1 # pulseaudio translation to Finnish (fi).
2 # Copyright (C) 2008 Timo Jyrinki
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
5 # Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2009.
8 "Project-Id-Version: git trunk\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-22 00:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-05 16:24+0300\n"
12 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
24 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
27 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
29 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
30 "to the ALSA developers."
32 "snd_pcm_avail() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu ms).\n"
33 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
34 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
36 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
39 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
41 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
42 "to the ALSA developers."
44 "snd_pcm_delay() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %li tavua (%s%lu "
46 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
47 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
49 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
52 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
54 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
55 "to the ALSA developers."
57 "snd_pcm_mmap_begin() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu "
59 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
60 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
62 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
63 msgid "Virtual LADSPA sink"
66 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
68 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
69 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
70 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
71 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
72 "input control values>"
75 #: ../src/pulsecore/sink.c:2660
76 msgid "Internal Audio"
77 msgstr "Sisäinen äänentoisto"
79 #: ../src/pulsecore/sink.c:2665
83 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
84 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
85 msgstr "Alkuperäisen lt_dlopen-lataimen löytäminen epäonnistui."
87 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
88 msgid "Failed to allocate new dl loader."
89 msgstr "Uuden dl-lataaminen varaaminen epäonnistui."
91 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
92 msgid "Failed to add bind-now-loader."
93 msgstr "bind-now-loaderin lisääminen epäonnistui."
95 #: ../src/daemon/main.c:141
97 msgid "Got signal %s."
98 msgstr "Saatiin signaali %s."
100 #: ../src/daemon/main.c:168
104 #: ../src/daemon/main.c:186
106 msgid "Failed to find user '%s'."
107 msgstr "Käyttäjää ”%s” ei löydetty."
109 #: ../src/daemon/main.c:191
111 msgid "Failed to find group '%s'."
112 msgstr "Ryhmää ”%s” ei löydetty."
114 #: ../src/daemon/main.c:195
116 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
117 msgstr "Löydettiin käyttäjä ”%s” (UID %lu) ja ryhmä ”%s” (GID %lu)."
119 #: ../src/daemon/main.c:200
121 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
122 msgstr "Käyttäjän ”%s” ja ryhmän ”%s” GID:t eivät vastaa toisiaan."
124 #: ../src/daemon/main.c:205
126 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
127 msgstr "Käyttäjän ”%s” kotihakemisto ei ole ”%s”, ohitetaan."
129 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
131 msgid "Failed to create '%s': %s"
132 msgstr "Hakemiston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
134 #: ../src/daemon/main.c:220
136 msgid "Failed to change group list: %s"
137 msgstr "Ryhmäluettelon vaihtaminen epäonnistui: %s"
139 #: ../src/daemon/main.c:236
141 msgid "Failed to change GID: %s"
142 msgstr "GID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
144 #: ../src/daemon/main.c:252
146 msgid "Failed to change UID: %s"
147 msgstr "UID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
149 #: ../src/daemon/main.c:266
150 msgid "Successfully dropped root privileges."
151 msgstr "Root-oikeuksista luopuminen onnistui."
153 #: ../src/daemon/main.c:274
154 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
155 msgstr "Järjestelmänlaajuista tilaa ei tueta tällä alustalla."
157 #: ../src/daemon/main.c:292
159 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
160 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) epäonnistui: %s"
162 #: ../src/daemon/main.c:464
163 msgid "Failed to parse command line."
164 msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui."
166 #: ../src/daemon/main.c:531
167 msgid "Daemon not running"
168 msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä"
170 #: ../src/daemon/main.c:533
172 msgid "Daemon running as PID %u"
173 msgstr "Taustaprosessi käynnissä prosessitunnisteella %u"
175 #: ../src/daemon/main.c:543
177 msgid "Failed to kill daemon: %s"
178 msgstr "Taustaprosessin lopettaminen epäonnistui: %s"
180 #: ../src/daemon/main.c:561
182 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
185 "Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitettu suoritettavaksi pääkäyttäjänä (ellei --"
186 "system ole määritelty)."
188 #: ../src/daemon/main.c:563
189 msgid "Root privileges required."
190 msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan."
192 #: ../src/daemon/main.c:568
193 msgid "--start not supported for system instances."
194 msgstr "--start-valitsinta ei tueta järjestelmätilassa."
196 #: ../src/daemon/main.c:573
197 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
199 "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-exit ei ole asetettuna!"
201 #: ../src/daemon/main.c:576
202 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
204 "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta -disallow-module-loading ei ole "
207 #: ../src/daemon/main.c:579
208 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
210 "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä."
212 #: ../src/daemon/main.c:584
213 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
215 "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika "
216 "pakotetusti pois käytöstä."
218 #: ../src/daemon/main.c:611
219 msgid "Failed to acquire stdio."
220 msgstr "stdio:n saaminen epäonnistui."
222 #: ../src/daemon/main.c:617
224 msgid "pipe failed: %s"
225 msgstr "putki epäonnistui: %s"
227 #: ../src/daemon/main.c:622
229 msgid "fork() failed: %s"
230 msgstr "fork() epäonnistui: %s"
232 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
234 msgid "read() failed: %s"
235 msgstr "read() epäonnistui: %s"
237 #: ../src/daemon/main.c:642
238 msgid "Daemon startup failed."
239 msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui."
241 #: ../src/daemon/main.c:644
242 msgid "Daemon startup successful."
243 msgstr "Taustaprosessin käynnistys onnistui."
245 #: ../src/daemon/main.c:721
247 msgid "This is PulseAudio %s"
248 msgstr "Tämä on PulseAudio %s"
250 #: ../src/daemon/main.c:722
252 msgid "Compilation host: %s"
253 msgstr "Käännöksen isäntäkone: %s"
255 #: ../src/daemon/main.c:723
257 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
258 msgstr "Käännösaikaiset C-liput (CFLAGS): %s"
260 #: ../src/daemon/main.c:726
262 msgid "Running on host: %s"
263 msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s"
265 #: ../src/daemon/main.c:729
267 msgid "Found %u CPUs."
268 msgstr "Löydettiin %u CPU:ta."
270 #: ../src/daemon/main.c:731
272 msgid "Page size is %lu bytes"
273 msgstr "Sivun koko on %lu tavua"
275 #: ../src/daemon/main.c:734
276 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
277 msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: kyllä"
279 #: ../src/daemon/main.c:736
280 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
281 msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: ei"
283 #: ../src/daemon/main.c:739
285 msgid "Running in valgrind mode: %s"
286 msgstr "Käynnissä valgrind-tilassa: %s"
288 #: ../src/daemon/main.c:742
289 msgid "Optimized build: yes"
290 msgstr "Optimoitu rakentaminen: kyllä"
292 #: ../src/daemon/main.c:744
293 msgid "Optimized build: no"
294 msgstr "Optimoitu rakentaminen: ei"
296 #: ../src/daemon/main.c:748
297 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
298 msgstr "NDEBUG on määritelty, kaikki assertit ovat poissa käytöstä."
300 #: ../src/daemon/main.c:750
301 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
302 msgstr "FASTPATH on määritelty, vain fast path -assertit ovat poissa käytöstä."
304 #: ../src/daemon/main.c:752
305 msgid "All asserts enabled."
306 msgstr "Kaikki assertit ovat käytössä."
308 #: ../src/daemon/main.c:756
309 msgid "Failed to get machine ID"
310 msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui"
312 #: ../src/daemon/main.c:759
314 msgid "Machine ID is %s."
315 msgstr "Konetunniste on %s."
317 #: ../src/daemon/main.c:763
319 msgid "Session ID is %s."
320 msgstr "Konetunniste on %s."
322 #: ../src/daemon/main.c:769
324 msgid "Using runtime directory %s."
325 msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s."
327 #: ../src/daemon/main.c:774
329 msgid "Using state directory %s."
330 msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s."
332 #: ../src/daemon/main.c:777
334 msgid "Using modules directory %s."
335 msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s."
337 #: ../src/daemon/main.c:779
339 msgid "Running in system mode: %s"
340 msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s"
342 #: ../src/daemon/main.c:782
344 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
345 "shouldn't be doing that.\n"
346 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
348 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
349 "explanation why system mode is usually a bad idea."
352 #: ../src/daemon/main.c:799
353 msgid "pa_pid_file_create() failed."
354 msgstr "pa_pid_file_create() epäonnistui."
356 #: ../src/daemon/main.c:809
357 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
358 msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä."
360 #: ../src/daemon/main.c:811
362 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
363 "resolution timers enabled!"
365 "Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on hyvin "
368 #: ../src/daemon/main.c:829
369 msgid "pa_core_new() failed."
370 msgstr "pa_core_new() epäonnistui."
372 #: ../src/daemon/main.c:891
373 msgid "Failed to initialize daemon."
374 msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui."
376 #: ../src/daemon/main.c:896
377 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
379 "Taustaprosessin käynnistys ilman ladattavia moduuleita, kieltäydytään "
382 #: ../src/daemon/main.c:913
383 msgid "Daemon startup complete."
384 msgstr "Taustaprosessin käynnistys valmis."
386 #: ../src/daemon/main.c:919
387 msgid "Daemon shutdown initiated."
388 msgstr "Taustaprosessin sulkeminen käynnistetty."
390 #: ../src/daemon/main.c:941
391 msgid "Daemon terminated."
392 msgstr "Taustaprosessi lopetettu."
394 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
400 " -h, --help Show this help\n"
401 " --version Show version\n"
402 " --dump-conf Dump default configuration\n"
403 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
404 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
405 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
407 " --start Start the daemon if it is not "
409 " -k --kill Kill a running daemon\n"
410 " --check Check for a running daemon (only "
411 "returns exit code)\n"
414 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
415 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
416 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
417 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
418 " (only available as root, when SUID "
420 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
421 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
422 " (only available as root, when SUID "
424 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
425 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
427 " loading/unloading after startup\n"
428 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
429 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
432 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
434 " this time passed\n"
435 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
437 " this time passed\n"
438 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
439 " -v Increase the verbosity level\n"
440 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
441 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
443 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
444 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
445 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
447 " objects (plugins)\n"
448 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
449 " (See --dump-resample-methods for\n"
450 " possible values)\n"
451 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
452 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
453 " platforms that support it.\n"
454 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
457 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
459 " the specified argument\n"
460 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
461 " -C Open a command line on the running "
465 " -n Don't load default script file\n"
470 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
471 " --version Näytä versio\n"
472 " --dump-conf Tulosta oletusasetukset\n"
473 " --dump-modules Tulosta saatavilla olevien\n"
474 " moduulien luettelo\n"
475 " --dump-resample-methods Tulosta saatavilla\n"
477 " uudelleennäytteistystavat\n"
478 " --cleanup-shm Puhdista vanhentuneet jaetun\n"
479 " muistin segmentit\n"
480 " --start Käynnistä taustaprosessi, jos se\n"
481 " ei ole käynnissä\n"
482 " -k --kill Tapa suoritettava taustaprosessi\n"
483 " --check Tarkista onko\n"
484 " taustaprosessi suoritettavana\n"
485 " (palauttaa vain lopetuskoodin)\n"
488 " --system[=BOOL] Suorita järjestelmänlaajuisena\n"
489 " -D, --daemonize[=BOOL] Vaihda\n"
490 " taustaprosessiksi käynnistyksen\n"
492 " --fail[=BOOL] Lopeta kun käynnistys epäonnistuu\n"
493 " --high-priority[=BOOL] Yritä asettaa korkea nice-taso\n"
494 " (käytettävissä vain root-\n"
495 " käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
496 " kohotetulla RLIMIT_NICE-arvolla)\n"
497 " --realtime[=BOOL] Yritä asettaa reaaliaikainen\n"
498 " ajoitus (käytettävissä vain\n"
499 " root-käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
500 " kohotetulla RLIMIT_RTPRIO-arvolla)\n"
501 " --disallow-module-loading[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä moduulin\n"
502 " lataus tai poisto käynnistyksen\n"
504 " --disallow-exit[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä\n"
506 " --exit-idle-time=SEK Lopeta taustaprosessi, kun se on\n"
507 " toimettomana ja tämä aika on\n"
509 " --module-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
510 " moduulit, kun taustaprosessi on\n"
511 " toimettomana ja tämä aika on\n"
513 " --scache-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
514 " näytteet, kun taustaprosessi on\n"
515 " toimettomana ja tämä aika on\n"
517 " --log-level[=TASO] Aseta tai kasvata\n"
518 " lokikirjoituksen tasoa\n"
519 " -v Kasvata tulosteiden\n"
520 " yksityiskohtaisuutta\n"
521 " --log-target={auto,syslog,stderr} Aseta lokikirjoituksen kohde\n"
522 " --log-meta[=BOOL] Lisää koodikohta\n"
524 " --log-time[=BOOL] Lisää aikaleima lokiviesteihin\n"
525 " --log-backtrace=KEHYKSET Lisää pinolistaus lokiviesteihin\n"
526 " -p, --dl-search-path=POLKU Aseta dynaamisten jaettujen\n"
527 " objektien (liitännäisten)\n"
529 " --resample-method=TAPA Käytä määritettyä\n"
530 " uudelleennäytteistyksen tapaa\n"
531 " (--dump-resample-methods\n"
532 " luetteloi mahdolliset arvot)\n"
533 " --use-pid-file[=BOOL] Luo PID-tiedosto\n"
534 " --no-cpu-limit[=BOOL] Älä asenna suoritinkuorman\n"
535 " rajoitinta alustoilla, jotka\n"
537 " --disable-shm[=BOOL] Poista jaetun muistin tuki käytöstä\n"
539 "ALOITUSKOMENTOSARJA:\n"
540 " -L, --load=\"MODUULIN ARGUMENTIT\" Lataa liitännäismoduuli annetulla\n"
542 " -F, --file=TIEDOSTO Suorita annettu komentosarja\n"
543 " -C Avaa komentokehote nykyiseen\n"
544 " päätteeseen käynnistyksen jälkeen\n"
546 " -n Älä lataa oletuskomentosarja-\n"
549 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
550 msgid "--daemonize expects boolean argument"
551 msgstr "--daemonize vaatii totuusarvoisen argumentin"
553 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
554 msgid "--fail expects boolean argument"
555 msgstr "--fail vaatii totuusarvoisen argumentin"
557 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
559 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
560 "of debug, info, notice, warn, error)."
562 "--log-level vaatii lokikirjoituksen tason argumentiksi (joko numero väliltä "
563 "0..4 tai yksi seuraavista: debug, info, notice, warn, error)."
565 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
566 msgid "--high-priority expects boolean argument"
567 msgstr "--high-priority vaatii totuusarvoisen argumentin"
569 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
570 msgid "--realtime expects boolean argument"
571 msgstr "--realtime vaatii totuusarvoisen argumentin"
573 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
574 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
575 msgstr "--disallow-module-loading vaatii totuusarvoisen argumentin"
577 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
578 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
579 msgstr "--disallow-exit vaatii totuusarvoisen argumentin"
581 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
582 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
583 msgstr "--use-pid-file vaatii totuusarvoisen argumentin"
585 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
586 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
588 "Virheellinen lokikirjoituksen kohde: käytä jotain seuraavista: ”syslog”, "
589 "”stderr” tai ”auto”."
591 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
592 msgid "--log-time expects boolean argument"
593 msgstr "--log-time vaatii totuusarvoisen argumentin"
595 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
596 msgid "--log-meta expects boolean argument"
597 msgstr "--log-meta vaatii totuusarvoisen argumentin"
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
601 msgid "Invalid resample method '%s'."
602 msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
604 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
605 msgid "--system expects boolean argument"
606 msgstr "--system vaatii totuusarvoisen argumentin"
608 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
609 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
610 msgstr "--no-cpu-limit vaatii totuusarvoisen argumentin"
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
613 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
614 msgstr "--disable-shm vaatii totuusarvoisen argumentin"
616 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
621 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
623 msgid "No module information available\n"
624 msgstr "Moduulitietoja ei saatavilla\n"
626 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
628 msgid "Version: %s\n"
629 msgstr "Versio: %s\n"
631 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
633 msgid "Description: %s\n"
634 msgstr "Kuvaus: %s\n"
636 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
639 msgstr "Tekijä: %s\n"
641 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
644 msgstr "Käyttö: %s\n"
646 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
648 msgid "Load Once: %s\n"
649 msgstr "Lataa kerran: %s\n"
651 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
653 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
656 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
661 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
663 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
664 msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen kohde ”%s”."
666 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
668 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
669 msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen taso ”%s”."
671 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
673 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
674 msgstr "[%s:%u] Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
676 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
678 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
679 msgstr "[%s:%u] Virheellinen rlimit ”%s”."
681 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
683 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
684 msgstr "[%s:%u] rlimitiä ei tueta tällä alustalla."
686 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
688 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
689 msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytemuoto ”%s”."
691 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
693 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
694 msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytteenottotaajuus ”%s”."
696 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
698 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
699 msgstr "[%s:%u] Virheelliset näytekanavat ”%s”."
701 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
703 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
704 msgstr "[%s:%u] Virheellinen kanavakartta ”%s”."
706 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
708 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
709 msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttimäärä ”%s”."
711 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
713 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
714 msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttikoko ”%s”."
716 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
718 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
719 msgstr "[%s:%u] Virheellinen nice-taso ”%s”."
721 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
723 msgid "Failed to open configuration file: %s"
724 msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
726 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
728 "The specified default channel map has a different number of channels than "
729 "the specified default number of channels."
731 "Kanavien oletusmäärä ja oletuskanavakartan kanavien määrä poikkeavat "
734 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
736 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
737 msgstr "### Luettu asetustiedostosta: %s ###\n"
739 #: ../src/daemon/caps.c:62
741 msgid "Cleaning up privileges."
742 msgstr "Luovutaan pääkäyttäjän oikeuksista."
744 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
745 msgid "PulseAudio Sound System"
746 msgstr "PulseAudio-äänijärjestelmä"
748 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
749 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
750 msgstr "Käynnistä PulseAudio-äänijärjestelmä"
752 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
756 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
760 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
764 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
768 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
772 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
776 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
780 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
781 msgid "Low Frequency Emmiter"
784 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
785 msgid "Front Left-of-center"
786 msgstr "Vasemmalle keskeltä etu"
788 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
789 msgid "Front Right-of-center"
790 msgstr "Oikealle keskeltä etu"
792 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
796 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
800 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
804 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
933 msgid "Top Front Center"
934 msgstr "Keski ylä etu"
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
937 msgid "Top Front Left"
938 msgstr "Vasen ylä etu"
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
941 msgid "Top Front Right"
942 msgstr "Oikea ylä etu"
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
945 msgid "Top Rear Center"
946 msgstr "Keski ylä taka"
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
949 msgid "Top Rear Left"
950 msgstr "Vasen ylä taka"
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
953 msgid "Top Rear Right"
954 msgstr "Oikea ylä taka"
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
957 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
958 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
960 msgstr "(virheellinen)"
962 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
966 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
968 msgstr "4.0-tilaääni"
970 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
972 msgstr "4.1-tilaääni"
974 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
976 msgstr "5.0-tilaääni"
978 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
980 msgstr "5.1-tilaääni"
982 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
984 msgstr "7.1-tilaääni"
986 #: ../src/pulse/error.c:43
990 #: ../src/pulse/error.c:44
991 msgid "Access denied"
992 msgstr "Pääsy evätty"
994 #: ../src/pulse/error.c:45
995 msgid "Unknown command"
996 msgstr "Tuntematon komento"
998 #: ../src/pulse/error.c:46
999 msgid "Invalid argument"
1000 msgstr "Virheellinen argumentti"
1002 #: ../src/pulse/error.c:47
1003 msgid "Entity exists"
1004 msgstr "Entiteetti on jo olemassa"
1006 #: ../src/pulse/error.c:48
1007 msgid "No such entity"
1008 msgstr "Ei kyseisenlaista entiteettiä"
1010 #: ../src/pulse/error.c:49
1011 msgid "Connection refused"
1012 msgstr "Yhteys hylätty"
1014 #: ../src/pulse/error.c:50
1015 msgid "Protocol error"
1016 msgstr "Yhteyskäytäntövirhe"
1018 #: ../src/pulse/error.c:51
1020 msgstr "Aikakatkaisu"
1022 #: ../src/pulse/error.c:52
1023 msgid "No authorization key"
1024 msgstr "Ei todentamisavainta"
1026 #: ../src/pulse/error.c:53
1027 msgid "Internal error"
1028 msgstr "Sisäinen virhe"
1030 #: ../src/pulse/error.c:54
1031 msgid "Connection terminated"
1032 msgstr "Yhteys katkennut"
1034 #: ../src/pulse/error.c:55
1035 msgid "Entity killed"
1036 msgstr "Entiteetti lopetettu"
1038 #: ../src/pulse/error.c:56
1039 msgid "Invalid server"
1040 msgstr "Virheellinen palvelin"
1042 #: ../src/pulse/error.c:57
1043 msgid "Module initalization failed"
1044 msgstr "Moduulin alustus epäonnistui"
1046 #: ../src/pulse/error.c:58
1048 msgstr "Virheellinen tila"
1050 #: ../src/pulse/error.c:59
1054 #: ../src/pulse/error.c:60
1055 msgid "Incompatible protocol version"
1056 msgstr "Epäyhteensopiva yhteyskäytännön versio"
1058 #: ../src/pulse/error.c:61
1060 msgstr "Liian suuri"
1062 #: ../src/pulse/error.c:62
1063 msgid "Not supported"
1066 #: ../src/pulse/error.c:63
1067 msgid "Unknown error code"
1068 msgstr "Tuntematon virhekoodi"
1070 #: ../src/pulse/error.c:64
1071 msgid "No such extension"
1072 msgstr "Ei kyseisenlaista laajennusta"
1074 #: ../src/pulse/error.c:65
1075 msgid "Obsolete functionality"
1076 msgstr "Puuttuva toiminnallisuus"
1078 #: ../src/pulse/error.c:66
1079 msgid "Missing implementation"
1080 msgstr "Puuttuva toteutus"
1082 #: ../src/pulse/error.c:67
1083 msgid "Client forked"
1084 msgstr "Asiakasohjelma haarautui"
1086 #: ../src/pulse/sample.c:173
1088 msgid "%s %uch %uHz"
1089 msgstr "%s %u kan. %uHz"
1091 #: ../src/pulse/sample.c:185
1096 #: ../src/pulse/sample.c:187
1101 #: ../src/pulse/sample.c:189
1106 #: ../src/pulse/sample.c:191
1111 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1112 msgid "XOpenDisplay() failed"
1113 msgstr "XOpenDisplay() epäonnistui"
1115 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1116 msgid "Failed to parse cookie data"
1117 msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui"
1119 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1121 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1122 msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: ”%s”: %s"
1124 #: ../src/pulse/context.c:550
1125 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1126 msgstr "Ei ladattua evästettä. Yritetään yhdistämistä ilman."
1128 #: ../src/pulse/context.c:693
1133 #: ../src/pulse/context.c:748
1135 msgid "waitpid(): %s"
1136 msgstr "waitpid(): %s"
1138 #: ../src/pulse/context.c:1435
1140 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1141 msgstr "Saatiin viesti tuntemattomalle laajennokselle ”%s”"
1143 #: ../src/utils/pacat.c:108
1145 msgid "Failed to drain stream: %s"
1146 msgstr "Virran tyhjentäminen epäonnistui: %s\n"
1148 #: ../src/utils/pacat.c:113
1150 msgid "Playback stream drained."
1151 msgstr "Toistovirta on tyhjennetty.\n"
1153 #: ../src/utils/pacat.c:123
1155 msgid "Draining connection to server."
1156 msgstr "Tyhjennetään yhteyttä palvelimelle.\n"
1158 #: ../src/utils/pacat.c:136
1160 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1161 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1163 #: ../src/utils/pacat.c:159
1165 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1166 msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s\n"
1168 #: ../src/utils/pacat.c:197
1170 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1171 msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s\n"
1173 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1175 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1176 msgstr "pa_stream_peek() epäonnistui: %s\n"
1178 #: ../src/utils/pacat.c:307
1180 msgid "Stream successfully created."
1181 msgstr "Virran luonti onnistui.\n"
1183 #: ../src/utils/pacat.c:310
1185 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1186 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() epäonnistui: %s\n"
1188 #: ../src/utils/pacat.c:314
1190 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1191 msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1193 #: ../src/utils/pacat.c:317
1195 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1196 msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1198 #: ../src/utils/pacat.c:321
1200 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1201 msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”, kanavakarttaa ”%s”.\n"
1203 #: ../src/utils/pacat.c:325
1205 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1206 msgstr "Yhdistetty laitteeseen %s (%u, %ssuspended).\n"
1208 #: ../src/utils/pacat.c:335
1210 msgid "Stream error: %s"
1211 msgstr "Virtavirhe: %s\n"
1213 #: ../src/utils/pacat.c:345
1215 msgid "Stream device suspended.%s"
1216 msgstr "Virtalaite keskeytetty.%s \n"
1218 #: ../src/utils/pacat.c:347
1220 msgid "Stream device resumed.%s"
1221 msgstr "Virtalaite palautettu.%s \n"
1223 #: ../src/utils/pacat.c:355
1225 msgid "Stream underrun.%s"
1226 msgstr "Virran alivuoto.%s \n"
1228 #: ../src/utils/pacat.c:362
1230 msgid "Stream overrun.%s"
1231 msgstr "Virran ylivuoto.%s \n"
1233 #: ../src/utils/pacat.c:369
1235 msgid "Stream started.%s"
1236 msgstr "Virta käynnistetty.%s \n"
1238 #: ../src/utils/pacat.c:376
1240 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1241 msgstr "Virta siirretty laitteelle %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1243 #: ../src/utils/pacat.c:376
1247 #: ../src/utils/pacat.c:383
1249 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1250 msgstr "Virran puskuriattribuutteja muutettu.%s \n"
1252 #: ../src/utils/pacat.c:416
1254 msgid "Connection established.%s"
1255 msgstr "Yhteys muodostettu.%s \n"
1257 #: ../src/utils/pacat.c:419
1259 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1260 msgstr "pa_stream_new() epäonnistui: %s\n"
1262 #: ../src/utils/pacat.c:447
1264 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1265 msgstr "pa_stream_connect_playback() epäonnistui: %s\n"
1267 #: ../src/utils/pacat.c:453
1269 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1270 msgstr "pa_stream_connect_record() epäonnistui: %s\n"
1272 #: ../src/utils/pacat.c:467
1274 msgid "Connection failure: %s"
1275 msgstr "Yhteysvirhe: %s\n"
1277 #: ../src/utils/pacat.c:500
1280 msgstr "Saatiin EOF.\n"
1282 #: ../src/utils/pacat.c:537
1284 msgid "write() failed: %s"
1285 msgstr "write() epäonnistui: %s\n"
1287 #: ../src/utils/pacat.c:558
1289 msgid "Got signal, exiting."
1290 msgstr "Saatiin signaali, lopetetaan.\n"
1292 #: ../src/utils/pacat.c:572
1294 msgid "Failed to get latency: %s"
1295 msgstr "Latenssin selvittäminen epäonnistui: %s\n"
1297 #: ../src/utils/pacat.c:577
1299 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1300 msgstr "Aika: %0.3f s; latenssi: %0.0f μs. \r"
1302 #: ../src/utils/pacat.c:595
1304 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1305 msgstr "pa_stream_update_timing_info() epäonnistui: %s\n"
1307 #: ../src/utils/pacat.c:605
1312 " -h, --help Show this help\n"
1313 " --version Show version\n"
1315 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1316 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1318 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1320 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1322 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1324 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1326 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1328 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1329 "in range 0...65536\n"
1330 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1332 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1333 "s16be, u8, float32le,\n"
1334 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1336 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1338 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1340 " (defaults to 2)\n"
1341 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1343 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1345 " being connected to.\n"
1346 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1348 " being connected to.\n"
1349 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1351 " from the sink the stream is being "
1353 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1354 " --no-remap Map channels by index instead of "
1356 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1358 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1359 "per request in bytes.\n"
1360 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1361 "specified value.\n"
1362 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1363 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1364 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1368 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
1369 " --version Näytä versio\n"
1371 " -r, --record Luo yhteys nauhoitukselle\n"
1372 " -p, --playback Luo yhteys toistolle\n"
1374 " -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
1376 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
1378 " -d, --device=LAITE Sen nielun/lähteen nimi, johon\n"
1380 " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
1383 " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n"
1385 " --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) aloitusäänen-\n"
1386 " voimakkuus väliltä 0...65536\n"
1387 " --rate=NÄYTTEENOTTOTAAJUUS Näytteenottotaajuus hertseinä\n"
1388 " (oletus: 44100)\n"
1389 " --format=NÄYTEMUOTO Näytteen tyyppi, yksi seuraavista:\n"
1390 " s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1391 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be\n"
1393 " --channels=KANAVIA Kanavien määrä, 1=mono, 2=stereo\n"
1395 " --channel-map=KANAVAKARTTA Oletuksen sijasta käytettävä\n"
1397 " --fix-format Valitse näytemuoto nielusta, johon\n"
1398 " virtaa yhdistetään\n"
1399 " --fix-rate Valitse näytteenottotaajuus "
1401 " johon virtaa yhdistetään\n"
1402 " --fix-channels Valitse kanavien määrä ja kanava-\n"
1403 " kartta nielusta, johon virtaa\n"
1405 " --no-remix Älä yli- tai alimiksaa kanavia.\n"
1406 " --no-remap Kartoita kanavat indeksin mukaan, "
1407 "älä nimen mukaan.\n"
1408 " --latency=TAVUA Pyydä määritettyä latenssia "
1410 " --process-time=TAVUA Pyydä määritettyä prosessiaikaa "
1411 "pyyntöä kohti tavuissa.\n"
1413 #: ../src/utils/pacat.c:727
1417 "Compiled with libpulse %s\n"
1418 "Linked with libpulse %s\n"
1421 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
1422 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
1424 #: ../src/utils/pacat.c:760
1426 msgid "Invalid client name '%s'"
1427 msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”\n"
1429 #: ../src/utils/pacat.c:776
1431 msgid "Invalid stream name '%s'"
1432 msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
1434 #: ../src/utils/pacat.c:813
1436 msgid "Invalid channel map '%s'"
1437 msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”\n"
1439 #: ../src/utils/pacat.c:842
1441 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1442 msgstr "Virheellinen latenssimääritys ”%s”\n"
1444 #: ../src/utils/pacat.c:849
1446 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1447 msgstr "Virheellinen prosessiajan määritys ”%s”\n"
1449 #: ../src/utils/pacat.c:861
1451 msgid "Invalid property '%s'"
1452 msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
1454 #: ../src/utils/pacat.c:878
1456 msgid "Unknown file format %s."
1459 #: ../src/utils/pacat.c:897
1461 msgid "Invalid sample specification"
1462 msgstr "Virheellinen näytemääritys\n"
1464 #: ../src/utils/pacat.c:907
1467 msgstr "open(): %s\n"
1469 #: ../src/utils/pacat.c:912
1472 msgstr "dup2(): %s\n"
1474 #: ../src/utils/pacat.c:919
1476 msgid "Too many arguments."
1477 msgstr "Liian monta argumenttia.\n"
1479 #: ../src/utils/pacat.c:930
1481 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1482 msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1484 #: ../src/utils/pacat.c:950
1486 msgid "Failed to open audio file."
1487 msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
1489 #: ../src/utils/pacat.c:956
1492 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1493 "specification from file."
1494 msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s”.\n"
1496 #: ../src/utils/pacat.c:959
1498 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1499 msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1501 #: ../src/utils/pacat.c:968
1503 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1504 msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s”.\n"
1506 #: ../src/utils/pacat.c:979
1508 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1509 msgstr "Kanavakartta ei vastaa näytemääritystä\n"
1511 #: ../src/utils/pacat.c:990
1513 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1514 msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s”.\n"
1516 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1519 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1520 msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s”.\n"
1522 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1526 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1530 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1532 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1533 msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui.\n"
1535 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1537 msgid "io_new() failed."
1538 msgstr "io_new() epäonnistui.\n"
1540 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1542 msgid "pa_context_new() failed."
1543 msgstr "pa_context_new() epäonnistui.\n"
1545 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1547 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1548 msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
1550 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1552 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1553 msgstr "pa_context_new() epäonnistui.\n"
1555 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1557 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1558 msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui.\n"
1560 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1562 msgid "fork(): %s\n"
1563 msgstr "fork(): %s\n"
1565 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1567 msgid "execvp(): %s\n"
1568 msgstr "execvp(): %s\n"
1570 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1572 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1573 msgstr "Keskeytys epäonnistui: %s\n"
1575 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1577 msgid "Failure to resume: %s\n"
1578 msgstr "Palautus epäonnistui: %s\n"
1580 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1582 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1583 msgstr "VAROITUS: Äänipalvelin ei ole paikallinen, ei keskeytetä.\n"
1585 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1587 msgid "Connection failure: %s\n"
1588 msgstr "Yhteysvirhe: %s\n"
1590 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1592 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1593 msgstr "Saatiin SIGINT, lopetetaan.\n"
1595 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1597 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1598 msgstr "VAROITUS: Lapsiprosessi lopetettiin signaalilla %u\n"
1600 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1603 "%s [options] ... \n"
1605 " -h, --help Show this help\n"
1606 " --version Show version\n"
1607 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1611 "%s [valitsimet] ... \n"
1613 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
1614 " --version Näytä versio\n"
1615 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
1619 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1623 "Compiled with libpulse %s\n"
1624 "Linked with libpulse %s\n"
1627 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
1628 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
1630 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1632 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1633 msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui.\n"
1635 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1637 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1638 msgstr "pa_context_new() epäonnistui.\n"
1640 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1642 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1643 msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui.\n"
1645 #: ../src/utils/pactl.c:128
1647 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1648 msgstr "Tilastojen selvittäminen epäonnistui: %s\n"
1650 #: ../src/utils/pactl.c:134
1652 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1653 msgstr "Nyt käytössä: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
1655 #: ../src/utils/pactl.c:137
1657 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1658 msgstr "Koko käyttöaikana varattu: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
1660 #: ../src/utils/pactl.c:140
1662 msgid "Sample cache size: %s\n"
1663 msgstr "Näytevälimuistin koko: %s\n"
1665 #: ../src/utils/pactl.c:149
1667 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1668 msgstr "Palvelintietojen selvittäminen epäonnistui: %s\n"
1670 #: ../src/utils/pactl.c:157
1676 "Server Version: %s\n"
1677 "Default Sample Specification: %s\n"
1678 "Default Channel Map: %s\n"
1679 "Default Sink: %s\n"
1680 "Default Source: %s\n"
1683 "Käyttäjänimi: %s\n"
1685 "Palvelimen nimi: %s\n"
1686 "Palvelimen versio: %s\n"
1687 "Oletusnäytemäärittely: %s\n"
1688 "Oletuskanavakartta: %s\n"
1693 #: ../src/utils/pactl.c:198
1695 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1696 msgstr "Nielun tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1698 #: ../src/utils/pactl.c:214
1704 "\tDescription: %s\n"
1706 "\tSample Specification: %s\n"
1707 "\tChannel Map: %s\n"
1708 "\tOwner Module: %u\n"
1710 "\tVolume: %s%s%s\n"
1711 "\t balance %0.2f\n"
1712 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1713 "\tMonitor Source: %s\n"
1714 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1715 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1724 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1725 "\tKanavakartta: %s\n"
1726 "\tOmistava moduuli: %u\n"
1728 "\tÄänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1729 "\t balanssi %0.2f\n"
1730 "\tPerusäänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1731 "\tTarkkailulähde: %s\n"
1732 "\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
1733 "\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
1737 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1740 msgstr "\tProfiilit:\n"
1742 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1744 msgid "\tActive Port: %s\n"
1745 msgstr "\tAktiivinen profiili: %s\n"
1747 #: ../src/utils/pactl.c:290
1749 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1750 msgstr "Lähteen tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1752 #: ../src/utils/pactl.c:306
1758 "\tDescription: %s\n"
1760 "\tSample Specification: %s\n"
1761 "\tChannel Map: %s\n"
1762 "\tOwner Module: %u\n"
1764 "\tVolume: %s%s%s\n"
1765 "\t balance %0.2f\n"
1766 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1767 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1768 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1769 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1778 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1779 "\tKanavakartta: %s\n"
1780 "\tOmistava moduuli: %u\n"
1782 "\tÄänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1783 "\t balanssi %0.2f\n"
1784 "\tPerusäänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1785 "\tTarkkailtava nielu: %s\n"
1786 "\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
1787 "\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
1791 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1792 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1793 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1794 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1795 #: ../src/utils/pactl.c:638
1799 #: ../src/utils/pactl.c:368
1801 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1802 msgstr "Moduulin tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1804 #: ../src/utils/pactl.c:386
1810 "\tUsage counter: %s\n"
1816 "\tArgumentti: %s\n"
1817 "\tKäyttölaskuri: %s\n"
1821 #: ../src/utils/pactl.c:405
1823 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1824 msgstr "Asiakkaan tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1826 #: ../src/utils/pactl.c:423
1831 "\tOwner Module: %s\n"
1837 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1841 #: ../src/utils/pactl.c:440
1843 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1844 msgstr "Kortin tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1846 #: ../src/utils/pactl.c:458
1852 "\tOwner Module: %s\n"
1859 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1863 #: ../src/utils/pactl.c:472
1865 msgid "\tProfiles:\n"
1866 msgstr "\tProfiilit:\n"
1868 #: ../src/utils/pactl.c:478
1870 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1871 msgstr "\tAktiivinen profiili: %s\n"
1873 #: ../src/utils/pactl.c:489
1875 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1876 msgstr "Nielun sisääntulon tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1878 #: ../src/utils/pactl.c:508
1883 "\tOwner Module: %s\n"
1886 "\tSample Specification: %s\n"
1887 "\tChannel Map: %s\n"
1891 "\t balance %0.2f\n"
1892 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1893 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1894 "\tResample method: %s\n"
1898 "Nielun sisääntulo #%u\n"
1900 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1903 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1904 "\tKanavakartta: %s\n"
1906 "\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
1908 "\t balanssi %0.2f\n"
1909 "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
1910 "\tNielun latenssi: %0.0f μs\n"
1911 "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
1915 #: ../src/utils/pactl.c:547
1917 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1918 msgstr "Lähteen ulostulon tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1920 #: ../src/utils/pactl.c:567
1923 "Source Output #%u\n"
1925 "\tOwner Module: %s\n"
1928 "\tSample Specification: %s\n"
1929 "\tChannel Map: %s\n"
1930 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1931 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1932 "\tResample method: %s\n"
1936 "Lähteen ulostulo #%u\n"
1938 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1941 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1942 "\tKanavakartta: %s\n"
1943 "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
1944 "\tLähteen latenssi: %0.0f μs\n"
1945 "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
1949 #: ../src/utils/pactl.c:598
1951 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1952 msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1954 #: ../src/utils/pactl.c:616
1959 "\tSample Specification: %s\n"
1960 "\tChannel Map: %s\n"
1963 "\t balance %0.2f\n"
1964 "\tDuration: %0.1fs\n"
1973 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1974 "\tKanavakartta: %s\n"
1975 "\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
1977 "\t balanssi %0.2f\n"
1981 "\tTiedostonimi: %s\n"
1985 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
1987 msgid "Failure: %s\n"
1988 msgstr "Epäonnistuminen: %s\n"
1990 #: ../src/utils/pactl.c:680
1992 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1993 msgstr "Näytteen lähettäminen epäonnistui: %s\n"
1995 #: ../src/utils/pactl.c:697
1996 msgid "Premature end of file\n"
1997 msgstr "Ennenaikainen tiedoston päättyminen\n"
1999 #: ../src/utils/pactl.c:826
2002 "%s [options] stat\n"
2003 "%s [options] list\n"
2004 "%s [options] exit\n"
2005 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2006 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2007 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2008 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2009 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2010 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2011 "%s [options] unload-module ID\n"
2012 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2013 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2014 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2015 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2016 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2018 " -h, --help Show this help\n"
2019 " --version Show version\n"
2021 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2023 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2026 "%s [valitsimet] stat\n"
2027 "%s [valitsimet] list\n"
2028 "%s [valitsimet] exit\n"
2029 "%s [valitsimet] upload-sample TIEDOSTONIMI [NIMI]\n"
2030 "%s [valitsimet] play-sample NIMI [NIELU]\n"
2031 "%s [valitsimet] remove-sample NIMI\n"
2032 "%s [valitsimet] move-sink-input TUNNISTE NIELU\n"
2033 "%s [valitsimet] move-source-output TUNNISTE LÄHDE\n"
2034 "%s [valitsimet] load-module NIMI [ARGUMENTIT ...]\n"
2035 "%s [valitsimet] unload-module TUNNISTE\n"
2036 "%s [valitsimet] suspend-sink [NIELU] 1|0\n"
2037 "%s [valitsimet] suspend-source [LÄHDE] 1|0\n"
2038 "%s [valitsimet] set-card-profile [KORTTI] [PROFIILI] \n"
2040 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
2041 " --version Näytä versio\n"
2043 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
2045 " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa\n"
2046 " kutsutaan palvelimella\n"
2048 #: ../src/utils/pactl.c:880
2052 "Compiled with libpulse %s\n"
2053 "Linked with libpulse %s\n"
2056 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
2057 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
2059 #: ../src/utils/pactl.c:900
2061 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2062 msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”\n"
2064 #: ../src/utils/pactl.c:926
2065 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2066 msgstr "Anna ladattava näytetiedosto\n"
2068 #: ../src/utils/pactl.c:939
2069 msgid "Failed to open sound file.\n"
2070 msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
2072 #: ../src/utils/pactl.c:944
2074 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2075 msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s\n"
2077 #: ../src/utils/pactl.c:951
2079 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2080 msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s”.\n"
2082 #: ../src/utils/pactl.c:961
2083 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2084 msgstr "Soitettavan näytteen nimi on annettava\n"
2086 #: ../src/utils/pactl.c:973
2087 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2088 msgstr "Poistettavan näytteen nimi on annettava\n"
2090 #: ../src/utils/pactl.c:982
2091 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2092 msgstr "Nielun syöteindeksi ja nielu on annettava\n"
2094 #: ../src/utils/pactl.c:992
2095 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2096 msgstr "Lähteen ulostuloindeksi ja lähde on annettava\n"
2098 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2099 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2100 msgstr "Moduulin nimi ja argumentit on annettava.\n"
2102 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2103 msgid "You have to specify a module index\n"
2104 msgstr "Moduulin indeksi on annettava\n"
2106 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2108 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2110 msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden nielun. Totuusarvo on annettava.\n"
2112 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2114 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2116 msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden lähteen. Totuusarvo on annettava.\n"
2118 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2119 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2120 msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava\n"
2122 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2124 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2125 msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava\n"
2127 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2129 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2130 msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava\n"
2132 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2133 msgid "No valid command specified.\n"
2134 msgstr "Mitään kelvollista komentoa ei annettu.\n"
2136 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2139 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2141 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2142 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2143 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2144 "variables and cookie file.\n"
2145 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2147 "%s [-D näyttö] [-S palvelin] [-O nielu] [-I lähde] [-c tiedosto] [-d|-e|-i|-"
2150 " -d Näytä nykyiseen X11-näyttöön yhdistetyn PulseAudion tiedot (oletus)\n"
2151 " -e Vie paikalliset PulseAudio-tiedot X11-näytölle\n"
2152 " -i Tuo PulseAudio-tiedot X11-näytöltä paikallisiin ympäristömuuttujiin "
2154 " evästetiedostoon.\n"
2155 " -r Poista PulseAudio-tiedostot X11-näytöltä\n"
2157 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2159 msgid "Failed to parse command line.\n"
2160 msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui.\n"
2162 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2164 msgid "Server: %s\n"
2165 msgstr "Palvelin: %s\n"
2167 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2169 msgid "Source: %s\n"
2170 msgstr "Lähde: %s\n"
2172 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2175 msgstr "Nielu: %s\n"
2177 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2179 msgid "Cookie: %s\n"
2180 msgstr "Eväste: %s\n"
2182 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2184 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2185 msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui\n"
2187 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2189 msgid "Failed to save cookie data\n"
2190 msgstr "Evästetietojen tallennus epäonnistui\n"
2192 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2194 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2195 msgstr "Asiakasohjelman asetustiedoston lataaminen epäonnistui.\n"
2197 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2199 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2200 msgstr "Ympäristön asetustietojen lukeminen epäonnistui.\n"
2202 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2204 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2205 msgstr "Verkkonimen saaminen epäonnistui.\n"
2207 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2209 msgid "Failed to load cookie data\n"
2210 msgstr "Evästetietojen lataaminen epäonnistui\n"
2212 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2214 msgid "Not yet implemented.\n"
2215 msgstr "Toteutusta ei vielä ole.\n"
2217 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2218 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2221 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2223 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2224 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2226 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2228 msgid "connect(): %s"
2229 msgstr "connect(): %s"
2231 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2232 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2233 msgstr "PulseAudio-taustaprosessin lopettaminen epäonnistui."
2235 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2236 msgid "Daemon not responding."
2237 msgstr "Taustaprosessi ei vastaa."
2239 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2244 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2249 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2252 msgstr "write(): %s"
2254 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2255 msgid "Cannot access autospawn lock."
2256 msgstr "Automaattisen käynnistyksen lukkoa ei voida käyttää."
2258 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
2261 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2262 "nothing to write!\n"
2263 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2264 "to the ALSA developers.\n"
2265 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2266 "returned 0 or another value < min_avail."
2268 "ALSA herätti taustaprosessin kirjoittamaan uutta dataa laitteelle, mutta "
2269 "mitään kirjoitettavaa ei ollut!\n"
2270 "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
2271 "ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLOUT "
2272 "asetettuna, snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, "
2273 "joka on < min_avail."
2275 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
2278 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2279 "nothing to read!\n"
2280 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2281 "to the ALSA developers.\n"
2282 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2283 "returned 0 or another value < min_avail."
2285 "ALSA herätti taustaprosessin lukemaan uutta dataa laitteelta, mutta mitään "
2286 "luettavaa ei ollut!\n"
2287 "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
2288 "ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLIN asetettuna, "
2289 "snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, on < min_avail."
2291 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2292 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
2296 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
2297 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2298 msgstr "Korkean äänenlaadun toisto (A2DP)"
2300 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
2301 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2304 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2305 msgid "PulseAudio Sound Server"
2306 msgstr "PulseAudio-äänipalvelin"
2308 #~ msgid "select(): %s"
2309 #~ msgstr "select(): %s"
2311 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2312 #~ msgstr "Järjestelmäväylään ei voida yhdistää: %s"
2314 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2315 #~ msgstr "Kutsujaa ei saada PID:stä: %s"
2317 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2318 #~ msgstr "UID:tä ei voida asettaa kutsujaobjektille."
2320 #~ msgid "Failed to get CK session."
2321 #~ msgstr "CK-istunnon saaminen epäonnistui."
2323 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2324 #~ msgstr "UID:tä ei voida asettaa istunto-objektille."
2326 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2327 #~ msgstr "Ei voida varata PolKitActionia."
2329 #~ msgid "Cannot set action_id"
2330 #~ msgstr "Ei voida asettaa action_id:tä"
2332 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2333 #~ msgstr "Ei voida varata PolKitContextia."
2335 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2336 #~ msgstr "Ei voida alustaa PolKitContextia: %s"
2338 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2339 #~ msgstr "Ei voida päätellä onko kutsujalla käyttöoikeus: %s"
2341 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2342 #~ msgstr "Tunnistautumista ei saada: %s"
2344 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2345 #~ msgstr "PolicyKit vastasi ”%s”"
2348 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2351 #~ "Korkean prioriteetin ajoitus (negatiivinen Unix-nice-taso) PulseAudio-"
2352 #~ "taustajärjestelmälle"
2354 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2355 #~ msgstr "Reaaliaikainen ajoitus PulseAudio-taustajärjestelmälle"
2358 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2360 #~ "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta korkean prioriteetin "
2364 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2366 #~ "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta reaaliaikaista ajoitusta."
2368 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2369 #~ msgstr "read() epäonnistui: %s\n"
2372 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2373 #~ msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
2375 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2376 #~ msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, korkean prioriteetin ajoitus on sallittua."
2378 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2379 #~ msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, tosiaikainen vuorottaminen on sallittua."
2381 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2382 #~ msgstr "PolicyKit myöntää acquire-high-priority-oikeuden."
2384 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2385 #~ msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-high-priority-oikeutta."
2387 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2388 #~ msgstr "PolicyKit myöntää acquire-real-time-oikeuden."
2390 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2391 #~ msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-real-time-oikeutta."
2394 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2395 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2397 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2398 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2400 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2401 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2402 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2404 #~ "Ohjelmaa kutsuttiin SUID-rootina ja reaaliaikaista ja/tai korkean "
2405 #~ "prioriteetin ajoitusta pyydettiin asetuksissa. Tarvittavat oikeudet "
2406 #~ "kuitenkin puuttuvat:\n"
2407 #~ "Ei olla ryhmässä ”%s”, PolicyKit ei myönnä pyydettyjä oikeuksia ja "
2408 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja ei ole kasvatettu.\n"
2409 #~ "Hanki riittävät PolicyKit-oikeudet, liity ryhmään ”%s” tai kasvata tämän "
2410 #~ "käyttäjän RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja reaaliaikaisen ja/tai "
2411 #~ "korkean prioriteetin ajoituksen ottamiseksi käyttöön."
2414 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2417 #~ "Korkean prioriteetin ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt "
2418 #~ "eivät salli sitä."
2420 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2421 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO:n kasvatus onnistui"
2423 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2424 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO epäonnistui: %s"
2426 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2427 #~ msgstr "Luovutaan CAP_NICE:stä"
2430 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2432 #~ "Tosiaikainen ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt eivät "
2435 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2436 #~ msgstr "Oikeuksien rajoittaminen CAP_SYS_NICEen onnistui."
2438 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2439 #~ msgstr "time_new() epäonnistui.\n"
2441 #~ msgid "Analog Mono"
2442 #~ msgstr "Analoginen mono"
2444 #~ msgid "Analog Stereo"
2445 #~ msgstr "Analoginen stereo"
2447 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2448 #~ msgstr "Digitaalinen stereo (IEC958)"
2450 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2451 #~ msgstr "Digitaalinen stereo (HDMI)"
2453 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2454 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 4.0"
2456 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2457 #~ msgstr "Digitaalinen tilaääni 4.0 (IEC958/AC3)"
2459 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2460 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 4.1"
2462 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2463 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 5.0"
2465 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2466 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 5.1"
2468 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2469 #~ msgstr "Digitaalinen tilaääni 5.1 (IEC958/AC3)"
2471 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2472 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 7.1"
2474 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2475 #~ msgstr "Ulostulo %s + Sisääntulo %s"
2477 #~ msgid "Output %s"
2478 #~ msgstr "Ulostulo %s"
2481 #~ msgstr "Sisääntulo %s"
2483 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2484 #~ msgstr "Virran luonti onnistui\n"
2486 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2487 #~ msgstr "Virtavirhe: %s\n"
2489 #~ msgid "Connection established.\n"
2490 #~ msgstr "Yhteys muodostetettu.\n"
2493 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2495 #~ " -h, --help Show this help\n"
2496 #~ " --version Show version\n"
2498 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2500 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2502 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2504 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2506 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2508 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2509 #~ "volume in range 0...65536\n"
2510 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2512 #~ "%s [valitsimet] [TIEDOSTO]\n"
2514 #~ " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
2515 #~ " --version Näytä tiedostot\n"
2517 #~ " -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
2519 #~ " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
2521 #~ " -d, --device=LAITE Sen nielun nimi, johon "
2523 #~ " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
2525 #~ " palvelimella\n"
2526 #~ " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n"
2527 #~ " palvelimella\n"
2528 #~ " --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) "
2529 #~ "aloitusäänen-\n"
2530 #~ " voimakkuus väliltä 0...65536\n"
2531 #~ " --channel-map=KANAVAKARTTA Aseta käytettävä kanavakartta\n"
2535 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2536 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2539 #~ "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
2540 #~ "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
2542 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2543 #~ msgstr "Virheellinen kanavakartta\n"
2545 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2546 #~ msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui\n"
2548 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2549 #~ msgstr "Kanavakartta ei täsmää tiedostoon.\n"
2551 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2552 #~ msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”\n"
2555 #~ msgstr "vaimennettu"
2558 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2564 #~ "*** Automaattilataustietue #%u ***\n"
2568 #~ "Argumentto: %s\n"