=== Released 2.2.0 ===
[platform/upstream/glib.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for glib.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-12-12 00:20+0200\n"
10 "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
11 "Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists."
12 "sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: glib/gconvert.c:401
18 #, c-format
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "Muunnos merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei ole tuettu"
21
22 #: glib/gconvert.c:405
23 #, c-format
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
25 msgstr "Muunninta merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei voitu avata: %s"
26
27 #: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295
28 #: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907
29 #: glib/gutf8.c:1352
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "Virheellinen tavusarja muunnettavassa syötteessä"
32
33 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302
34 #: glib/giochannel.c:2191
35 #, c-format
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "Virhe muunnoksen aikana: %s"
38
39 #: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244
40 #: glib/gutf8.c:1348
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "Osittainen tavusarja syötteen lopussa"
43
44 #: glib/gconvert.c:799
45 #, c-format
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "Koodausmerkkijonoa \"%s\" ei voi muuntaa merkistöön \"%s\""
48
49 #: glib/gconvert.c:1633
50 #, c-format
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
52 msgstr "URI \"%s\" ei ole absoluuttinen tiedostomuotoinen URI"
53
54 #: glib/gconvert.c:1643
55 #, c-format
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "Paikallinen tiedosto-URI \"%s\" ei saa sisältää merkkiä \"#\""
58
59 #: glib/gconvert.c:1660
60 #, c-format
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "URI \"%s\" on virheellinen"
63
64 #: glib/gconvert.c:1672
65 #, c-format
66 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
67 msgstr "URI:n \"%s\" isäntänimi on virheellinen"
68
69 #: glib/gconvert.c:1688
70 #, c-format
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "URI \"%s\" sisältää virheellisesti suojattuja merkkejä"
73
74 #: glib/gconvert.c:1759
75 #, c-format
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "Polku \"%s\" ei ole absoluuttinen"
78
79 #: glib/gconvert.c:1769
80 msgid "Invalid hostname"
81 msgstr "Virheellinen isäntänimi"
82
83 #: glib/gdir.c:80
84 #, c-format
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "Virhe hakemiston \"%s\" avaamisessa: %s"
87
88 #: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449
89 #, c-format
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston \"%s\" lukemiseksi"
92
93 #: glib/gfileutils.c:395
94 #, c-format
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s"
97
98 #: glib/gfileutils.c:471
99 #, c-format
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "Lukeminen tiedostosta \"%s\" epäonnistui: %s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: %s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:532
109 #, c-format
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr ""
112 "Tiedoston \"%s\" ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %"
113 "s"
114
115 #: glib/gfileutils.c:558
116 #, c-format
117 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
118 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
119
120 #: glib/gfileutils.c:765
121 #, c-format
122 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
123 msgstr "Malli \"%s\" on virheellinen, se ei saa sisältää merkkijonoa \"%s\""
124
125 #: glib/gfileutils.c:777
126 #, c-format
127 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
128 msgstr "Malli \"%s\" ei pääty merkkijonoon XXXXXX"
129
130 #: glib/gfileutils.c:798
131 #, c-format
132 msgid "Failed to create file '%s': %s"
133 msgstr "Tiedoston \"%s\" luominen epäonnistui: %s"
134
135 #: glib/giochannel.c:1123
136 #, c-format
137 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
138 msgstr "Muunnos merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei ole tuettu"
139
140 #: glib/giochannel.c:1127
141 #, c-format
142 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
143 msgstr "Muunninta merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei voitu avata: %s"
144
145 #: glib/giochannel.c:1472
146 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
147 msgstr ""
148 "Funktiossa g_io_channel_read_line_string ei voi suorittaa raakalukemista"
149
150 #: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862
151 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
152 msgstr "Jäljelle jäänyt muuntamaton data lukupuskurissa"
153
154 #: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
155 msgid "Channel terminates in a partial character"
156 msgstr "Kanava päättyy osittaiseen merkkiin"
157
158 #: glib/giochannel.c:1662
159 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
160 msgstr "Funktiossa g_io_channel_read_to_end ei voi suorittaa raakalukemista"
161
162 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
163 msgid "Incorrect message size"
164 msgstr "Virheellinen viestin koko"
165
166 #: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087
167 msgid "Socket error"
168 msgstr "Pistokevirhe"
169
170 #: glib/gmarkup.c:222
171 #, c-format
172 msgid "Error on line %d char %d: %s"
173 msgstr "Virhe rivillä %d, kohdassa %d: %s"
174
175 #: glib/gmarkup.c:306
176 #, c-format
177 msgid "Error on line %d: %s"
178 msgstr "Virhe rivillä %d: %s"
179
180 #: glib/gmarkup.c:385
181 msgid ""
182 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
183 msgstr ""
184 "Havaittu tyhjä entiteetti \"&;\"; kelvolliset ovat: &amp; &quot; &lt; &gt; "
185 "&apos;"
186
187 #: glib/gmarkup.c:395
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
191 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
192 "it as &amp;"
193 msgstr ""
194 "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimen alussa; &-merkki aloittaa "
195 "entiteetin. Jos tämän &-merkin ei ole tarkoitus olla entiteetti, käytä "
196 "merkintää &amp;"
197
198 #: glib/gmarkup.c:431
199 #, c-format
200 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
201 msgstr "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimessä"
202
203 #: glib/gmarkup.c:475
204 #, c-format
205 msgid "Entity name '%s' is not known"
206 msgstr "Entiteetin nimi \"%s\" on tuntematon"
207
208 #: glib/gmarkup.c:485
209 msgid ""
210 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
211 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
212 msgstr ""
213 "Entiteetti ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
214 "aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
215
216 #: glib/gmarkup.c:531
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
220 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
221 msgstr ""
222 "Merkkijonon \"%s\" piti olla luku merkkiviitteen sisällä (esim. &#234;), "
223 "mutta sen jäsentäminen epäonnistui - ehkä luku on liian suuri"
224
225 #: glib/gmarkup.c:556
226 #, c-format
227 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
228 msgstr "Merkkiviite \"%s\" ei ole sallitun merkin koodaus"
229
230 #: glib/gmarkup.c:573
231 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
232 msgstr "Tyhjä merkkiviite; viitteen tulee sisältää luku, esim &#454;"
233
234 #: glib/gmarkup.c:583
235 msgid ""
236 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
237 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
238 "as &amp;"
239 msgstr ""
240 "Merkkiviite ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
241 "aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
242
243 #: glib/gmarkup.c:609
244 msgid "Unfinished entity reference"
245 msgstr "Päättämätön entiteettiviite"
246
247 #: glib/gmarkup.c:615
248 msgid "Unfinished character reference"
249 msgstr "Päättämätön merkkiviite"
250
251 #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
252 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
253 msgstr "Virheellinen UTF-8-merkistöinen teksti"
254
255 #: glib/gmarkup.c:955
256 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
257 msgstr "Asiakirjan on alettava elementillä (esim. <kirja>)"
258
259 #: glib/gmarkup.c:994
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
263 "element name"
264 msgstr ""
265 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki \"<\"-merkin jälkeen; se ei voi aloittaa "
266 "elementin nimeä"
267
268 #: glib/gmarkup.c:1057
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
272 "'%s'"
273 msgstr ""
274 "Pariton merkki \"%s\", odotettiin \">\"-merkkiä päättämään elementin \"%s\" "
275 "alkulippu"
276
277 #: glib/gmarkup.c:1144
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
281 msgstr ""
282 "Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin \"=\"-merkkiä elementin \"%3$s\" "
283 "ominaisuuden \"%2$s\" jälkeen"
284
285 #: glib/gmarkup.c:1185
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
289 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
290 "character in an attribute name"
291 msgstr ""
292 "Pariton merkki \"%s\", odotettiin merkkiä \">\" tai \"/\" päättämään "
293 "elementin \"%s\" aloituslippu, tai mahdollista ominaisuutta; käytit ehkä "
294 "ominaisuuden nimessä siihen kelpaamatonta merkkiä"
295
296 #: glib/gmarkup.c:1268
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
300 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
301 msgstr ""
302 "Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin avaavaa lainausmerkkiä yhtäsuuruusmerkin "
303 "jälkeen annettaessa elementin \"%3$s\" ominaisuuden \"%2$s\" arvoa"
304
305 #: glib/gmarkup.c:1408
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
309 "begin an element name"
310 msgstr ""
311 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki merkkien \"</\" jälkeen; \"%s\" ei voi olla "
312 "elementin nimen alussa"
313
314 #: glib/gmarkup.c:1446
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
318 "allowed character is '>'"
319 msgstr ""
320 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki sulkuelementin \"%s\" jälkeen; sallittu "
321 "merkki on \">\""
322
323 #: glib/gmarkup.c:1457
324 #, c-format
325 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
326 msgstr "Elementti \"%s\" on suljettu, ei avoimia elementtejä"
327
328 #: glib/gmarkup.c:1466
329 #, c-format
330 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
331 msgstr ""
332 "Elementti \"%s\" on suljettu, mutta tällä hetkellä on avoinna elementti \"%s"
333 "\""
334
335 #: glib/gmarkup.c:1613
336 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
337 msgstr "Asiakirja oli tyhjä tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä"
338
339 #: glib/gmarkup.c:1627
340 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
341 msgstr ""
342 "Asiakirja loppui odottamattomasti heti avoimen kulmasulkeen \"<\" jälkeen"
343
344 #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
348 "element opened"
349 msgstr ""
350 "Asiakirja loppui odottamattomasti elementtien ollessa sulkematta - \"%s\" "
351 "oli viimeinen avattu elementti"
352
353 #: glib/gmarkup.c:1643
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
357 "the tag <%s/>"
358 msgstr ""
359 "Asiakirja loppui odottamattomasti, odotettiin lipun <%s/> sulkevaa "
360 "kulmasuljetta"
361
362 #: glib/gmarkup.c:1649
363 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
364 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin nimen kohdalla"
365
366 #: glib/gmarkup.c:1654
367 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
368 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen kohdalla"
369
370 #: glib/gmarkup.c:1659
371 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
372 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin avauslipun kohdalla"
373
374 #: glib/gmarkup.c:1665
375 msgid ""
376 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
377 "name; no attribute value"
378 msgstr ""
379 "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen jälkeisen "
380 "yhtäsuuruusmerkin jälkeen; ominaisuudella ei ole arvoa"
381
382 #: glib/gmarkup.c:1672
383 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
384 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden arvon kohdalla"
385
386 #: glib/gmarkup.c:1687
387 #, c-format
388 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
389 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin \"%s\" sulkulipun kohdalla"
390
391 #: glib/gmarkup.c:1693
392 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
393 msgstr ""
394 "Asiakirja loppui odottamattomasti kommentin tai käsittelykomennon kohdalla"
395
396 #: glib/gshell.c:72
397 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
398 msgstr "Lainattu teksti ei ala lainausmerkillä"
399
400 #: glib/gshell.c:162
401 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
402 msgstr ""
403 "Pariton lainausmerkki komentorivillä tai muussa kuorisuojatussa tekstissä"
404
405 #: glib/gshell.c:530
406 #, c-format
407 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
408 msgstr "Teksti loppui aivan merkin \"\\\" jälkeen. (Teksti oli \"%s\")"
409
410 #: glib/gshell.c:537
411 #, c-format
412 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
413 msgstr ""
414 "Teksti loppui ennen kuin löytyi merkkiä %c vastaava lainausmerkki. (Teksti "
415 "oli \"%s\")"
416
417 #: glib/gshell.c:549
418 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
419 msgstr "Teksti oli tyhjä (tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä)"
420
421 #: glib/gspawn-win32.c:208
422 msgid "Failed to read data from child process"
423 msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui"
424
425 #: glib/gspawn-win32.c:336
426 msgid ""
427 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
428 "process"
429 msgstr ""
430 "Odottamaton virhe funktiossa g_io_channel_win32_poll() luettaessa dataa "
431 "lapsiprosessilta"
432
433 #: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
434 #, c-format
435 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
436 msgstr "Lukeminen lapsiprosessin putkesta epäonnistui (%s)"
437
438 #: glib/gspawn-win32.c:784
439 #, fuzzy
440 msgid "Failed to execute helper program"
441 msgstr "Lapsiprosessin käynnistys epäonnistui (%s)"
442
443 #: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
444 #, c-format
445 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
446 msgstr "Hakemistoon \"%s\" siirtyminen epäonnistui (%s)"
447
448 #: glib/gspawn-win32.c:826
449 #, c-format
450 msgid "Failed to execute child process (%s)"
451 msgstr "Lapsiprosessin käynnistys epäonnistui (%s)"
452
453 #: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
454 #, c-format
455 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
456 msgstr ""
457 "Putken luominen lapsiprosessin kanssa viestintää varten epäonnistui (%s)"
458
459 #: glib/gspawn.c:167
460 #, c-format
461 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
462 msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui (%s)"
463
464 #: glib/gspawn.c:299
465 #, c-format
466 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
467 msgstr ""
468 "Odottamaton virhe funktiossa select() lapsiprosessilta dataa luettaessa (%s)"
469
470 #: glib/gspawn.c:382
471 #, c-format
472 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
473 msgstr "Odottamaton virhe funktiossa waitpid() (%s)"
474
475 #: glib/gspawn.c:1026
476 #, c-format
477 msgid "Failed to fork (%s)"
478 msgstr "Haarauttaminen epäonnistui (%s)"
479
480 #: glib/gspawn.c:1176
481 #, c-format
482 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
483 msgstr "Lapsiprosessin \"%s\" käynnistäminen epäonnistui (%s)"
484
485 #: glib/gspawn.c:1186
486 #, c-format
487 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
488 msgstr "Lapsiprosessin tulosteen tai syötteen uudelleenohjaus epäonnistui (%s)"
489
490 #: glib/gspawn.c:1195
491 #, c-format
492 msgid "Failed to fork child process (%s)"
493 msgstr "Lapsiprosessin haarauttaminen epäonnistui (%s)"
494
495 #: glib/gspawn.c:1203
496 #, c-format
497 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
498 msgstr "Tuntematon virhe käynnistettäessä lapsiprosessia \"%s\""
499
500 #: glib/gspawn.c:1225
501 #, c-format
502 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
503 msgstr "Lapsiprosessin pid-putkesta ei voitu lukea riittävästi dataa (%s)"
504
505 #: glib/gutf8.c:982
506 msgid "Character out of range for UTF-8"
507 msgstr "Merkki on sallitun UTF-8-välin ulkopuolella"
508
509 #: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221
510 #: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458
511 msgid "Invalid sequence in conversion input"
512 msgstr "Virheellinen sarja muunnettavassa syötteessä"
513
514 #: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469
515 msgid "Character out of range for UTF-16"
516 msgstr "Merkki on sallitun UTF-16-välin ulkopuolella"
517
518 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
519 #~ msgstr "Kanavalipun asetusta ei ole tuettu"