2.7.0
[platform/upstream/glib.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for glib.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002-2004,
4 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-25 01:44+0300\n"
12 "Last-Translator: Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: glib/gconvert.c:406
19 #, c-format
20 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
21 msgstr "Muunnos merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei ole tuettu"
22
23 #: glib/gconvert.c:410
24 #, c-format
25 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
26 msgstr "Muunninta merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei voitu avata"
27
28 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
29 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
30 #: glib/gutf8.c:1361
31 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
32 msgstr "Virheellinen tavusarja muunnettavassa syötteessä"
33
34 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
35 #: glib/giochannel.c:2215
36 #, c-format
37 msgid "Error during conversion: %s"
38 msgstr "Virhe muunnoksen aikana: %s"
39
40 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
41 #: glib/gutf8.c:1357
42 msgid "Partial character sequence at end of input"
43 msgstr "Osittainen tavusarja syötteen lopussa"
44
45 #: glib/gconvert.c:817
46 #, c-format
47 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
48 msgstr "Koodausmerkkijonoa \"%s\" ei voi muuntaa merkistöön \"%s\""
49
50 #: glib/gconvert.c:1619
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
53 msgstr "URI \"%s\" ei ole absoluuttinen tiedostomuotoinen URI"
54
55 #: glib/gconvert.c:1629
56 #, c-format
57 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
58 msgstr "Paikallinen tiedosto-URI \"%s\" ei saa sisältää merkkiä \"#\""
59
60 #: glib/gconvert.c:1646
61 #, c-format
62 msgid "The URI '%s' is invalid"
63 msgstr "URI \"%s\" on virheellinen"
64
65 #: glib/gconvert.c:1658
66 #, c-format
67 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
68 msgstr "URI:n \"%s\" isäntänimi on virheellinen"
69
70 #: glib/gconvert.c:1674
71 #, c-format
72 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
73 msgstr "URI \"%s\" sisältää virheellisesti suojattuja merkkejä"
74
75 #: glib/gconvert.c:1768
76 #, c-format
77 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
78 msgstr "Polku \"%s\" ei ole absoluuttinen"
79
80 #: glib/gconvert.c:1778
81 msgid "Invalid hostname"
82 msgstr "Virheellinen isäntänimi"
83
84 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
85 #, c-format
86 msgid "Error opening directory '%s': %s"
87 msgstr "Virhe hakemiston \"%s\" avaamisessa: %s"
88
89 #: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577
90 #, c-format
91 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
92 msgstr "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston \"%s\" lukemiseksi"
93
94 #: glib/gfileutils.c:519
95 #, c-format
96 msgid "Error reading file '%s': %s"
97 msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s"
98
99 #: glib/gfileutils.c:601
100 #, c-format
101 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
102 msgstr "Lukeminen tiedostosta \"%s\" epäonnistui: %s"
103
104 #: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739
105 #, c-format
106 msgid "Failed to open file '%s': %s"
107 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: %s"
108
109 #: glib/gfileutils.c:669
110 #, c-format
111 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
112 msgstr ""
113 "Tiedoston \"%s\" ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %"
114 "s"
115
116 #: glib/gfileutils.c:703
117 #, c-format
118 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
119 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
120
121 #: glib/gfileutils.c:837
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
124 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
125
126 #: glib/gfileutils.c:880
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
129 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
130
131 #: glib/gfileutils.c:911
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
134 msgstr "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston \"%s\" lukemiseksi"
135
136 #: glib/gfileutils.c:930
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
139 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
140
141 #: glib/gfileutils.c:941
142 #, c-format
143 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
144 msgstr ""
145
146 #: glib/gfileutils.c:952
147 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
148 msgstr ""
149
150 #: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452
151 #, c-format
152 msgid "Failed to create file '%s': %s"
153 msgstr "Tiedoston \"%s\" luominen epäonnistui: %s"
154
155 #: glib/gfileutils.c:1008
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
158 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
159
160 #: glib/gfileutils.c:1033
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
163 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
164
165 #: glib/gfileutils.c:1052
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
168 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
169
170 #: glib/gfileutils.c:1170
171 #, c-format
172 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
173 msgstr ""
174
175 #: glib/gfileutils.c:1413
176 #, c-format
177 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
178 msgstr "Malli \"%s\" on virheellinen, se ei saa sisältää merkkijonoa \"%s\""
179
180 #: glib/gfileutils.c:1427
181 #, c-format
182 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
183 msgstr "Malli \"%s\" ei pääty merkkijonoon XXXXXX"
184
185 #: glib/gfileutils.c:1830
186 #, c-format
187 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
188 msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" lukeminen epäonnistui: %s"
189
190 #: glib/gfileutils.c:1851
191 msgid "Symbolic links not supported"
192 msgstr "Symbolisia linkkejä ei tueta"
193
194 #: glib/giochannel.c:1147
195 #, c-format
196 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
197 msgstr "Muunnos merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei ole tuettu"
198
199 #: glib/giochannel.c:1151
200 #, c-format
201 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
202 msgstr "Muunninta merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei voitu avata: %s"
203
204 #: glib/giochannel.c:1496
205 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
206 msgstr ""
207 "Funktiossa g_io_channel_read_line_string ei voi suorittaa raakalukemista"
208
209 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
210 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
211 msgstr "Jäljelle jäänyt muuntamaton data lukupuskurissa"
212
213 #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
214 msgid "Channel terminates in a partial character"
215 msgstr "Kanava päättyy osittaiseen merkkiin"
216
217 #: glib/giochannel.c:1686
218 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
219 msgstr "Funktiossa g_io_channel_read_to_end ei voi suorittaa raakalukemista"
220
221 #: glib/gmarkup.c:232
222 #, c-format
223 msgid "Error on line %d char %d: %s"
224 msgstr "Virhe rivillä %d, kohdassa %d: %s"
225
226 #: glib/gmarkup.c:330
227 #, c-format
228 msgid "Error on line %d: %s"
229 msgstr "Virhe rivillä %d: %s"
230
231 #: glib/gmarkup.c:434
232 msgid ""
233 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
234 msgstr ""
235 "Havaittu tyhjä entiteetti \"&;\"; kelvolliset ovat: &amp; &quot; &lt; &gt; "
236 "&apos;"
237
238 #: glib/gmarkup.c:444
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
242 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
243 "it as &amp;"
244 msgstr ""
245 "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimen alussa; &-merkki aloittaa "
246 "entiteetin. Jos tämän &-merkin ei ole tarkoitus olla entiteetti, käytä "
247 "merkintää &amp;"
248
249 #: glib/gmarkup.c:478
250 #, c-format
251 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
252 msgstr "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimessä"
253
254 #: glib/gmarkup.c:515
255 #, c-format
256 msgid "Entity name '%s' is not known"
257 msgstr "Entiteetin nimi \"%s\" on tuntematon"
258
259 #: glib/gmarkup.c:526
260 msgid ""
261 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
262 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
263 msgstr ""
264 "Entiteetti ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
265 "aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
266
267 #: glib/gmarkup.c:579
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid ""
270 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
271 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
272 msgstr ""
273 "Merkkijonon \"%s\" piti olla luku merkkiviitteen sisällä (esim. &#234;), "
274 "mutta sen jäsentäminen epäonnistui - ehkä luku on liian suuri"
275
276 #: glib/gmarkup.c:604
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
279 msgstr "Merkkiviite \"%s\" ei ole sallitun merkin koodaus"
280
281 #: glib/gmarkup.c:619
282 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
283 msgstr "Tyhjä merkkiviite; viitteen tulee sisältää luku, esim &#454;"
284
285 #: glib/gmarkup.c:629
286 msgid ""
287 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
288 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
289 "as &amp;"
290 msgstr ""
291 "Merkkiviite ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
292 "aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
293
294 #: glib/gmarkup.c:715
295 msgid "Unfinished entity reference"
296 msgstr "Päättämätön entiteettiviite"
297
298 #: glib/gmarkup.c:721
299 msgid "Unfinished character reference"
300 msgstr "Päättämätön merkkiviite"
301
302 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
303 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
304 msgstr "Virheellinen UTF-8-merkistöinen teksti"
305
306 #: glib/gmarkup.c:1059
307 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
308 msgstr "Asiakirjan on alettava elementillä (esim. <kirja>)"
309
310 #: glib/gmarkup.c:1099
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
314 "element name"
315 msgstr ""
316 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki \"<\"-merkin jälkeen; se ei voi aloittaa "
317 "elementin nimeä"
318
319 #: glib/gmarkup.c:1163
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
323 "'%s'"
324 msgstr ""
325 "Pariton merkki \"%s\", odotettiin \">\"-merkkiä päättämään elementin \"%s\" "
326 "alkulippu"
327
328 #: glib/gmarkup.c:1252
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
332 msgstr ""
333 "Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin \"=\"-merkkiä elementin \"%3$s\" "
334 "ominaisuuden \"%2$s\" jälkeen"
335
336 #: glib/gmarkup.c:1294
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
340 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
341 "character in an attribute name"
342 msgstr ""
343 "Pariton merkki \"%s\", odotettiin merkkiä \">\" tai \"/\" päättämään "
344 "elementin \"%s\" aloituslippu, tai mahdollista ominaisuutta; käytit ehkä "
345 "ominaisuuden nimessä siihen kelpaamatonta merkkiä"
346
347 #: glib/gmarkup.c:1383
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
351 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
352 msgstr ""
353 "Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin avaavaa lainausmerkkiä yhtäsuuruusmerkin "
354 "jälkeen annettaessa elementin \"%3$s\" ominaisuuden \"%2$s\" arvoa"
355
356 #: glib/gmarkup.c:1528
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
360 "begin an element name"
361 msgstr ""
362 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki merkkien \"</\" jälkeen; \"%s\" ei voi olla "
363 "elementin nimen alussa"
364
365 #: glib/gmarkup.c:1568
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
369 "allowed character is '>'"
370 msgstr ""
371 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki sulkuelementin \"%s\" jälkeen; sallittu "
372 "merkki on \">\""
373
374 #: glib/gmarkup.c:1579
375 #, c-format
376 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
377 msgstr "Elementti \"%s\" on suljettu, ei avoimia elementtejä"
378
379 #: glib/gmarkup.c:1588
380 #, c-format
381 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
382 msgstr ""
383 "Elementti \"%s\" on suljettu, mutta tällä hetkellä on avoinna elementti \"%s"
384 "\""
385
386 #: glib/gmarkup.c:1735
387 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
388 msgstr "Asiakirja oli tyhjä tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä"
389
390 #: glib/gmarkup.c:1749
391 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
392 msgstr ""
393 "Asiakirja loppui odottamattomasti heti avoimen kulmasulkeen \"<\" jälkeen"
394
395 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
399 "element opened"
400 msgstr ""
401 "Asiakirja loppui odottamattomasti elementtien ollessa sulkematta - \"%s\" "
402 "oli viimeinen avattu elementti"
403
404 #: glib/gmarkup.c:1765
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
408 "the tag <%s/>"
409 msgstr ""
410 "Asiakirja loppui odottamattomasti, odotettiin lipun <%s/> sulkevaa "
411 "kulmasuljetta"
412
413 #: glib/gmarkup.c:1771
414 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
415 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin nimen kohdalla"
416
417 #: glib/gmarkup.c:1776
418 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
419 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen kohdalla"
420
421 #: glib/gmarkup.c:1781
422 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
423 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin avauslipun kohdalla"
424
425 #: glib/gmarkup.c:1787
426 msgid ""
427 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
428 "name; no attribute value"
429 msgstr ""
430 "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen jälkeisen "
431 "yhtäsuuruusmerkin jälkeen; ominaisuudella ei ole arvoa"
432
433 #: glib/gmarkup.c:1794
434 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
435 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden arvon kohdalla"
436
437 #: glib/gmarkup.c:1809
438 #, c-format
439 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
440 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin \"%s\" sulkulipun kohdalla"
441
442 #: glib/gmarkup.c:1815
443 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
444 msgstr ""
445 "Asiakirja loppui odottamattomasti kommentin tai käsittelykomennon kohdalla"
446
447 #: glib/gshell.c:73
448 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
449 msgstr "Lainattu teksti ei ala lainausmerkillä"
450
451 #: glib/gshell.c:163
452 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
453 msgstr ""
454 "Pariton lainausmerkki komentorivillä tai muussa kuorisuojatussa tekstissä"
455
456 #: glib/gshell.c:541
457 #, c-format
458 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
459 msgstr "Teksti loppui aivan merkin \"\\\" jälkeen. (Teksti oli \"%s\")"
460
461 #: glib/gshell.c:548
462 #, c-format
463 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
464 msgstr ""
465 "Teksti loppui ennen kuin löytyi merkkiä %c vastaava lainausmerkki. (Teksti "
466 "oli \"%s\")"
467
468 #: glib/gshell.c:560
469 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
470 msgstr "Teksti oli tyhjä (tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä)"
471
472 #: glib/gspawn-win32.c:264
473 msgid "Failed to read data from child process"
474 msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui"
475
476 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
477 #, c-format
478 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
479 msgstr ""
480 "Putken luominen lapsiprosessin kanssa viestintää varten epäonnistui (%s)"
481
482 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
483 #, c-format
484 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
485 msgstr "Lukeminen lapsiprosessin putkesta epäonnistui (%s)"
486
487 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
488 #, c-format
489 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
490 msgstr "Hakemistoon \"%s\" siirtyminen epäonnistui (%s)"
491
492 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
493 #, c-format
494 msgid "Failed to execute child process (%s)"
495 msgstr "Lapsiprosessin käynnistys epäonnistui (%s)"
496
497 #: glib/gspawn-win32.c:599
498 msgid "Failed to execute helper program"
499 msgstr "Apuohjelman käynnistys epäonnistui"
500
501 #: glib/gspawn-win32.c:797
502 msgid ""
503 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
504 "process"
505 msgstr ""
506 "Odottamaton virhe funktiossa g_io_channel_win32_poll() luettaessa dataa "
507 "lapsiprosessilta"
508
509 #: glib/gspawn.c:179
510 #, c-format
511 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
512 msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui (%s)"
513
514 #: glib/gspawn.c:310
515 #, c-format
516 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
517 msgstr ""
518 "Odottamaton virhe funktiossa select() lapsiprosessilta dataa luettaessa (%s)"
519
520 #: glib/gspawn.c:393
521 #, c-format
522 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
523 msgstr "Odottamaton virhe funktiossa waitpid() (%s)"
524
525 #: glib/gspawn.c:1083
526 #, c-format
527 msgid "Failed to fork (%s)"
528 msgstr "Haarauttaminen epäonnistui (%s)"
529
530 #: glib/gspawn.c:1233
531 #, c-format
532 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
533 msgstr "Lapsiprosessin \"%s\" käynnistäminen epäonnistui (%s)"
534
535 #: glib/gspawn.c:1243
536 #, c-format
537 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
538 msgstr "Lapsiprosessin tulosteen tai syötteen uudelleenohjaus epäonnistui (%s)"
539
540 #: glib/gspawn.c:1252
541 #, c-format
542 msgid "Failed to fork child process (%s)"
543 msgstr "Lapsiprosessin haarauttaminen epäonnistui (%s)"
544
545 #: glib/gspawn.c:1260
546 #, c-format
547 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
548 msgstr "Tuntematon virhe käynnistettäessä lapsiprosessia \"%s\""
549
550 #: glib/gspawn.c:1282
551 #, c-format
552 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
553 msgstr "Lapsiprosessin pid-putkesta ei voitu lukea riittävästi dataa (%s)"
554
555 #: glib/gutf8.c:986
556 msgid "Character out of range for UTF-8"
557 msgstr "Merkki on sallitun UTF-8-välin ulkopuolella"
558
559 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
560 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
561 msgid "Invalid sequence in conversion input"
562 msgstr "Virheellinen sarja muunnettavassa syötteessä"
563
564 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
565 msgid "Character out of range for UTF-16"
566 msgstr "Merkki on sallitun UTF-16-välin ulkopuolella"
567
568 #: glib/goption.c:461
569 msgid "Usage:"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/goption.c:461
573 msgid "[OPTION...]"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/goption.c:547
577 msgid "Help Options:"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/goption.c:548
581 msgid "Show help options"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/goption.c:553
585 msgid "Show all help options"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/goption.c:603
589 msgid "Application Options:"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/goption.c:644
593 #, c-format
594 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
595 msgstr ""
596
597 #: glib/goption.c:654
598 #, c-format
599 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
600 msgstr ""
601
602 #: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991
603 #, c-format
604 msgid "Missing argument for %s"
605 msgstr ""
606
607 #: glib/goption.c:1394
608 #, c-format
609 msgid "Unknown option %s"
610 msgstr ""
611
612 #: glib/gkeyfile.c:339
613 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
614 msgstr ""
615
616 #: glib/gkeyfile.c:374
617 msgid "Not a regular file"
618 msgstr ""
619
620 #: glib/gkeyfile.c:382
621 msgid "File is empty"
622 msgstr ""
623
624 #: glib/gkeyfile.c:692
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
628 msgstr ""
629
630 #: glib/gkeyfile.c:760
631 msgid "Key file does not start with a group"
632 msgstr ""
633
634 #: glib/gkeyfile.c:803
635 #, c-format
636 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
637 msgstr ""
638
639 #: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
640 #: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
641 #: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
642 #, c-format
643 msgid "Key file does not have group '%s'"
644 msgstr ""
645
646 #: glib/gkeyfile.c:1170
647 #, c-format
648 msgid "Key file does not have key '%s'"
649 msgstr ""
650
651 #: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
652 #, c-format
653 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
657 #, c-format
658 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gkeyfile.c:1986
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
665 "interpreted."
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
669 #, c-format
670 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gkeyfile.c:3017
674 msgid "Key file contains escape character at end of line"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gkeyfile.c:3039
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
680 msgstr "URI \"%s\" sisältää virheellisesti suojattuja merkkejä"
681
682 #: glib/gkeyfile.c:3180
683 #, c-format
684 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
685 msgstr ""
686
687 #: glib/gkeyfile.c:3190
688 #, c-format
689 msgid "Integer value '%s' out of range"
690 msgstr ""
691
692 #: glib/gkeyfile.c:3220
693 #, c-format
694 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
695 msgstr ""
696
697 #~ msgid "Incorrect message size"
698 #~ msgstr "Virheellinen viestin koko"
699
700 #~ msgid "Socket error"
701 #~ msgstr "Pistokevirhe"
702
703 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
704 #~ msgstr "Kanavalipun asetusta ei ole tuettu"