2.12.0
[platform/upstream/glib.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for glib.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002-2004,
4 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004-2005.
5 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-02 15:19-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-06-06 03:19+0300\n"
13 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
20 #: glib/gbookmarkfile.c:919
21 #, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr "Odottamaton ominaisuus \"%s\" elementille \"%s\""
24
25 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
26 #: glib/gbookmarkfile.c:930
27 #, c-format
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 msgstr "Ominaisuutta \"%s\" elementille \"%s\" ei löydy"
30
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
33 #, c-format
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 msgstr "Odottamaton merkintä \"%s\", odotettiin merkintää \"%s\""
36
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
39 #, c-format
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 msgstr "Odottamaton merkintä \"%s\" kohdassa \"%s\""
42
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
44 #, c-format
45 msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
46 msgstr "Kelvollista kirjanmerkkitiedostoa ei löytynyt datahakemistoista"
47
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
49 #, c-format
50 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
51 msgstr "URI:lle \"%s\" on jo olemassa kirjanmerkki"
52
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2949 glib/gbookmarkfile.c:3139
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3215 glib/gbookmarkfile.c:3367
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3432 glib/gbookmarkfile.c:3522
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3649
62 #, c-format
63 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
64 msgstr "URI:lle \"%s\" ei löydy kirjanmerkkiä"
65
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2371
67 #, c-format
68 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
69 msgstr "URI:n \"%s\" kirjanmerkissä ei ole määritelty MIME-tyyppiä"
70
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2456
72 #, c-format
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74 msgstr "URI:n \"%s\" kirjanmerkissä ei ole määritelty yksityisyyslippua"
75
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2835
77 #, c-format
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79 msgstr "URI:n \"%s\" kirjanmerkissä ei ole asetettu ryhmiä"
80
81 #: glib/gbookmarkfile.c:3233 glib/gbookmarkfile.c:3377
82 #, c-format
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
84 msgstr ""
85
86 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
87 #, c-format
88 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
89 msgstr "Muunnos merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei ole tuettu"
90
91 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
92 #, c-format
93 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
94 msgstr "Muunninta merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei voitu avata"
95
96 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
97 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
98 #: glib/gutf8.c:1392
99 #, c-format
100 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
101 msgstr "Virheellinen tavusarja muunnettavassa syötteessä"
102
103 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
104 #: glib/giochannel.c:2218
105 #, c-format
106 msgid "Error during conversion: %s"
107 msgstr "Virhe muunnoksen aikana: %s"
108
109 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
110 #: glib/gutf8.c:1388
111 #, c-format
112 msgid "Partial character sequence at end of input"
113 msgstr "Osittainen tavusarja syötteen lopussa"
114
115 #: glib/gconvert.c:893
116 #, c-format
117 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
118 msgstr "Koodausmerkkijonoa \"%s\" ei voi muuntaa merkistöön \"%s\""
119
120 #: glib/gconvert.c:1702
121 #, c-format
122 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
123 msgstr "URI \"%s\" ei ole absoluuttinen URI \"file\"-muodossa"
124
125 #: glib/gconvert.c:1712
126 #, c-format
127 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
128 msgstr "Paikallinen tiedosto-URI \"%s\" ei saa sisältää merkkiä \"#\""
129
130 #: glib/gconvert.c:1729
131 #, c-format
132 msgid "The URI '%s' is invalid"
133 msgstr "URI \"%s\" on virheellinen"
134
135 #: glib/gconvert.c:1741
136 #, c-format
137 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
138 msgstr "URI:n \"%s\" isäntänimi on virheellinen"
139
140 #: glib/gconvert.c:1757
141 #, c-format
142 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
143 msgstr "URI \"%s\" sisältää virheellisesti suojattuja merkkejä"
144
145 #: glib/gconvert.c:1852
146 #, c-format
147 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
148 msgstr "Polku \"%s\" ei ole absoluuttinen"
149
150 #: glib/gconvert.c:1862
151 #, c-format
152 msgid "Invalid hostname"
153 msgstr "Virheellinen isäntänimi"
154
155 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
156 #, c-format
157 msgid "Error opening directory '%s': %s"
158 msgstr "Virhe hakemiston \"%s\" avaamisessa: %s"
159
160 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
161 #, c-format
162 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
163 msgstr "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston \"%s\" lukemiseksi"
164
165 #: glib/gfileutils.c:587
166 #, c-format
167 msgid "Error reading file '%s': %s"
168 msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s"
169
170 #: glib/gfileutils.c:669
171 #, c-format
172 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
173 msgstr "Lukeminen tiedostosta \"%s\" epäonnistui: %s"
174
175 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
176 #, c-format
177 msgid "Failed to open file '%s': %s"
178 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: %s"
179
180 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
181 #, c-format
182 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
183 msgstr ""
184 "Tiedoston \"%s\" ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %"
185 "s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:771
188 #, c-format
189 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
190 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:905
193 #, c-format
194 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
195 msgstr ""
196 "Tiedoston \"%s\" uudelleen nimeäminen nimelle \"%s\" epäonnistui: g_rename() "
197 "epäonnistui: %s"
198
199 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404
200 #, c-format
201 msgid "Failed to create file '%s': %s"
202 msgstr "Tiedoston \"%s\" luominen epäonnistui: %s"
203
204 #: glib/gfileutils.c:960
205 #, c-format
206 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
207 msgstr ""
208 "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitettavaksi epäonnistui: fdopen() "
209 "epäonnistui: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:985
212 #, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "Tiedoston \"%s\" kirjoittaminen epäonnistui: fwrite() epäonnistui: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:1004
217 #, c-format
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "Tiedoston \"%s\" sulkeminen epäonnistui: fclose() epäonnistui: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:1122
222 #, c-format
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
224 msgstr ""
225 "Olemassaolevan tiedoston \"%s\" poisto epäonnistui: g_unlink epäonnistui: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:1366
228 #, c-format
229 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
230 msgstr "Malli \"%s\" on virheellinen, se ei saa sisältää merkkijonoa \"%s\""
231
232 #: glib/gfileutils.c:1379
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
235 msgstr "Malli \"%s\" ei pääty merkkijonoon XXXXXX"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1854
238 #, c-format
239 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
240 msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" lukeminen epäonnistui: %s"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1875
243 #, c-format
244 msgid "Symbolic links not supported"
245 msgstr "Symbolisia linkkejä ei tueta"
246
247 #: glib/giochannel.c:1154
248 #, c-format
249 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
250 msgstr "Muunninta merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei voitu avata: %s"
251
252 #: glib/giochannel.c:1499
253 #, c-format
254 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
255 msgstr ""
256 "Funktiossa g_io_channel_read_line_string ei voi suorittaa raakalukemista"
257
258 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
259 #, c-format
260 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
261 msgstr "Jäljelle jäänyt muuntamaton data lukupuskurissa"
262
263 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
264 #, c-format
265 msgid "Channel terminates in a partial character"
266 msgstr "Kanava päättyy osittaiseen merkkiin"
267
268 #: glib/giochannel.c:1689
269 #, c-format
270 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
271 msgstr "Funktiossa g_io_channel_read_to_end ei voi suorittaa raakalukemista"
272
273 #: glib/gmappedfile.c:116
274 #, c-format
275 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
276 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: open() epäonnistui: %s"
277
278 #: glib/gmappedfile.c:193
279 #, c-format
280 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
281 msgstr "Tiedoston \"%s\" mappaaminen epäonnistui: mmap() epäonnistui: %s"
282
283 #: glib/gmarkup.c:227
284 #, c-format
285 msgid "Error on line %d char %d: %s"
286 msgstr "Virhe rivillä %d, kohdassa %d: %s"
287
288 #: glib/gmarkup.c:325
289 #, c-format
290 msgid "Error on line %d: %s"
291 msgstr "Virhe rivillä %d: %s"
292
293 #: glib/gmarkup.c:429
294 msgid ""
295 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
296 msgstr ""
297 "Havaittu tyhjä entiteetti \"&;\"; kelvolliset ovat: &amp; &quot; &lt; &gt; "
298 "&apos;"
299
300 #: glib/gmarkup.c:439
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
304 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
305 "it as &amp;"
306 msgstr ""
307 "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimen alussa; &-merkki aloittaa "
308 "entiteetin. Jos tämän &-merkin ei ole tarkoitus olla entiteetti, käytä "
309 "merkintää &amp;"
310
311 #: glib/gmarkup.c:473
312 #, c-format
313 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
314 msgstr "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimessä"
315
316 #: glib/gmarkup.c:510
317 #, c-format
318 msgid "Entity name '%s' is not known"
319 msgstr "Entiteetin nimi \"%s\" on tuntematon"
320
321 #: glib/gmarkup.c:521
322 msgid ""
323 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
324 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
325 msgstr ""
326 "Entiteetti ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
327 "aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
328
329 #: glib/gmarkup.c:574
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
333 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
334 msgstr ""
335 "Merkkijonon \"%-.*s\" piti olla luku merkkiviitteen sisällä (esim. &#234;), "
336 "mutta sen jäsentäminen epäonnistui - ehkä luku on liian suuri"
337
338 #: glib/gmarkup.c:599
339 #, c-format
340 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
341 msgstr "Merkkiviite \"%-.*s\" ei ole sallitun merkin koodaus"
342
343 #: glib/gmarkup.c:614
344 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
345 msgstr "Tyhjä merkkiviite; viitteen tulee sisältää luku, esim &#454;"
346
347 #: glib/gmarkup.c:624
348 msgid ""
349 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
350 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
351 "as &amp;"
352 msgstr ""
353 "Merkkiviite ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
354 "aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
355
356 #: glib/gmarkup.c:710
357 msgid "Unfinished entity reference"
358 msgstr "Päättämätön entiteettiviite"
359
360 #: glib/gmarkup.c:716
361 msgid "Unfinished character reference"
362 msgstr "Päättämätön merkkiviite"
363
364 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
365 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
366 msgstr "Virheellinen UTF-8-merkistöinen teksti"
367
368 #: glib/gmarkup.c:1054
369 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
370 msgstr "Asiakirjan on alettava elementillä (esim. <kirja>)"
371
372 #: glib/gmarkup.c:1094
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
376 "element name"
377 msgstr ""
378 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki \"<\"-merkin jälkeen; se ei voi aloittaa "
379 "elementin nimeä"
380
381 #: glib/gmarkup.c:1158
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
385 "'%s'"
386 msgstr ""
387 "Pariton merkki \"%s\", odotettiin \">\"-merkkiä päättämään elementin \"%s\" "
388 "alkulippu"
389
390 #: glib/gmarkup.c:1247
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
394 msgstr ""
395 "Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin \"=\"-merkkiä elementin \"%3$s\" "
396 "ominaisuuden \"%2$s\" jälkeen"
397
398 #: glib/gmarkup.c:1289
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
402 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
403 "character in an attribute name"
404 msgstr ""
405 "Pariton merkki \"%s\", odotettiin merkkiä \">\" tai \"/\" päättämään "
406 "elementin \"%s\" aloituslippu, tai mahdollista ominaisuutta; käytit ehkä "
407 "ominaisuuden nimessä siihen kelpaamatonta merkkiä"
408
409 #: glib/gmarkup.c:1378
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
413 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
414 msgstr ""
415 "Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin avaavaa lainausmerkkiä yhtäsuuruusmerkin "
416 "jälkeen annettaessa elementin \"%3$s\" ominaisuuden \"%2$s\" arvoa"
417
418 #: glib/gmarkup.c:1523
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
422 "begin an element name"
423 msgstr ""
424 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki merkkien \"</\" jälkeen; \"%s\" ei voi olla "
425 "elementin nimen alussa"
426
427 #: glib/gmarkup.c:1563
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
431 "allowed character is '>'"
432 msgstr ""
433 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki sulkuelementin \"%s\" jälkeen; sallittu "
434 "merkki on \">\""
435
436 #: glib/gmarkup.c:1574
437 #, c-format
438 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
439 msgstr "Elementti \"%s\" on suljettu, ei avoimia elementtejä"
440
441 #: glib/gmarkup.c:1583
442 #, c-format
443 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
444 msgstr ""
445 "Elementti \"%s\" on suljettu, mutta tällä hetkellä on avoinna elementti \"%s"
446 "\""
447
448 #: glib/gmarkup.c:1749
449 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
450 msgstr "Asiakirja oli tyhjä tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä"
451
452 #: glib/gmarkup.c:1763
453 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
454 msgstr ""
455 "Asiakirja loppui odottamattomasti heti avoimen kulmasulkeen \"<\" jälkeen"
456
457 #: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
461 "element opened"
462 msgstr ""
463 "Asiakirja loppui odottamattomasti elementtien ollessa sulkematta - \"%s\" "
464 "oli viimeinen avattu elementti"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1779
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
470 "the tag <%s/>"
471 msgstr ""
472 "Asiakirja loppui odottamattomasti, odotettiin lipun <%s/> sulkevaa "
473 "kulmasuljetta"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1785
476 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
477 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin nimen kohdalla"
478
479 #: glib/gmarkup.c:1790
480 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
481 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen kohdalla"
482
483 #: glib/gmarkup.c:1795
484 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
485 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin avauslipun kohdalla"
486
487 #: glib/gmarkup.c:1801
488 msgid ""
489 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
490 "name; no attribute value"
491 msgstr ""
492 "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen jälkeisen "
493 "yhtäsuuruusmerkin jälkeen; ominaisuudella ei ole arvoa"
494
495 #: glib/gmarkup.c:1808
496 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
497 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden arvon kohdalla"
498
499 #: glib/gmarkup.c:1823
500 #, c-format
501 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
502 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin \"%s\" sulkulipun kohdalla"
503
504 #: glib/gmarkup.c:1829
505 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
506 msgstr ""
507 "Asiakirja loppui odottamattomasti kommentin tai käsittelykomennon kohdalla"
508
509 #: glib/gshell.c:70
510 #, c-format
511 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
512 msgstr "Lainattu teksti ei ala lainausmerkillä"
513
514 #: glib/gshell.c:160
515 #, c-format
516 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
517 msgstr ""
518 "Pariton lainausmerkki komentorivillä tai muussa kuorisuojatussa tekstissä"
519
520 #: glib/gshell.c:538
521 #, c-format
522 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
523 msgstr "Teksti loppui aivan merkin \"\\\" jälkeen. (Teksti oli \"%s\")"
524
525 #: glib/gshell.c:545
526 #, c-format
527 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
528 msgstr ""
529 "Teksti loppui ennen kuin löytyi merkkiä %c vastaava lainausmerkki. (Teksti "
530 "oli \"%s\")"
531
532 #: glib/gshell.c:557
533 #, c-format
534 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
535 msgstr "Teksti oli tyhjä (tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä)"
536
537 #: glib/gspawn-win32.c:273
538 #, c-format
539 msgid "Failed to read data from child process"
540 msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui"
541
542 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
543 #, c-format
544 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
545 msgstr ""
546 "Putken luominen lapsiprosessin kanssa viestintää varten epäonnistui (%s)"
547
548 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
549 #, c-format
550 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
551 msgstr "Lukeminen lapsiprosessin putkesta epäonnistui (%s)"
552
553 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
554 #, c-format
555 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
556 msgstr "Hakemistoon \"%s\" siirtyminen epäonnistui (%s)"
557
558 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
559 #, c-format
560 msgid "Failed to execute child process (%s)"
561 msgstr "Lapsiprosessin käynnistys epäonnistui (%s)"
562
563 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
564 #, c-format
565 msgid "Invalid program name: %s"
566 msgstr "Virheellinen ohjelman nimi: %s"
567
568 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
569 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
570 #, c-format
571 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
572 msgstr "Virheellinen merkkijono argumenttivektorin kohdassa %d: %s"
573
574 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
575 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
576 #, c-format
577 msgid "Invalid string in environment: %s"
578 msgstr "Virheellinen merkkijono ympäristössä: %s"
579
580 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
581 #, c-format
582 msgid "Invalid working directory: %s"
583 msgstr "Virhe työhakemisto: %s"
584
585 #: glib/gspawn-win32.c:887
586 #, c-format
587 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
588 msgstr "Apuohjelman suoritus epäonnistui (%s)"
589
590 #: glib/gspawn-win32.c:1087
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
594 "process"
595 msgstr ""
596 "Odottamaton virhe funktiossa g_io_channel_win32_poll() luettaessa dataa "
597 "lapsiprosessilta"
598
599 #: glib/gspawn.c:165
600 #, c-format
601 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
602 msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui (%s)"
603
604 #: glib/gspawn.c:297
605 #, c-format
606 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
607 msgstr ""
608 "Odottamaton virhe funktiossa select() lapsiprosessilta dataa luettaessa (%s)"
609
610 #: glib/gspawn.c:380
611 #, c-format
612 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
613 msgstr "Odottamaton virhe funktiossa waitpid() (%s)"
614
615 #: glib/gspawn.c:1090
616 #, c-format
617 msgid "Failed to fork (%s)"
618 msgstr "Haarauttaminen epäonnistui (%s)"
619
620 #: glib/gspawn.c:1240
621 #, c-format
622 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
623 msgstr "Lapsiprosessin \"%s\" käynnistäminen epäonnistui (%s)"
624
625 #: glib/gspawn.c:1250
626 #, c-format
627 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
628 msgstr "Lapsiprosessin tulosteen tai syötteen uudelleenohjaus epäonnistui (%s)"
629
630 #: glib/gspawn.c:1259
631 #, c-format
632 msgid "Failed to fork child process (%s)"
633 msgstr "Lapsiprosessin haarauttaminen epäonnistui (%s)"
634
635 #: glib/gspawn.c:1267
636 #, c-format
637 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
638 msgstr "Tuntematon virhe käynnistettäessä lapsiprosessia \"%s\""
639
640 #: glib/gspawn.c:1289
641 #, c-format
642 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
643 msgstr "Lapsiprosessin pid-putkesta ei voitu lukea riittävästi dataa (%s)"
644
645 #: glib/gutf8.c:1017
646 #, c-format
647 msgid "Character out of range for UTF-8"
648 msgstr "Merkki on sallitun UTF-8-välin ulkopuolella"
649
650 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
651 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
652 #, c-format
653 msgid "Invalid sequence in conversion input"
654 msgstr "Virheellinen sarja muunnettavassa syötteessä"
655
656 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
657 #, c-format
658 msgid "Character out of range for UTF-16"
659 msgstr "Merkki on sallitun UTF-16-välin ulkopuolella"
660
661 #: glib/goption.c:495
662 msgid "Usage:"
663 msgstr "Käyttö:"
664
665 #: glib/goption.c:495
666 msgid "[OPTION...]"
667 msgstr "[VALITSIN...]"
668
669 #: glib/goption.c:586
670 msgid "Help Options:"
671 msgstr "Ohjevalitsimet:"
672
673 #: glib/goption.c:587
674 msgid "Show help options"
675 msgstr "Näytä ohjevalitsimet"
676
677 #: glib/goption.c:592
678 msgid "Show all help options"
679 msgstr "Näytä kaikki ohjevalitsimet"
680
681 #: glib/goption.c:642
682 msgid "Application Options:"
683 msgstr "Sovelluksen valitsimet:"
684
685 #: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
686 #, c-format
687 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
688 msgstr "Kokonaislukua \"%s\" ei voida tulkita kohteelle %s"
689
690 #: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
691 #, c-format
692 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
693 msgstr "Kokonaisluku \"%s\" kohteelle %s on ylittää sallitun alueen"
694
695 #: glib/goption.c:721
696 #, c-format
697 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
698 msgstr "Kokonaislukua \"%s\" ei voida tulkita kohteelle %s"
699
700 #: glib/goption.c:729
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
703 msgstr "Kokonaisluku \"%s\" kohteelle %s on ylittää sallitun alueen"
704
705 #: glib/goption.c:1066
706 #, c-format
707 msgid "Error parsing option %s"
708 msgstr "Virhe käsiteltäessä valitsinta %s"
709
710 #: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
711 #, c-format
712 msgid "Missing argument for %s"
713 msgstr "Puuttuva argumentti kohteelle %s"
714
715 #: glib/goption.c:1597
716 #, c-format
717 msgid "Unknown option %s"
718 msgstr "Tuntematon optio %s"
719
720 #: glib/gkeyfile.c:337
721 #, c-format
722 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
723 msgstr "Kelvollista avaintiedostoa ei löytynyt datahakemistoista"
724
725 #: glib/gkeyfile.c:372
726 #, c-format
727 msgid "Not a regular file"
728 msgstr "Ei tavallinen tiedosto"
729
730 #: glib/gkeyfile.c:380
731 #, c-format
732 msgid "File is empty"
733 msgstr "Tiedosto on tyhjä"
734
735 #: glib/gkeyfile.c:695
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
739 msgstr ""
740 "Avaintiedosto sisältää rivin \"%s\", joka ei ole avain-arvopari, ryhmä tai "
741 "kommentti"
742
743 #: glib/gkeyfile.c:763
744 #, c-format
745 msgid "Key file does not start with a group"
746 msgstr "Avaintiedosto ei ala ryhmällä"
747
748 #: glib/gkeyfile.c:806
749 #, c-format
750 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
751 msgstr "Avaintiedosto sisältää epäkelvon koodauksen \"%s\""
752
753 #: glib/gkeyfile.c:1014 glib/gkeyfile.c:1173 glib/gkeyfile.c:2386
754 #: glib/gkeyfile.c:2451 glib/gkeyfile.c:2570 glib/gkeyfile.c:2705
755 #: glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:3034 glib/gkeyfile.c:3091
756 #, c-format
757 msgid "Key file does not have group '%s'"
758 msgstr "Avaintiedostossa ei ole ryhmää \"%s\""
759
760 #: glib/gkeyfile.c:1185
761 #, c-format
762 msgid "Key file does not have key '%s'"
763 msgstr "Avaintiedostossa ei ole avainta \"%s\""
764
765 #: glib/gkeyfile.c:1286 glib/gkeyfile.c:1395
766 #, c-format
767 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
768 msgstr ""
769 "Avaintiedosto sisältää avaimen \"%s\" arvolla \"%s\", joka ei ole UTF-8 "
770 "merkkijono"
771
772 #: glib/gkeyfile.c:1304 glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1785
773 #, c-format
774 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
775 msgstr "Avaintiedosto sisältää avaimen \"%s\", jonka arvoa ei voida tulkita."
776
777 #: glib/gkeyfile.c:2001 glib/gkeyfile.c:2214
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
781 "interpreted."
782 msgstr ""
783 "Avaintiedosto sisältää avaimen \"%s\", jonka arvoa ei voida tulkita, "
784 "ryhmässä \"%s\"."
785
786 #: glib/gkeyfile.c:2401 glib/gkeyfile.c:2585 glib/gkeyfile.c:3102
787 #, c-format
788 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
789 msgstr "AVaintiedostossa ei ole avainta \"%s\" ryhmässä \"%s\""
790
791 #: glib/gkeyfile.c:3275
792 #, c-format
793 msgid "Key file contains escape character at end of line"
794 msgstr "Avaintiedosto sisältää escape-jonon rivin lopussa"
795
796 #: glib/gkeyfile.c:3297
797 #, c-format
798 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
799 msgstr "Avaintiedostossa on virheellinen escape-jono \"%s\""
800
801 #: glib/gkeyfile.c:3438
802 #, c-format
803 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
804 msgstr "Arvoa \"%s\" ei voida tulkita numeroksi."
805
806 #: glib/gkeyfile.c:3448
807 #, c-format
808 msgid "Integer value '%s' out of range"
809 msgstr "Kokonaisluku \"%s\" on sallitun alueen ulkopuolella"
810
811 #: glib/gkeyfile.c:3476
812 #, c-format
813 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
814 msgstr "Arvoa \"%s\" ei voida tulkita liukuluvuksi."
815
816 #: glib/gkeyfile.c:3496
817 #, c-format
818 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
819 msgstr "Arvoa \"%s\" ei voida turkita totuusarvoksi."
820
821 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
822 #~ msgstr ""
823 #~ "Tiedoston oikeuksien muuttaminen epäonnistui: fork() epäonnistui: %s"
824
825 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
826 #~ msgstr ""
827 #~ "Tiedoston oikeuksien muuttaminen epäonnistui: waitpid() epäonnistui: %s"
828
829 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
830 #~ msgstr ""
831 #~ "Tiedoston oikeuksien muuttaminen epäonnistui: chmod() epäonnistui: %s"
832
833 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
834 #~ msgstr ""
835 #~ "Tiedoston oikeuksien muuttaminen epäonnistui: lapsiprosessi keskeytettiin "
836 #~ "signaaliin: %s"
837
838 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
839 #~ msgstr ""
840 #~ "Tiedoston oikeuksien muuttaminen epäonnistui: lapsiprosessi keskeytti "
841 #~ "odottamatta."
842
843 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
844 #~ msgstr "Muunnos merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei ole tuettu"
845
846 #~ msgid "Incorrect message size"
847 #~ msgstr "Virheellinen viestin koko"
848
849 #~ msgid "Socket error"
850 #~ msgstr "Pistokevirhe"
851
852 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
853 #~ msgstr "Kanavalipun asetusta ei ole tuettu"