1 # pulseaudio translation to Finnish (fi).
2 # Copyright (C) 2008 Timo Jyrinki
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
5 # Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2009.
8 "Project-Id-Version: git trunk\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-30 10:49+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-08-30 20:10+0300\n"
12 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
24 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
27 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
29 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
30 "to the ALSA developers."
32 "snd_pcm_avail() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu ms).\n"
33 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
34 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
36 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
39 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
41 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
42 "to the ALSA developers."
44 "snd_pcm_delay() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %li tavua (%s%lu "
46 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
47 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
49 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
52 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
54 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
55 "to the ALSA developers."
57 "snd_pcm_mmap_begin() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu "
59 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
60 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
62 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
63 msgid "Virtual LADSPA sink"
66 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
68 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
69 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
70 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
71 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
72 "input control values>"
75 #: ../src/pulsecore/sink.c:2660
76 msgid "Internal Audio"
77 msgstr "Sisäinen äänentoisto"
79 #: ../src/pulsecore/sink.c:2665
83 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
84 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
85 msgstr "Alkuperäisen lt_dlopen-lataimen löytäminen epäonnistui."
87 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
88 msgid "Failed to allocate new dl loader."
89 msgstr "Uuden dl-lataaminen varaaminen epäonnistui."
91 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
92 msgid "Failed to add bind-now-loader."
93 msgstr "bind-now-loaderin lisääminen epäonnistui."
95 #: ../src/daemon/main.c:141
97 msgid "Got signal %s."
98 msgstr "Saatiin signaali %s."
100 #: ../src/daemon/main.c:168
104 #: ../src/daemon/main.c:186
106 msgid "Failed to find user '%s'."
107 msgstr "Käyttäjää ”%s” ei löydetty."
109 #: ../src/daemon/main.c:191
111 msgid "Failed to find group '%s'."
112 msgstr "Ryhmää ”%s” ei löydetty."
114 #: ../src/daemon/main.c:195
116 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
117 msgstr "Löydettiin käyttäjä ”%s” (UID %lu) ja ryhmä ”%s” (GID %lu)."
119 #: ../src/daemon/main.c:200
121 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
122 msgstr "Käyttäjän ”%s” ja ryhmän ”%s” GID:t eivät vastaa toisiaan."
124 #: ../src/daemon/main.c:205
126 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
127 msgstr "Käyttäjän ”%s” kotihakemisto ei ole ”%s”, ohitetaan."
129 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
131 msgid "Failed to create '%s': %s"
132 msgstr "Hakemiston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
134 #: ../src/daemon/main.c:220
136 msgid "Failed to change group list: %s"
137 msgstr "Ryhmäluettelon vaihtaminen epäonnistui: %s"
139 #: ../src/daemon/main.c:236
141 msgid "Failed to change GID: %s"
142 msgstr "GID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
144 #: ../src/daemon/main.c:252
146 msgid "Failed to change UID: %s"
147 msgstr "UID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
149 #: ../src/daemon/main.c:266
150 msgid "Successfully dropped root privileges."
151 msgstr "Root-oikeuksista luopuminen onnistui."
153 #: ../src/daemon/main.c:274
154 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
155 msgstr "Järjestelmänlaajuista tilaa ei tueta tällä alustalla."
157 #: ../src/daemon/main.c:292
159 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
160 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) epäonnistui: %s"
162 #: ../src/daemon/main.c:464
163 msgid "Failed to parse command line."
164 msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui."
166 #: ../src/daemon/main.c:531
167 msgid "Daemon not running"
168 msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä"
170 #: ../src/daemon/main.c:533
172 msgid "Daemon running as PID %u"
173 msgstr "Taustaprosessi käynnissä prosessitunnisteella %u"
175 #: ../src/daemon/main.c:543
177 msgid "Failed to kill daemon: %s"
178 msgstr "Taustaprosessin lopettaminen epäonnistui: %s"
180 #: ../src/daemon/main.c:561
182 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
185 "Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitettu suoritettavaksi pääkäyttäjänä (ellei --"
186 "system ole määritelty)."
188 #: ../src/daemon/main.c:563
189 msgid "Root privileges required."
190 msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan."
192 #: ../src/daemon/main.c:568
193 msgid "--start not supported for system instances."
194 msgstr "--start-valitsinta ei tueta järjestelmätilassa."
196 #: ../src/daemon/main.c:573
197 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
199 "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-exit ei ole asetettuna!"
201 #: ../src/daemon/main.c:576
202 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
204 "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta -disallow-module-loading ei ole "
207 #: ../src/daemon/main.c:579
208 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
210 "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä."
212 #: ../src/daemon/main.c:584
213 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
215 "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika "
216 "pakotetusti pois käytöstä."
218 #: ../src/daemon/main.c:611
219 msgid "Failed to acquire stdio."
220 msgstr "stdio:n saaminen epäonnistui."
222 #: ../src/daemon/main.c:617
224 msgid "pipe failed: %s"
225 msgstr "putki epäonnistui: %s"
227 #: ../src/daemon/main.c:622
229 msgid "fork() failed: %s"
230 msgstr "fork() epäonnistui: %s"
232 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
234 msgid "read() failed: %s"
235 msgstr "read() epäonnistui: %s"
237 #: ../src/daemon/main.c:642
238 msgid "Daemon startup failed."
239 msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui."
241 #: ../src/daemon/main.c:644
242 msgid "Daemon startup successful."
243 msgstr "Taustaprosessin käynnistys onnistui."
245 #: ../src/daemon/main.c:721
247 msgid "This is PulseAudio %s"
248 msgstr "Tämä on PulseAudio %s"
250 #: ../src/daemon/main.c:722
252 msgid "Compilation host: %s"
253 msgstr "Käännöksen isäntäkone: %s"
255 #: ../src/daemon/main.c:723
257 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
258 msgstr "Käännösaikaiset C-liput (CFLAGS): %s"
260 #: ../src/daemon/main.c:726
262 msgid "Running on host: %s"
263 msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s"
265 #: ../src/daemon/main.c:729
267 msgid "Found %u CPUs."
268 msgstr "Löydettiin %u CPU:ta."
270 #: ../src/daemon/main.c:731
272 msgid "Page size is %lu bytes"
273 msgstr "Sivun koko on %lu tavua"
275 #: ../src/daemon/main.c:734
276 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
277 msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: kyllä"
279 #: ../src/daemon/main.c:736
280 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
281 msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: ei"
283 #: ../src/daemon/main.c:739
285 msgid "Running in valgrind mode: %s"
286 msgstr "Käynnissä valgrind-tilassa: %s"
288 #: ../src/daemon/main.c:742
289 msgid "Optimized build: yes"
290 msgstr "Optimoitu rakentaminen: kyllä"
292 #: ../src/daemon/main.c:744
293 msgid "Optimized build: no"
294 msgstr "Optimoitu rakentaminen: ei"
296 #: ../src/daemon/main.c:748
297 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
298 msgstr "NDEBUG on määritelty, kaikki assertit ovat poissa käytöstä."
300 #: ../src/daemon/main.c:750
301 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
302 msgstr "FASTPATH on määritelty, vain fast path -assertit ovat poissa käytöstä."
304 #: ../src/daemon/main.c:752
305 msgid "All asserts enabled."
306 msgstr "Kaikki assertit ovat käytössä."
308 #: ../src/daemon/main.c:756
309 msgid "Failed to get machine ID"
310 msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui"
312 #: ../src/daemon/main.c:759
314 msgid "Machine ID is %s."
315 msgstr "Konetunniste on %s."
317 #: ../src/daemon/main.c:763
319 msgid "Session ID is %s."
320 msgstr "Istunnon tunniste on %s."
322 #: ../src/daemon/main.c:769
324 msgid "Using runtime directory %s."
325 msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s."
327 #: ../src/daemon/main.c:774
329 msgid "Using state directory %s."
330 msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s."
332 #: ../src/daemon/main.c:777
334 msgid "Using modules directory %s."
335 msgstr "Käytetään moduulihakemistoa %s."
337 #: ../src/daemon/main.c:779
339 msgid "Running in system mode: %s"
340 msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s"
342 #: ../src/daemon/main.c:782
344 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
345 "shouldn't be doing that.\n"
346 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
348 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
349 "explanation why system mode is usually a bad idea."
352 #: ../src/daemon/main.c:799
353 msgid "pa_pid_file_create() failed."
354 msgstr "pa_pid_file_create() epäonnistui."
356 #: ../src/daemon/main.c:809
357 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
358 msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä."
360 #: ../src/daemon/main.c:811
362 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
363 "resolution timers enabled!"
365 "Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on hyvin "
368 #: ../src/daemon/main.c:832
369 msgid "pa_core_new() failed."
370 msgstr "pa_core_new() epäonnistui."
372 #: ../src/daemon/main.c:892
373 msgid "Failed to initialize daemon."
374 msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui."
376 #: ../src/daemon/main.c:897
377 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
379 "Taustaprosessin käynnistys ilman ladattavia moduuleita, kieltäydytään "
382 #: ../src/daemon/main.c:914
383 msgid "Daemon startup complete."
384 msgstr "Taustaprosessin käynnistys valmis."
386 #: ../src/daemon/main.c:920
387 msgid "Daemon shutdown initiated."
388 msgstr "Taustaprosessin sulkeminen käynnistetty."
390 #: ../src/daemon/main.c:942
391 msgid "Daemon terminated."
392 msgstr "Taustaprosessi lopetettu."
394 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
400 " -h, --help Show this help\n"
401 " --version Show version\n"
402 " --dump-conf Dump default configuration\n"
403 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
404 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
405 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
407 " --start Start the daemon if it is not "
409 " -k --kill Kill a running daemon\n"
410 " --check Check for a running daemon (only "
411 "returns exit code)\n"
414 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
415 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
416 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
417 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
418 " (only available as root, when SUID "
420 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
421 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
422 " (only available as root, when SUID "
424 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
425 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
427 " loading/unloading after startup\n"
428 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
429 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
432 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
434 " this time passed\n"
435 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
437 " this time passed\n"
438 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
439 " -v Increase the verbosity level\n"
440 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
441 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
443 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
444 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
445 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
447 " objects (plugins)\n"
448 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
449 " (See --dump-resample-methods for\n"
450 " possible values)\n"
451 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
452 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
453 " platforms that support it.\n"
454 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
457 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
459 " the specified argument\n"
460 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
461 " -C Open a command line on the running "
465 " -n Don't load default script file\n"
470 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
471 " --version Näytä versio\n"
472 " --dump-conf Tulosta oletusasetukset\n"
473 " --dump-modules Tulosta saatavilla olevien\n"
474 " moduulien luettelo\n"
475 " --dump-resample-methods Tulosta saatavilla\n"
477 " uudelleennäytteistystavat\n"
478 " --cleanup-shm Puhdista vanhentuneet jaetun\n"
479 " muistin segmentit\n"
480 " --start Käynnistä taustaprosessi, jos se\n"
481 " ei ole käynnissä\n"
482 " -k --kill Tapa suoritettava taustaprosessi\n"
483 " --check Tarkista onko\n"
484 " taustaprosessi suoritettavana\n"
485 " (palauttaa vain lopetuskoodin)\n"
488 " --system[=BOOL] Suorita järjestelmänlaajuisena\n"
489 " -D, --daemonize[=BOOL] Vaihda\n"
490 " taustaprosessiksi käynnistyksen\n"
492 " --fail[=BOOL] Lopeta kun käynnistys epäonnistuu\n"
493 " --high-priority[=BOOL] Yritä asettaa korkea nice-taso\n"
494 " (käytettävissä vain root-\n"
495 " käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
496 " kohotetulla RLIMIT_NICE-arvolla)\n"
497 " --realtime[=BOOL] Yritä asettaa reaaliaikainen\n"
498 " ajoitus (käytettävissä vain\n"
499 " root-käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
500 " kohotetulla RLIMIT_RTPRIO-arvolla)\n"
501 " --disallow-module-loading[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä moduulin\n"
502 " lataus tai poisto käynnistyksen\n"
504 " --disallow-exit[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä\n"
506 " --exit-idle-time=SEK Lopeta taustaprosessi, kun se on\n"
507 " toimettomana ja tämä aika on\n"
509 " --module-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
510 " moduulit, kun taustaprosessi on\n"
511 " toimettomana ja tämä aika on\n"
513 " --scache-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
514 " näytteet, kun taustaprosessi on\n"
515 " toimettomana ja tämä aika on\n"
517 " --log-level[=TASO] Aseta tai kasvata\n"
518 " lokikirjoituksen tasoa\n"
519 " -v Kasvata tulosteiden\n"
520 " yksityiskohtaisuutta\n"
521 " --log-target={auto,syslog,stderr} Aseta lokikirjoituksen kohde\n"
522 " --log-meta[=BOOL] Lisää koodikohta\n"
524 " --log-time[=BOOL] Lisää aikaleima lokiviesteihin\n"
525 " --log-backtrace=KEHYKSET Lisää pinolistaus lokiviesteihin\n"
526 " -p, --dl-search-path=POLKU Aseta dynaamisten jaettujen\n"
527 " objektien (liitännäisten)\n"
529 " --resample-method=TAPA Käytä määritettyä\n"
530 " uudelleennäytteistyksen tapaa\n"
531 " (--dump-resample-methods\n"
532 " luetteloi mahdolliset arvot)\n"
533 " --use-pid-file[=BOOL] Luo PID-tiedosto\n"
534 " --no-cpu-limit[=BOOL] Älä asenna suoritinkuorman\n"
535 " rajoitinta alustoilla, jotka\n"
537 " --disable-shm[=BOOL] Poista jaetun muistin tuki käytöstä\n"
539 "ALOITUSKOMENTOSARJA:\n"
540 " -L, --load=\"MODUULIN ARGUMENTIT\" Lataa liitännäismoduuli annetulla\n"
542 " -F, --file=TIEDOSTO Suorita annettu komentosarja\n"
543 " -C Avaa komentokehote nykyiseen\n"
544 " päätteeseen käynnistyksen jälkeen\n"
546 " -n Älä lataa oletuskomentosarja-\n"
549 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
550 msgid "--daemonize expects boolean argument"
551 msgstr "--daemonize vaatii totuusarvoisen argumentin"
553 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
554 msgid "--fail expects boolean argument"
555 msgstr "--fail vaatii totuusarvoisen argumentin"
557 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
559 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
560 "of debug, info, notice, warn, error)."
562 "--log-level vaatii lokikirjoituksen tason argumentiksi (joko numero väliltä "
563 "0..4 tai yksi seuraavista: debug, info, notice, warn, error)."
565 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
566 msgid "--high-priority expects boolean argument"
567 msgstr "--high-priority vaatii totuusarvoisen argumentin"
569 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
570 msgid "--realtime expects boolean argument"
571 msgstr "--realtime vaatii totuusarvoisen argumentin"
573 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
574 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
575 msgstr "--disallow-module-loading vaatii totuusarvoisen argumentin"
577 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
578 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
579 msgstr "--disallow-exit vaatii totuusarvoisen argumentin"
581 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
582 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
583 msgstr "--use-pid-file vaatii totuusarvoisen argumentin"
585 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
586 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
588 "Virheellinen lokikirjoituksen kohde: käytä jotain seuraavista: ”syslog”, "
589 "”stderr” tai ”auto”."
591 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
592 msgid "--log-time expects boolean argument"
593 msgstr "--log-time vaatii totuusarvoisen argumentin"
595 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
596 msgid "--log-meta expects boolean argument"
597 msgstr "--log-meta vaatii totuusarvoisen argumentin"
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
601 msgid "Invalid resample method '%s'."
602 msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
604 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
605 msgid "--system expects boolean argument"
606 msgstr "--system vaatii totuusarvoisen argumentin"
608 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
609 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
610 msgstr "--no-cpu-limit vaatii totuusarvoisen argumentin"
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
613 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
614 msgstr "--disable-shm vaatii totuusarvoisen argumentin"
616 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
621 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
623 msgid "No module information available\n"
624 msgstr "Moduulitietoja ei saatavilla\n"
626 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
628 msgid "Version: %s\n"
629 msgstr "Versio: %s\n"
631 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
633 msgid "Description: %s\n"
634 msgstr "Kuvaus: %s\n"
636 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
639 msgstr "Tekijä: %s\n"
641 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
644 msgstr "Käyttö: %s\n"
646 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
648 msgid "Load Once: %s\n"
649 msgstr "Lataa kerran: %s\n"
651 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
653 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
656 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
661 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
663 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
664 msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen kohde ”%s”."
666 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
668 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
669 msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen taso ”%s”."
671 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
673 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
674 msgstr "[%s:%u] Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
676 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
678 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
679 msgstr "[%s:%u] Virheellinen rlimit ”%s”."
681 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
683 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
684 msgstr "[%s:%u] rlimitiä ei tueta tällä alustalla."
686 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
688 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
689 msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytemuoto ”%s”."
691 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
693 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
694 msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytteenottotaajuus ”%s”."
696 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
698 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
699 msgstr "[%s:%u] Virheelliset näytekanavat ”%s”."
701 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
703 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
704 msgstr "[%s:%u] Virheellinen kanavakartta ”%s”."
706 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
708 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
709 msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttimäärä ”%s”."
711 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
713 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
714 msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttikoko ”%s”."
716 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
718 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
719 msgstr "[%s:%u] Virheellinen nice-taso ”%s”."
721 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
723 msgid "Failed to open configuration file: %s"
724 msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
726 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
728 "The specified default channel map has a different number of channels than "
729 "the specified default number of channels."
731 "Kanavien oletusmäärä ja oletuskanavakartan kanavien määrä poikkeavat "
734 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
736 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
737 msgstr "### Luettu asetustiedostosta: %s ###\n"
739 #: ../src/daemon/caps.c:62
740 msgid "Cleaning up privileges."
741 msgstr "Luovutaan oikeuksista."
743 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
744 msgid "PulseAudio Sound System"
745 msgstr "PulseAudio-äänijärjestelmä"
747 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
748 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
749 msgstr "Käynnistä PulseAudio-äänijärjestelmä"
751 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
755 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
759 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
763 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
767 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
771 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
775 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
779 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
780 msgid "Low Frequency Emmiter"
783 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
784 msgid "Front Left-of-center"
785 msgstr "Vasemmalle keskeltä etu"
787 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
788 msgid "Front Right-of-center"
789 msgstr "Oikealle keskeltä etu"
791 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
795 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
799 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
803 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
807 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
811 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
932 msgid "Top Front Center"
933 msgstr "Keski ylä etu"
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
936 msgid "Top Front Left"
937 msgstr "Vasen ylä etu"
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
940 msgid "Top Front Right"
941 msgstr "Oikea ylä etu"
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
944 msgid "Top Rear Center"
945 msgstr "Keski ylä taka"
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
948 msgid "Top Rear Left"
949 msgstr "Vasen ylä taka"
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
952 msgid "Top Rear Right"
953 msgstr "Oikea ylä taka"
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
956 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
957 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
959 msgstr "(virheellinen)"
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
967 msgstr "4.0-tilaääni"
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
971 msgstr "4.1-tilaääni"
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
975 msgstr "5.0-tilaääni"
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
979 msgstr "5.1-tilaääni"
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
983 msgstr "7.1-tilaääni"
985 #: ../src/pulse/error.c:43
989 #: ../src/pulse/error.c:44
990 msgid "Access denied"
991 msgstr "Pääsy evätty"
993 #: ../src/pulse/error.c:45
994 msgid "Unknown command"
995 msgstr "Tuntematon komento"
997 #: ../src/pulse/error.c:46
998 msgid "Invalid argument"
999 msgstr "Virheellinen argumentti"
1001 #: ../src/pulse/error.c:47
1002 msgid "Entity exists"
1003 msgstr "Entiteetti on jo olemassa"
1005 #: ../src/pulse/error.c:48
1006 msgid "No such entity"
1007 msgstr "Ei kyseisenlaista entiteettiä"
1009 #: ../src/pulse/error.c:49
1010 msgid "Connection refused"
1011 msgstr "Yhteys hylätty"
1013 #: ../src/pulse/error.c:50
1014 msgid "Protocol error"
1015 msgstr "Yhteyskäytäntövirhe"
1017 #: ../src/pulse/error.c:51
1019 msgstr "Aikakatkaisu"
1021 #: ../src/pulse/error.c:52
1022 msgid "No authorization key"
1023 msgstr "Ei todentamisavainta"
1025 #: ../src/pulse/error.c:53
1026 msgid "Internal error"
1027 msgstr "Sisäinen virhe"
1029 #: ../src/pulse/error.c:54
1030 msgid "Connection terminated"
1031 msgstr "Yhteys katkennut"
1033 #: ../src/pulse/error.c:55
1034 msgid "Entity killed"
1035 msgstr "Entiteetti lopetettu"
1037 #: ../src/pulse/error.c:56
1038 msgid "Invalid server"
1039 msgstr "Virheellinen palvelin"
1041 #: ../src/pulse/error.c:57
1042 msgid "Module initalization failed"
1043 msgstr "Moduulin alustus epäonnistui"
1045 #: ../src/pulse/error.c:58
1047 msgstr "Virheellinen tila"
1049 #: ../src/pulse/error.c:59
1053 #: ../src/pulse/error.c:60
1054 msgid "Incompatible protocol version"
1055 msgstr "Epäyhteensopiva yhteyskäytännön versio"
1057 #: ../src/pulse/error.c:61
1059 msgstr "Liian suuri"
1061 #: ../src/pulse/error.c:62
1062 msgid "Not supported"
1065 #: ../src/pulse/error.c:63
1066 msgid "Unknown error code"
1067 msgstr "Tuntematon virhekoodi"
1069 #: ../src/pulse/error.c:64
1070 msgid "No such extension"
1071 msgstr "Ei kyseisenlaista laajennusta"
1073 #: ../src/pulse/error.c:65
1074 msgid "Obsolete functionality"
1075 msgstr "Puuttuva toiminnallisuus"
1077 #: ../src/pulse/error.c:66
1078 msgid "Missing implementation"
1079 msgstr "Puuttuva toteutus"
1081 #: ../src/pulse/error.c:67
1082 msgid "Client forked"
1083 msgstr "Asiakasohjelma haarautui"
1085 #: ../src/pulse/sample.c:172
1087 msgid "%s %uch %uHz"
1088 msgstr "%s %u kan. %uHz"
1090 #: ../src/pulse/sample.c:184
1095 #: ../src/pulse/sample.c:186
1100 #: ../src/pulse/sample.c:188
1105 #: ../src/pulse/sample.c:190
1110 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1111 msgid "XOpenDisplay() failed"
1112 msgstr "XOpenDisplay() epäonnistui"
1114 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1115 msgid "Failed to parse cookie data"
1116 msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui"
1118 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1120 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1121 msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: ”%s”: %s"
1123 #: ../src/pulse/context.c:550
1124 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1125 msgstr "Ei ladattua evästettä. Yritetään yhdistämistä ilman."
1127 #: ../src/pulse/context.c:693
1132 #: ../src/pulse/context.c:748
1134 msgid "waitpid(): %s"
1135 msgstr "waitpid(): %s"
1137 #: ../src/pulse/context.c:1435
1139 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1140 msgstr "Saatiin viesti tuntemattomalle laajennokselle ”%s”"
1142 #: ../src/utils/pacat.c:108
1144 msgid "Failed to drain stream: %s"
1145 msgstr "Virran tyhjentäminen epäonnistui: %s"
1147 #: ../src/utils/pacat.c:113
1148 msgid "Playback stream drained."
1149 msgstr "Toistovirta on tyhjennetty."
1151 #: ../src/utils/pacat.c:123
1152 msgid "Draining connection to server."
1153 msgstr "Tyhjennetään yhteyttä palvelimelle."
1155 #: ../src/utils/pacat.c:136
1157 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1158 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1160 #: ../src/utils/pacat.c:159
1162 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1163 msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s"
1165 #: ../src/utils/pacat.c:197
1167 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1168 msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s"
1170 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1172 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1173 msgstr "pa_stream_peek() epäonnistui: %s"
1175 #: ../src/utils/pacat.c:307
1176 msgid "Stream successfully created."
1177 msgstr "Virran luonti onnistui."
1179 #: ../src/utils/pacat.c:310
1181 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1182 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() epäonnistui: %s"
1184 #: ../src/utils/pacat.c:314
1186 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1187 msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1189 #: ../src/utils/pacat.c:317
1191 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1192 msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, fragsize=%u"
1194 #: ../src/utils/pacat.c:321
1196 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1197 msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”, kanavakarttaa ”%s”."
1199 #: ../src/utils/pacat.c:325
1201 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1202 msgstr "Yhdistetty laitteeseen %s (%u, %ssuspended)."
1204 #: ../src/utils/pacat.c:335
1206 msgid "Stream error: %s"
1207 msgstr "Virtavirhe: %s"
1209 #: ../src/utils/pacat.c:345
1211 msgid "Stream device suspended.%s"
1212 msgstr "Virtalaite keskeytetty.%s"
1214 #: ../src/utils/pacat.c:347
1216 msgid "Stream device resumed.%s"
1217 msgstr "Virtalaite palautettu.%s"
1219 #: ../src/utils/pacat.c:355
1221 msgid "Stream underrun.%s"
1222 msgstr "Virran alivuoto.%s"
1224 #: ../src/utils/pacat.c:362
1226 msgid "Stream overrun.%s"
1227 msgstr "Virran ylivuoto.%s"
1229 #: ../src/utils/pacat.c:369
1231 msgid "Stream started.%s"
1232 msgstr "Virta käynnistetty.%s"
1234 #: ../src/utils/pacat.c:376
1236 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1237 msgstr "Virta siirretty laitteelle %s (%u, %ssuspended).%s"
1239 #: ../src/utils/pacat.c:376
1243 #: ../src/utils/pacat.c:383
1245 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1246 msgstr "Virran puskuriattribuutteja muutettu.%s"
1248 #: ../src/utils/pacat.c:416
1250 msgid "Connection established.%s"
1251 msgstr "Yhteys muodostettu.%s"
1253 #: ../src/utils/pacat.c:419
1255 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1256 msgstr "pa_stream_new() epäonnistui: %s"
1258 #: ../src/utils/pacat.c:447
1260 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1261 msgstr "pa_stream_connect_playback() epäonnistui: %s"
1263 #: ../src/utils/pacat.c:453
1265 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1266 msgstr "pa_stream_connect_record() epäonnistui: %s"
1268 #: ../src/utils/pacat.c:467
1270 msgid "Connection failure: %s"
1271 msgstr "Yhteysvirhe: %s"
1273 #: ../src/utils/pacat.c:500
1275 msgstr "Saatiin EOF."
1277 #: ../src/utils/pacat.c:537
1279 msgid "write() failed: %s"
1280 msgstr "write() epäonnistui: %s"
1282 #: ../src/utils/pacat.c:558
1283 msgid "Got signal, exiting."
1284 msgstr "Saatiin signaali, lopetetaan."
1286 #: ../src/utils/pacat.c:572
1288 msgid "Failed to get latency: %s"
1289 msgstr "Latenssin selvittäminen epäonnistui: %s"
1291 #: ../src/utils/pacat.c:577
1293 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1294 msgstr "Aika: %0.3f s; latenssi: %0.0f μs. \r"
1296 #: ../src/utils/pacat.c:595
1298 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1299 msgstr "pa_stream_update_timing_info() epäonnistui: %s"
1301 #: ../src/utils/pacat.c:605
1306 " -h, --help Show this help\n"
1307 " --version Show version\n"
1309 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1310 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1312 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1314 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1316 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1318 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1320 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1322 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1323 "in range 0...65536\n"
1324 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1326 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1327 "s16be, u8, float32le,\n"
1328 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1330 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1332 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1334 " (defaults to 2)\n"
1335 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1337 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1339 " being connected to.\n"
1340 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1342 " being connected to.\n"
1343 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1345 " from the sink the stream is being "
1347 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1348 " --no-remap Map channels by index instead of "
1350 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1352 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1353 "per request in bytes.\n"
1354 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1355 "specified value.\n"
1356 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1357 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1358 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1362 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
1363 " --version Näytä versio\n"
1365 " -r, --record Luo yhteys nauhoitukselle\n"
1366 " -p, --playback Luo yhteys toistolle\n"
1368 " -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
1370 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon "
1372 " -d, --device=LAITE Sen nielun/lähteen nimi, johon "
1374 " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
1375 "kutsutaan palvelimella\n"
1376 " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan "
1378 " --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) aloitusäänen"
1379 "voimakkuus väliltä 0...65536\n"
1380 " --rate=NÄYTTEENOTTOTAAJUUS Näytteenottotaajuus hertseinä"
1382 " --format=NÄYTEMUOTO Näytteen tyyppi, yksi seuraavista:"
1383 "s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1384 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be\n"
1386 " s24-32le, s24-32be (oletus s16ne)\n"
1387 " --channels=KANAVIA Kanavien määrä, 1=mono, 2=stereo\n"
1389 " --channel-map=KANAVAKARTTA Oletuksen sijasta käytettävä "
1391 " --fix-format Valitse näytemuoto nielusta, jossa "
1393 " --fix-rate Valitse näytteenottotaajuus "
1394 "nielusta, jossa virta on\n"
1395 " --fix-channels Valitse kanavien määrä ja kanava"
1396 "kartta nielusta, johon virtaa\n"
1398 " --no-remix Älä yli- tai alimiksaa kanavia.\n"
1399 " --no-remap Kartoita kanavat indeksin mukaan, "
1400 "älä nimen mukaan.\n"
1401 " --latency=TAVUA Pyydä määritettyä latenssia "
1403 " --process-time=TAVUA Pyydä määritettyä prosessiaikaa "
1404 "pyyntöä kohti tavuissa.\n"
1405 " --property=ASETUS=ARVO Anna määritetylle asetukselle "
1406 "määritetty arvo.\n"
1407 " --raw Tallenna/soita raakaa PCM-dataa.\n"
1408 " --file-format=TMUOTO Tallenna/soita tietyn muotoista "
1410 " --list-file-formats Luettele käytettävissä olevat "
1413 #: ../src/utils/pacat.c:727
1417 "Compiled with libpulse %s\n"
1418 "Linked with libpulse %s\n"
1421 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
1422 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
1424 #: ../src/utils/pacat.c:760
1426 msgid "Invalid client name '%s'"
1427 msgstr "Virheellinen asiakasohjelman nimi ”%s”"
1429 #: ../src/utils/pacat.c:776
1431 msgid "Invalid stream name '%s'"
1432 msgstr "Virheellinen virran nimi ”%s”"
1434 #: ../src/utils/pacat.c:813
1436 msgid "Invalid channel map '%s'"
1437 msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”"
1439 #: ../src/utils/pacat.c:842
1441 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1442 msgstr "Virheellinen latenssimääritys ”%s”"
1444 #: ../src/utils/pacat.c:849
1446 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1447 msgstr "Virheellinen prosessiajan määritys ”%s”"
1449 #: ../src/utils/pacat.c:861
1451 msgid "Invalid property '%s'"
1452 msgstr "Virheellinen asetus ”%s”"
1454 #: ../src/utils/pacat.c:878
1456 msgid "Unknown file format %s."
1457 msgstr "Tuntematon tiedostomuoto %s."
1459 #: ../src/utils/pacat.c:897
1460 msgid "Invalid sample specification"
1461 msgstr "Virheellinen näytemääritys"
1463 #: ../src/utils/pacat.c:907
1468 #: ../src/utils/pacat.c:912
1473 #: ../src/utils/pacat.c:919
1474 msgid "Too many arguments."
1475 msgstr "Liian monta argumenttia."
1477 #: ../src/utils/pacat.c:930
1478 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1479 msgstr "Näytemäärityksen generointi tiedostolle epäonnistui."
1481 #: ../src/utils/pacat.c:950
1482 msgid "Failed to open audio file."
1483 msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui."
1485 #: ../src/utils/pacat.c:956
1487 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1488 "specification from file."
1490 "Varoitus: tiedostosta luettava näytemääritys korvaa annetun määrityksen."
1492 #: ../src/utils/pacat.c:959
1493 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1494 msgstr "Näytemäärityksen selvittäminen tiedostosta epäonnistui."
1496 #: ../src/utils/pacat.c:968
1497 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1498 msgstr "Varoitus: Kanavakartan selvittäminen tiedostosta epäonnistui."
1500 #: ../src/utils/pacat.c:979
1501 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1502 msgstr "Kanavakartta ei vastaa näytemääritystä"
1504 #: ../src/utils/pacat.c:990
1505 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1506 msgstr "Varoitus: kanavakartan kirjoittaminen tiedostoon epäonnistui."
1508 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1511 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1512 msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s” ja kanavakartalla ”%s”."
1514 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1518 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1522 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1523 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1524 msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui."
1526 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1527 msgid "io_new() failed."
1528 msgstr "io_new() epäonnistui."
1530 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1531 msgid "pa_context_new() failed."
1532 msgstr "pa_context_new() epäonnistui."
1534 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1536 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1537 msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
1539 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1540 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1541 msgstr "pa_context_new() epäonnistui."
1543 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1544 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1545 msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui."
1547 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1549 msgid "fork(): %s\n"
1550 msgstr "fork(): %s\n"
1552 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1554 msgid "execvp(): %s\n"
1555 msgstr "execvp(): %s\n"
1557 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1559 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1560 msgstr "Keskeytys epäonnistui: %s\n"
1562 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1564 msgid "Failure to resume: %s\n"
1565 msgstr "Palautus epäonnistui: %s\n"
1567 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1569 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1570 msgstr "VAROITUS: Äänipalvelin ei ole paikallinen, ei keskeytetä.\n"
1572 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1574 msgid "Connection failure: %s\n"
1575 msgstr "Yhteysvirhe: %s\n"
1577 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1579 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1580 msgstr "Saatiin SIGINT, lopetetaan.\n"
1582 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1584 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1585 msgstr "VAROITUS: Lapsiprosessi lopetettiin signaalilla %u\n"
1587 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1590 "%s [options] ... \n"
1592 " -h, --help Show this help\n"
1593 " --version Show version\n"
1594 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1598 "%s [valitsimet] ... \n"
1600 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
1601 " --version Näytä versio\n"
1602 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
1606 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1610 "Compiled with libpulse %s\n"
1611 "Linked with libpulse %s\n"
1614 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
1615 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
1617 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1619 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1620 msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui.\n"
1622 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1624 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1625 msgstr "pa_context_new() epäonnistui.\n"
1627 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1629 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1630 msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui.\n"
1632 #: ../src/utils/pactl.c:128
1634 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1635 msgstr "Tilastojen selvittäminen epäonnistui: %s\n"
1637 #: ../src/utils/pactl.c:134
1639 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1640 msgstr "Nyt käytössä: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
1642 #: ../src/utils/pactl.c:137
1644 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1645 msgstr "Koko käyttöaikana varattu: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
1647 #: ../src/utils/pactl.c:140
1649 msgid "Sample cache size: %s\n"
1650 msgstr "Näytevälimuistin koko: %s\n"
1652 #: ../src/utils/pactl.c:149
1654 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1655 msgstr "Palvelintietojen selvittäminen epäonnistui: %s\n"
1657 #: ../src/utils/pactl.c:157
1663 "Server Version: %s\n"
1664 "Default Sample Specification: %s\n"
1665 "Default Channel Map: %s\n"
1666 "Default Sink: %s\n"
1667 "Default Source: %s\n"
1670 "Käyttäjänimi: %s\n"
1672 "Palvelimen nimi: %s\n"
1673 "Palvelimen versio: %s\n"
1674 "Oletusnäytemäärittely: %s\n"
1675 "Oletuskanavakartta: %s\n"
1680 #: ../src/utils/pactl.c:198
1682 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1683 msgstr "Nielun tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1685 #: ../src/utils/pactl.c:214
1691 "\tDescription: %s\n"
1693 "\tSample Specification: %s\n"
1694 "\tChannel Map: %s\n"
1695 "\tOwner Module: %u\n"
1697 "\tVolume: %s%s%s\n"
1698 "\t balance %0.2f\n"
1699 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1700 "\tMonitor Source: %s\n"
1701 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1702 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1711 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1712 "\tKanavakartta: %s\n"
1713 "\tOmistava moduuli: %u\n"
1715 "\tÄänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1716 "\t balanssi %0.2f\n"
1717 "\tPerusäänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1718 "\tTarkkailulähde: %s\n"
1719 "\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
1720 "\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
1724 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1727 msgstr "\tPortit:\n"
1729 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1731 msgid "\tActive Port: %s\n"
1732 msgstr "\tAktiivinen portti: %s\n"
1734 #: ../src/utils/pactl.c:290
1736 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1737 msgstr "Lähteen tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1739 #: ../src/utils/pactl.c:306
1745 "\tDescription: %s\n"
1747 "\tSample Specification: %s\n"
1748 "\tChannel Map: %s\n"
1749 "\tOwner Module: %u\n"
1751 "\tVolume: %s%s%s\n"
1752 "\t balance %0.2f\n"
1753 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1754 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1755 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1756 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1765 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1766 "\tKanavakartta: %s\n"
1767 "\tOmistava moduuli: %u\n"
1769 "\tÄänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1770 "\t balanssi %0.2f\n"
1771 "\tPerusäänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1772 "\tTarkkailtava nielu: %s\n"
1773 "\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
1774 "\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
1778 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1779 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1780 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1781 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1782 #: ../src/utils/pactl.c:638
1786 #: ../src/utils/pactl.c:368
1788 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1789 msgstr "Moduulin tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1791 #: ../src/utils/pactl.c:386
1797 "\tUsage counter: %s\n"
1803 "\tArgumentti: %s\n"
1804 "\tKäyttölaskuri: %s\n"
1808 #: ../src/utils/pactl.c:405
1810 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1811 msgstr "Asiakkaan tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1813 #: ../src/utils/pactl.c:423
1818 "\tOwner Module: %s\n"
1824 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1828 #: ../src/utils/pactl.c:440
1830 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1831 msgstr "Kortin tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1833 #: ../src/utils/pactl.c:458
1839 "\tOwner Module: %s\n"
1846 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1850 #: ../src/utils/pactl.c:472
1852 msgid "\tProfiles:\n"
1853 msgstr "\tProfiilit:\n"
1855 #: ../src/utils/pactl.c:478
1857 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1858 msgstr "\tAktiivinen profiili: %s\n"
1860 #: ../src/utils/pactl.c:489
1862 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1863 msgstr "Nielun sisääntulon tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1865 #: ../src/utils/pactl.c:508
1870 "\tOwner Module: %s\n"
1873 "\tSample Specification: %s\n"
1874 "\tChannel Map: %s\n"
1878 "\t balance %0.2f\n"
1879 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1880 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1881 "\tResample method: %s\n"
1885 "Nielun sisääntulo #%u\n"
1887 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1890 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1891 "\tKanavakartta: %s\n"
1893 "\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
1895 "\t balanssi %0.2f\n"
1896 "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
1897 "\tNielun latenssi: %0.0f μs\n"
1898 "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
1902 #: ../src/utils/pactl.c:547
1904 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1905 msgstr "Lähteen ulostulon tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1907 #: ../src/utils/pactl.c:567
1910 "Source Output #%u\n"
1912 "\tOwner Module: %s\n"
1915 "\tSample Specification: %s\n"
1916 "\tChannel Map: %s\n"
1917 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1918 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1919 "\tResample method: %s\n"
1923 "Lähteen ulostulo #%u\n"
1925 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1928 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1929 "\tKanavakartta: %s\n"
1930 "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
1931 "\tLähteen latenssi: %0.0f μs\n"
1932 "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
1936 #: ../src/utils/pactl.c:598
1938 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1939 msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1941 #: ../src/utils/pactl.c:616
1946 "\tSample Specification: %s\n"
1947 "\tChannel Map: %s\n"
1950 "\t balance %0.2f\n"
1951 "\tDuration: %0.1fs\n"
1960 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1961 "\tKanavakartta: %s\n"
1962 "\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
1964 "\t balanssi %0.2f\n"
1968 "\tTiedostonimi: %s\n"
1972 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
1974 msgid "Failure: %s\n"
1975 msgstr "Epäonnistuminen: %s\n"
1977 #: ../src/utils/pactl.c:680
1979 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1980 msgstr "Näytteen lähettäminen epäonnistui: %s\n"
1982 #: ../src/utils/pactl.c:697
1983 msgid "Premature end of file\n"
1984 msgstr "Ennenaikainen tiedoston päättyminen\n"
1986 #: ../src/utils/pactl.c:826
1989 "%s [options] stat\n"
1990 "%s [options] list\n"
1991 "%s [options] exit\n"
1992 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1993 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1994 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1995 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1996 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1997 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1998 "%s [options] unload-module ID\n"
1999 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2000 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2001 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2002 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2003 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2005 " -h, --help Show this help\n"
2006 " --version Show version\n"
2008 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2010 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2013 "%s [valitsimet] stat\n"
2014 "%s [valitsimet] list\n"
2015 "%s [valitsimet] exit\n"
2016 "%s [valitsimet] upload-sample TIEDOSTONIMI [NIMI]\n"
2017 "%s [valitsimet] play-sample NIMI [NIELU]\n"
2018 "%s [valitsimet] remove-sample NIMI\n"
2019 "%s [valitsimet] move-sink-input TUNNISTE NIELU\n"
2020 "%s [valitsimet] move-source-output TUNNISTE LÄHDE\n"
2021 "%s [valitsimet] load-module NIMI [ARGUMENTIT ...]\n"
2022 "%s [valitsimet] unload-module TUNNISTE\n"
2023 "%s [valitsimet] suspend-sink [NIELU] 1|0\n"
2024 "%s [valitsimet] suspend-source [LÄHDE] 1|0\n"
2025 "%s [valitsimet] set-card-profile [KORTTI] [PROFIILI] \n"
2026 "%s [valitsimet] set-sink-port [NIELU] [PORTTI] \n"
2027 "%s [valitsimet] set-source-port [LÄHDE] [PORTTI] \n"
2029 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
2030 " --version Näytä versio\n"
2032 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon "
2034 " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
2035 "kutsutaan palvelimella\n"
2037 #: ../src/utils/pactl.c:880
2041 "Compiled with libpulse %s\n"
2042 "Linked with libpulse %s\n"
2045 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
2046 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
2048 #: ../src/utils/pactl.c:900
2050 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2051 msgstr "Virheellinen asiakasohjelman nimi ”%s”\n"
2053 #: ../src/utils/pactl.c:926
2054 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2055 msgstr "Anna ladattava näytetiedosto\n"
2057 #: ../src/utils/pactl.c:939
2058 msgid "Failed to open sound file.\n"
2059 msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
2061 #: ../src/utils/pactl.c:944
2062 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2063 msgstr "Näytemäärityksen selvitys tiedostosta epäonnistui: %s\n"
2065 #: ../src/utils/pactl.c:951
2066 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2067 msgstr "Varoitus: näytemäärityksen selvitys tiedostosta epäonnistui.\n"
2069 #: ../src/utils/pactl.c:961
2070 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2071 msgstr "Soitettavan näytteen nimi on annettava\n"
2073 #: ../src/utils/pactl.c:973
2074 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2075 msgstr "Poistettavan näytteen nimi on annettava\n"
2077 #: ../src/utils/pactl.c:982
2078 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2079 msgstr "Nielun syöteindeksi ja nielu on annettava\n"
2081 #: ../src/utils/pactl.c:992
2082 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2083 msgstr "Lähteen ulostuloindeksi ja lähde on annettava\n"
2085 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2086 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2087 msgstr "Moduulin nimi ja argumentit on annettava.\n"
2089 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2090 msgid "You have to specify a module index\n"
2091 msgstr "Moduulin indeksi on annettava\n"
2093 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2095 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2097 msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden nielun. Totuusarvo on annettava.\n"
2099 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2101 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2103 msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden lähteen. Totuusarvo on annettava.\n"
2105 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2106 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2107 msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava\n"
2109 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2110 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2111 msgstr "Nielun nimi/indeksi ja portin nimi on annettava\n"
2113 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2114 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2115 msgstr "Lähteen nimi/indeksi ja portin nimi on annettava\n"
2117 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2118 msgid "No valid command specified.\n"
2119 msgstr "Mitään kelvollista komentoa ei annettu.\n"
2121 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2124 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2126 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2127 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2128 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2129 "variables and cookie file.\n"
2130 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2132 "%s [-D näyttö] [-S palvelin] [-O nielu] [-I lähde] [-c tiedosto] [-d|-e|-i|-"
2135 " -d Näytä nykyiseen X11-näyttöön yhdistetyn PulseAudion tiedot (oletus)\n"
2136 " -e Vie paikalliset PulseAudio-tiedot X11-näytölle\n"
2137 " -i Tuo PulseAudio-tiedot X11-näytöltä paikallisiin ympäristömuuttujiin "
2139 " evästetiedostoon.\n"
2140 " -r Poista PulseAudio-tiedostot X11-näytöltä\n"
2142 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2144 msgid "Failed to parse command line.\n"
2145 msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui.\n"
2147 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2149 msgid "Server: %s\n"
2150 msgstr "Palvelin: %s\n"
2152 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2154 msgid "Source: %s\n"
2155 msgstr "Lähde: %s\n"
2157 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2160 msgstr "Nielu: %s\n"
2162 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2164 msgid "Cookie: %s\n"
2165 msgstr "Eväste: %s\n"
2167 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2169 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2170 msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui\n"
2172 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2174 msgid "Failed to save cookie data\n"
2175 msgstr "Evästetietojen tallennus epäonnistui\n"
2177 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2179 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2180 msgstr "Asiakasohjelman asetustiedoston lataaminen epäonnistui.\n"
2182 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2184 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2185 msgstr "Ympäristön asetustietojen lukeminen epäonnistui.\n"
2187 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2189 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2190 msgstr "Verkkonimen saaminen epäonnistui.\n"
2192 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2194 msgid "Failed to load cookie data\n"
2195 msgstr "Evästetietojen lataaminen epäonnistui\n"
2197 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2199 msgid "Not yet implemented.\n"
2200 msgstr "Toteutusta ei vielä ole.\n"
2202 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2203 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2206 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2208 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2209 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2211 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2213 msgid "connect(): %s"
2214 msgstr "connect(): %s"
2216 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2217 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2218 msgstr "PulseAudio-taustaprosessin lopettaminen epäonnistui."
2220 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2221 msgid "Daemon not responding."
2222 msgstr "Taustaprosessi ei vastaa."
2224 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2229 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2234 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2237 msgstr "write(): %s"
2239 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2240 msgid "Cannot access autospawn lock."
2241 msgstr "Automaattisen käynnistyksen lukkoa ei voida käyttää."
2243 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:526 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:684
2246 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2247 "nothing to write!\n"
2248 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2249 "to the ALSA developers.\n"
2250 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2251 "returned 0 or another value < min_avail."
2253 "ALSA herätti taustaprosessin kirjoittamaan uutta dataa laitteelle, mutta "
2254 "mitään kirjoitettavaa ei ollut!\n"
2255 "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
2256 "ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLOUT "
2257 "asetettuna, snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, "
2258 "joka on < min_avail."
2260 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2263 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2264 "nothing to read!\n"
2265 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2266 "to the ALSA developers.\n"
2267 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2268 "returned 0 or another value < min_avail."
2270 "ALSA herätti taustaprosessin lukemaan uutta dataa laitteelta, mutta mitään "
2271 "luettavaa ei ollut!\n"
2272 "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
2273 "ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLIN asetettuna, "
2274 "snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, on < min_avail."
2276 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2277 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
2281 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
2282 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2283 msgstr "Korkean äänenlaadun toisto (A2DP)"
2285 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
2286 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2289 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2290 msgid "PulseAudio Sound Server"
2291 msgstr "PulseAudio-äänipalvelin"
2293 #~ msgid "select(): %s"
2294 #~ msgstr "select(): %s"
2296 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2297 #~ msgstr "Järjestelmäväylään ei voida yhdistää: %s"
2299 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2300 #~ msgstr "Kutsujaa ei saada PID:stä: %s"
2302 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2303 #~ msgstr "UID:tä ei voida asettaa kutsujaobjektille."
2305 #~ msgid "Failed to get CK session."
2306 #~ msgstr "CK-istunnon saaminen epäonnistui."
2308 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2309 #~ msgstr "UID:tä ei voida asettaa istunto-objektille."
2311 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2312 #~ msgstr "Ei voida varata PolKitActionia."
2314 #~ msgid "Cannot set action_id"
2315 #~ msgstr "Ei voida asettaa action_id:tä"
2317 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2318 #~ msgstr "Ei voida varata PolKitContextia."
2320 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2321 #~ msgstr "Ei voida alustaa PolKitContextia: %s"
2323 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2324 #~ msgstr "Ei voida päätellä onko kutsujalla käyttöoikeus: %s"
2326 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2327 #~ msgstr "Tunnistautumista ei saada: %s"
2329 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2330 #~ msgstr "PolicyKit vastasi ”%s”"
2333 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2336 #~ "Korkean prioriteetin ajoitus (negatiivinen Unix-nice-taso) PulseAudio-"
2337 #~ "taustajärjestelmälle"
2339 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2340 #~ msgstr "Reaaliaikainen ajoitus PulseAudio-taustajärjestelmälle"
2343 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2345 #~ "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta korkean prioriteetin "
2349 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2351 #~ "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta reaaliaikaista ajoitusta."
2353 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2354 #~ msgstr "read() epäonnistui: %s\n"
2357 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2358 #~ msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
2360 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2361 #~ msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, korkean prioriteetin ajoitus on sallittua."
2363 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2364 #~ msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, tosiaikainen vuorottaminen on sallittua."
2366 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2367 #~ msgstr "PolicyKit myöntää acquire-high-priority-oikeuden."
2369 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2370 #~ msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-high-priority-oikeutta."
2372 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2373 #~ msgstr "PolicyKit myöntää acquire-real-time-oikeuden."
2375 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2376 #~ msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-real-time-oikeutta."
2379 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2380 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2382 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2383 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2385 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2386 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2387 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2389 #~ "Ohjelmaa kutsuttiin SUID-rootina ja reaaliaikaista ja/tai korkean "
2390 #~ "prioriteetin ajoitusta pyydettiin asetuksissa. Tarvittavat oikeudet "
2391 #~ "kuitenkin puuttuvat:\n"
2392 #~ "Ei olla ryhmässä ”%s”, PolicyKit ei myönnä pyydettyjä oikeuksia ja "
2393 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja ei ole kasvatettu.\n"
2394 #~ "Hanki riittävät PolicyKit-oikeudet, liity ryhmään ”%s” tai kasvata tämän "
2395 #~ "käyttäjän RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja reaaliaikaisen ja/tai "
2396 #~ "korkean prioriteetin ajoituksen ottamiseksi käyttöön."
2399 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2402 #~ "Korkean prioriteetin ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt "
2403 #~ "eivät salli sitä."
2405 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2406 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO:n kasvatus onnistui"
2408 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2409 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO epäonnistui: %s"
2411 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2412 #~ msgstr "Luovutaan CAP_NICE:stä"
2415 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2417 #~ "Tosiaikainen ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt eivät "
2420 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2421 #~ msgstr "Oikeuksien rajoittaminen CAP_SYS_NICEen onnistui."
2423 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2424 #~ msgstr "time_new() epäonnistui.\n"
2426 #~ msgid "Analog Mono"
2427 #~ msgstr "Analoginen mono"
2429 #~ msgid "Analog Stereo"
2430 #~ msgstr "Analoginen stereo"
2432 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2433 #~ msgstr "Digitaalinen stereo (IEC958)"
2435 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2436 #~ msgstr "Digitaalinen stereo (HDMI)"
2438 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2439 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 4.0"
2441 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2442 #~ msgstr "Digitaalinen tilaääni 4.0 (IEC958/AC3)"
2444 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2445 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 4.1"
2447 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2448 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 5.0"
2450 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2451 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 5.1"
2453 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2454 #~ msgstr "Digitaalinen tilaääni 5.1 (IEC958/AC3)"
2456 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2457 #~ msgstr "Analoginen tilaääni 7.1"
2459 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2460 #~ msgstr "Ulostulo %s + Sisääntulo %s"
2462 #~ msgid "Output %s"
2463 #~ msgstr "Ulostulo %s"
2466 #~ msgstr "Sisääntulo %s"
2468 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2469 #~ msgstr "Virran luonti onnistui\n"
2471 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2472 #~ msgstr "Virtavirhe: %s\n"
2474 #~ msgid "Connection established.\n"
2475 #~ msgstr "Yhteys muodostetettu.\n"
2478 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2480 #~ " -h, --help Show this help\n"
2481 #~ " --version Show version\n"
2483 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2485 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2487 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2489 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2491 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2493 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2494 #~ "volume in range 0...65536\n"
2495 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2497 #~ "%s [valitsimet] [TIEDOSTO]\n"
2499 #~ " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
2500 #~ " --version Näytä tiedostot\n"
2502 #~ " -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
2504 #~ " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
2506 #~ " -d, --device=LAITE Sen nielun nimi, johon "
2508 #~ " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
2510 #~ " palvelimella\n"
2511 #~ " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n"
2512 #~ " palvelimella\n"
2513 #~ " --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) "
2514 #~ "aloitusäänen-\n"
2515 #~ " voimakkuus väliltä 0...65536\n"
2516 #~ " --channel-map=KANAVAKARTTA Aseta käytettävä kanavakartta\n"
2520 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2521 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2524 #~ "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
2525 #~ "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
2527 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2528 #~ msgstr "Virheellinen kanavakartta\n"
2530 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2531 #~ msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui\n"
2533 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2534 #~ msgstr "Kanavakartta ei täsmää tiedostoon.\n"
2536 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2537 #~ msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”\n"
2540 #~ msgstr "vaimennettu"
2543 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2549 #~ "*** Automaattilataustietue #%u ***\n"
2553 #~ "Argumentto: %s\n"