiä elementin \"%3$s\" "
284 "ominaisuuden \"%2$s\" jälkeen"
286 #: glib/gmarkup.c:1213
289 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
290 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
291 "character in an attribute name"
293 "Pariton merkki \"%s\", odotettiin merkkiä \">\" tai \"/\" päättämään "
294 "elementin \"%s\" aloituslippu, tai mahdollista ominaisuutta; käytit ehkä "
295 "ominaisuuden nimessä siihen kelpaamatonta merkkiä"
297 #: glib/gmarkup.c:1296
300 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
301 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
303 "Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin avaavaa lainausmerkkiä yhtäsuuruusmerkin "
304 "jälkeen annettaessa elementin \"%3$s\" ominaisuuden \"%2$s\" arvoa"
306 #: glib/gmarkup.c:1436
309 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
310 "begin an element name"
312 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki merkkien \"</\" jälkeen; \"%s\" ei voi olla "
313 "elementin nimen alussa"
315 #: glib/gmarkup.c:1474
318 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
319 "allowed character is '>'"
321 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki sulkuelementin \"%s\" jälkeen; sallittu "
324 #: glib/gmarkup.c:1485
326 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
327 msgstr "Elementti \"%s\" on suljettu, ei avoimia elementtejä"
329 #: glib/gmarkup.c:1494
331 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
333 "Elementti \"%s\" on suljettu, mutta tällä hetkellä on avoinna elementti \"%s"
336 #: glib/gmarkup.c:1641
337 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
338 msgstr "Asiakirja oli tyhjä tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä"
340 #: glib/gmarkup.c:1655
341 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
343 "Asiakirja loppui odottamattomasti heti avoimen kulmasulkeen \"<\" jälkeen"
345 #: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
348 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
351 "Asiakirja loppui odottamattomasti elementtien ollessa sulkematta - \"%s\" "
352 "oli viimeinen avattu elementti"
354 #: glib/gmarkup.c:1671
357 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
360 "Asiakirja loppui odottamattomasti, odotettiin lipun <%s/> sulkevaa "
363 #: glib/gmarkup.c:1677
364 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
365 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin nimen kohdalla"
367 #: glib/gmarkup.c:1682
368 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
369 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen kohdalla"
371 #: glib/gmarkup.c:1687
372 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
373 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin avauslipun kohdalla"
375 #: glib/gmarkup.c:1693
377 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
378 "name; no attribute value"
380 "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen jälkeisen "
381 "yhtäsuuruusmerkin jälkeen; ominaisuudella ei ole arvoa"
383 #: glib/gmarkup.c:1700
384 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
385 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden arvon kohdalla"
387 #: glib/gmarkup.c:1715
389 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
390 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin \"%s\" sulkulipun kohdalla"
392 #: glib/gmarkup.c:1721
393 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
395 "Asiakirja loppui odottamattomasti kommentin tai käsittelykomennon kohdalla"
398 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
399 msgstr "Lainattu teksti ei ala lainausmerkillä"
402 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
404 "Pariton lainausmerkki komentorivillä tai muussa kuorisuojatussa tekstissä"
408 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
409 msgstr "Teksti loppui aivan merkin \"\\\" jälkeen. (Teksti oli \"%s\")"
413 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
415 "Teksti loppui ennen kuin löytyi merkkiä %c vastaava lainausmerkki. (Teksti "
419 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
420 msgstr "Teksti oli tyhjä (tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä)"
422 #: glib/gspawn-win32.c:297
423 msgid "Failed to read data from child process"
424 msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui"
426 #: glib/gspawn-win32.c:426
428 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
431 "Odottamaton virhe funktiossa g_io_channel_win32_poll() luettaessa dataa "
434 #: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998
436 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
437 msgstr "Lukeminen lapsiprosessin putkesta epäonnistui (%s)"
439 #: glib/gspawn-win32.c:922
440 msgid "Failed to execute helper program"
441 msgstr "Apuohjelman käynnistys epäonnistui"
443 #: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987
445 msgid "Failed to execute child process (%s)"
446 msgstr "Lapsiprosessin käynnistys epäonnistui (%s)"
448 #: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203
450 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
451 msgstr "Hakemistoon \"%s\" siirtyminen epäonnistui (%s)"
453 #: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334
455 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
457 "Putken luominen lapsiprosessin kanssa viestintää varten epäonnistui (%s)"
461 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
462 msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui (%s)"
466 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
468 "Odottamaton virhe funktiossa select() lapsiprosessilta dataa luettaessa (%s)"
472 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
473 msgstr "Odottamaton virhe funktiossa waitpid() (%s)"
475 #: glib/gspawn.c:1063
477 msgid "Failed to fork (%s)"
478 msgstr "Haarauttaminen epäonnistui (%s)"
480 #: glib/gspawn.c:1213
482 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
483 msgstr "Lapsiprosessin \"%s\" käynnistäminen epäonnistui (%s)"
485 #: glib/gspawn.c:1223
487 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
488 msgstr "Lapsiprosessin tulosteen tai syötteen uudelleenohjaus epäonnistui (%s)"
490 #: glib/gspawn.c:1232
492 msgid "Failed to fork child process (%s)"
493 msgstr "Lapsiprosessin haarauttaminen epäonnistui (%s)"
495 #: glib/gspawn.c:1240
497 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
498 msgstr "Tuntematon virhe käynnistettäessä lapsiprosessia \"%s\""
500 #: glib/gspawn.c:1262
502 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
503 msgstr "Lapsiprosessin pid-putkesta ei voitu lukea riittävästi dataa (%s)"
506 msgid "Character out of range for UTF-8"
507 msgstr "Merkki on sallitun UTF-8-välin ulkopuolella"
509 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
510 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
511 msgid "Invalid sequence in conversion input"
512 msgstr "Virheellinen sarja muunnettavassa syötteessä"
514 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
515 msgid "Character out of range for UTF-16"
516 msgstr "Merkki on sallitun UTF-16-välin ulkopuolella"
518 #~ msgid "Incorrect message size"
519 #~ msgstr "Virheellinen viestin koko"
521 #~ msgid "Socket error"
522 #~ msgstr "Pistokevirhe"
524 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
525 #~ msgstr "Kanavalipun asetusta ei ole tuettu"