2.5.1
[platform/upstream/glib.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for glib.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002-2004,
4 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-07-31 23:40-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-25 01:44+0300\n"
12 "Last-Translator: Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>\n"
13 "Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists."
14 "sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: glib/gconvert.c:402
20 #, c-format
21 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
22 msgstr "Muunnos merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei ole tuettu"
23
24 #: glib/gconvert.c:406
25 #, c-format
26 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
27 msgstr "Muunninta merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei voitu avata"
28
29 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
30 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
31 #: glib/gutf8.c:1355
32 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
33 msgstr "Virheellinen tavusarja muunnettavassa syötteessä"
34
35 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
36 #: glib/giochannel.c:2211
37 #, c-format
38 msgid "Error during conversion: %s"
39 msgstr "Virhe muunnoksen aikana: %s"
40
41 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
42 #: glib/gutf8.c:1351
43 msgid "Partial character sequence at end of input"
44 msgstr "Osittainen tavusarja syötteen lopussa"
45
46 #: glib/gconvert.c:800
47 #, c-format
48 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
49 msgstr "Koodausmerkkijonoa \"%s\" ei voi muuntaa merkistöön \"%s\""
50
51 #: glib/gconvert.c:1497
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
54 msgstr "URI \"%s\" ei ole absoluuttinen tiedostomuotoinen URI"
55
56 #: glib/gconvert.c:1507
57 #, c-format
58 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
59 msgstr "Paikallinen tiedosto-URI \"%s\" ei saa sisältää merkkiä \"#\""
60
61 #: glib/gconvert.c:1524
62 #, c-format
63 msgid "The URI '%s' is invalid"
64 msgstr "URI \"%s\" on virheellinen"
65
66 #: glib/gconvert.c:1536
67 #, c-format
68 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
69 msgstr "URI:n \"%s\" isäntänimi on virheellinen"
70
71 #: glib/gconvert.c:1552
72 #, c-format
73 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
74 msgstr "URI \"%s\" sisältää virheellisesti suojattuja merkkejä"
75
76 #: glib/gconvert.c:1622
77 #, c-format
78 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
79 msgstr "Polku \"%s\" ei ole absoluuttinen"
80
81 #: glib/gconvert.c:1632
82 msgid "Invalid hostname"
83 msgstr "Virheellinen isäntänimi"
84
85 #: glib/gdir.c:83
86 #, c-format
87 msgid "Error opening directory '%s': %s"
88 msgstr "Virhe hakemiston \"%s\" avaamisessa: %s"
89
90 #: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
91 #, c-format
92 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
93 msgstr "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston \"%s\" lukemiseksi"
94
95 #: glib/gfileutils.c:404
96 #, c-format
97 msgid "Error reading file '%s': %s"
98 msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s"
99
100 #: glib/gfileutils.c:480
101 #, c-format
102 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
103 msgstr "Lukeminen tiedostosta \"%s\" epäonnistui: %s"
104
105 #: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
106 #, c-format
107 msgid "Failed to open file '%s': %s"
108 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: %s"
109
110 #: glib/gfileutils.c:541
111 #, c-format
112 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
113 msgstr ""
114 "Tiedoston \"%s\" ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %"
115 "s"
116
117 #: glib/gfileutils.c:567
118 #, c-format
119 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
120 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
121
122 #: glib/gfileutils.c:779
123 #, c-format
124 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
125 msgstr "Malli \"%s\" on virheellinen, se ei saa sisältää merkkijonoa \"%s\""
126
127 #: glib/gfileutils.c:791
128 #, c-format
129 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
130 msgstr "Malli \"%s\" ei pääty merkkijonoon XXXXXX"
131
132 #: glib/gfileutils.c:812
133 #, c-format
134 msgid "Failed to create file '%s': %s"
135 msgstr "Tiedoston \"%s\" luominen epäonnistui: %s"
136
137 #: glib/gfileutils.c:1153
138 #, c-format
139 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
140 msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" lukeminen epäonnistui: %s"
141
142 #: glib/gfileutils.c:1172
143 msgid "Symbolic links not supported"
144 msgstr "Symbolisia linkkejä ei tueta"
145
146 #: glib/giochannel.c:1143
147 #, c-format
148 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
149 msgstr "Muunnos merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei ole tuettu"
150
151 #: glib/giochannel.c:1147
152 #, c-format
153 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
154 msgstr "Muunninta merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei voitu avata: %s"
155
156 #: glib/giochannel.c:1492
157 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
158 msgstr ""
159 "Funktiossa g_io_channel_read_line_string ei voi suorittaa raakalukemista"
160
161 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
162 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
163 msgstr "Jäljelle jäänyt muuntamaton data lukupuskurissa"
164
165 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
166 msgid "Channel terminates in a partial character"
167 msgstr "Kanava päättyy osittaiseen merkkiin"
168
169 #: glib/giochannel.c:1682
170 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
171 msgstr "Funktiossa g_io_channel_read_to_end ei voi suorittaa raakalukemista"
172
173 #: glib/gmarkup.c:225
174 #, c-format
175 msgid "Error on line %d char %d: %s"
176 msgstr "Virhe rivillä %d, kohdassa %d: %s"
177
178 #: glib/gmarkup.c:309
179 #, c-format
180 msgid "Error on line %d: %s"
181 msgstr "Virhe rivillä %d: %s"
182
183 #: glib/gmarkup.c:414
184 msgid ""
185 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
186 msgstr ""
187 "Havaittu tyhjä entiteetti \"&;\"; kelvolliset ovat: &amp; &quot; &lt; &gt; "
188 "&apos;"
189
190 #: glib/gmarkup.c:424
191 #, c-format
192 msgid ""
193 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
194 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
195 "it as &amp;"
196 msgstr ""
197 "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimen alussa; &-merkki aloittaa "
198 "entiteetin. Jos tämän &-merkin ei ole tarkoitus olla entiteetti, käytä "
199 "merkintää &amp;"
200
201 #: glib/gmarkup.c:460
202 #, c-format
203 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
204 msgstr "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimessä"
205
206 #: glib/gmarkup.c:504
207 #, c-format
208 msgid "Entity name '%s' is not known"
209 msgstr "Entiteetin nimi \"%s\" on tuntematon"
210
211 #: glib/gmarkup.c:514
212 msgid ""
213 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
214 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
215 msgstr ""
216 "Entiteetti ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
217 "aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
218
219 #: glib/gmarkup.c:560
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
223 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
224 msgstr ""
225 "Merkkijonon \"%s\" piti olla luku merkkiviitteen sisällä (esim. &#234;), "
226 "mutta sen jäsentäminen epäonnistui - ehkä luku on liian suuri"
227
228 #: glib/gmarkup.c:585
229 #, c-format
230 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
231 msgstr "Merkkiviite \"%s\" ei ole sallitun merkin koodaus"
232
233 #: glib/gmarkup.c:602
234 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
235 msgstr "Tyhjä merkkiviite; viitteen tulee sisältää luku, esim &#454;"
236
237 #: glib/gmarkup.c:612
238 msgid ""
239 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
240 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
241 "as &amp;"
242 msgstr ""
243 "Merkkiviite ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
244 "aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
245
246 #: glib/gmarkup.c:638
247 msgid "Unfinished entity reference"
248 msgstr "Päättämätön entiteettiviite"
249
250 #: glib/gmarkup.c:644
251 msgid "Unfinished character reference"
252 msgstr "Päättämätön merkkiviite"
253
254 #: glib/gmarkup.c:895 glib/gmarkup.c:923 glib/gmarkup.c:954
255 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
256 msgstr "Virheellinen UTF-8-merkistöinen teksti"
257
258 #: glib/gmarkup.c:990
259 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
260 msgstr "Asiakirjan on alettava elementillä (esim. <kirja>)"
261
262 #: glib/gmarkup.c:1029
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
266 "element name"
267 msgstr ""
268 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki \"<\"-merkin jälkeen; se ei voi aloittaa "
269 "elementin nimeä"
270
271 #: glib/gmarkup.c:1092
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
275 "'%s'"
276 msgstr ""
277 "Pariton merkki \"%s\", odotettiin \">\"-merkkiä päättämään elementin \"%s\" "
278 "alkulippu"
279
280 #: glib/gmarkup.c:1180
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
284 msgstr ""
285 "Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin \"=\"-merkkiä elementin \"%3$s\" "
286 "ominaisuuden \"%2$s\" jälkeen"
287
288 #: glib/gmarkup.c:1221
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
292 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
293 "character in an attribute name"
294 msgstr ""
295 "Pariton merkki \"%s\", odotettiin merkkiä \">\" tai \"/\" päättämään "
296 "elementin \"%s\" aloituslippu, tai mahdollista ominaisuutta; käytit ehkä "
297 "ominaisuuden nimessä siihen kelpaamatonta merkkiä"
298
299 #: glib/gmarkup.c:1309
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
303 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
304 msgstr ""
305 "Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin avaavaa lainausmerkkiä yhtäsuuruusmerkin "
306 "jälkeen annettaessa elementin \"%3$s\" ominaisuuden \"%2$s\" arvoa"
307
308 #: glib/gmarkup.c:1450
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
312 "begin an element name"
313 msgstr ""
314 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki merkkien \"</\" jälkeen; \"%s\" ei voi olla "
315 "elementin nimen alussa"
316
317 #: glib/gmarkup.c:1489
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
321 "allowed character is '>'"
322 msgstr ""
323 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki sulkuelementin \"%s\" jälkeen; sallittu "
324 "merkki on \">\""
325
326 #: glib/gmarkup.c:1500
327 #, c-format
328 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
329 msgstr "Elementti \"%s\" on suljettu, ei avoimia elementtejä"
330
331 #: glib/gmarkup.c:1509
332 #, c-format
333 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
334 msgstr ""
335 "Elementti \"%s\" on suljettu, mutta tällä hetkellä on avoinna elementti \"%s"
336 "\""
337
338 #: glib/gmarkup.c:1656
339 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
340 msgstr "Asiakirja oli tyhjä tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä"
341
342 #: glib/gmarkup.c:1670
343 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
344 msgstr ""
345 "Asiakirja loppui odottamattomasti heti avoimen kulmasulkeen \"<\" jälkeen"
346
347 #: glib/gmarkup.c:1678 glib/gmarkup.c:1722
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
351 "element opened"
352 msgstr ""
353 "Asiakirja loppui odottamattomasti elementtien ollessa sulkematta - \"%s\" "
354 "oli viimeinen avattu elementti"
355
356 #: glib/gmarkup.c:1686
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
360 "the tag <%s/>"
361 msgstr ""
362 "Asiakirja loppui odottamattomasti, odotettiin lipun <%s/> sulkevaa "
363 "kulmasuljetta"
364
365 #: glib/gmarkup.c:1692
366 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
367 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin nimen kohdalla"
368
369 #: glib/gmarkup.c:1697
370 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
371 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen kohdalla"
372
373 #: glib/gmarkup.c:1702
374 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
375 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin avauslipun kohdalla"
376
377 #: glib/gmarkup.c:1708
378 msgid ""
379 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
380 "name; no attribute value"
381 msgstr ""
382 "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen jälkeisen "
383 "yhtäsuuruusmerkin jälkeen; ominaisuudella ei ole arvoa"
384
385 #: glib/gmarkup.c:1715
386 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
387 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden arvon kohdalla"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1730
390 #, c-format
391 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
392 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin \"%s\" sulkulipun kohdalla"
393
394 #: glib/gmarkup.c:1736
395 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
396 msgstr ""
397 "Asiakirja loppui odottamattomasti kommentin tai käsittelykomennon kohdalla"
398
399 #: glib/gshell.c:72
400 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
401 msgstr "Lainattu teksti ei ala lainausmerkillä"
402
403 #: glib/gshell.c:162
404 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
405 msgstr ""
406 "Pariton lainausmerkki komentorivillä tai muussa kuorisuojatussa tekstissä"
407
408 #: glib/gshell.c:540
409 #, c-format
410 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
411 msgstr "Teksti loppui aivan merkin \"\\\" jälkeen. (Teksti oli \"%s\")"
412
413 #: glib/gshell.c:547
414 #, c-format
415 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
416 msgstr ""
417 "Teksti loppui ennen kuin löytyi merkkiä %c vastaava lainausmerkki. (Teksti "
418 "oli \"%s\")"
419
420 #: glib/gshell.c:559
421 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
422 msgstr "Teksti oli tyhjä (tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä)"
423
424 #: glib/gspawn-win32.c:295
425 msgid "Failed to read data from child process"
426 msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui"
427
428 #: glib/gspawn-win32.c:424
429 msgid ""
430 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
431 "process"
432 msgstr ""
433 "Odottamaton virhe funktiossa g_io_channel_win32_poll() luettaessa dataa "
434 "lapsiprosessilta"
435
436 #: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
437 #, c-format
438 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
439 msgstr "Lukeminen lapsiprosessin putkesta epäonnistui (%s)"
440
441 #: glib/gspawn-win32.c:930
442 msgid "Failed to execute helper program"
443 msgstr "Apuohjelman käynnistys epäonnistui"
444
445 #: glib/gspawn-win32.c:951 glib/gspawn-win32.c:995
446 #, c-format
447 msgid "Failed to execute child process (%s)"
448 msgstr "Lapsiprosessin käynnistys epäonnistui (%s)"
449
450 #: glib/gspawn-win32.c:986 glib/gspawn.c:1217
451 #, c-format
452 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
453 msgstr "Hakemistoon \"%s\" siirtyminen epäonnistui (%s)"
454
455 #: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348
456 #, c-format
457 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
458 msgstr ""
459 "Putken luominen lapsiprosessin kanssa viestintää varten epäonnistui (%s)"
460
461 #: glib/gspawn.c:178
462 #, c-format
463 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
464 msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui (%s)"
465
466 #: glib/gspawn.c:309
467 #, c-format
468 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
469 msgstr ""
470 "Odottamaton virhe funktiossa select() lapsiprosessilta dataa luettaessa (%s)"
471
472 #: glib/gspawn.c:392
473 #, c-format
474 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
475 msgstr "Odottamaton virhe funktiossa waitpid() (%s)"
476
477 #: glib/gspawn.c:1077
478 #, c-format
479 msgid "Failed to fork (%s)"
480 msgstr "Haarauttaminen epäonnistui (%s)"
481
482 #: glib/gspawn.c:1227
483 #, c-format
484 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
485 msgstr "Lapsiprosessin \"%s\" käynnistäminen epäonnistui (%s)"
486
487 #: glib/gspawn.c:1237
488 #, c-format
489 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
490 msgstr "Lapsiprosessin tulosteen tai syötteen uudelleenohjaus epäonnistui (%s)"
491
492 #: glib/gspawn.c:1246
493 #, c-format
494 msgid "Failed to fork child process (%s)"
495 msgstr "Lapsiprosessin haarauttaminen epäonnistui (%s)"
496
497 #: glib/gspawn.c:1254
498 #, c-format
499 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
500 msgstr "Tuntematon virhe käynnistettäessä lapsiprosessia \"%s\""
501
502 #: glib/gspawn.c:1276
503 #, c-format
504 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
505 msgstr "Lapsiprosessin pid-putkesta ei voitu lukea riittävästi dataa (%s)"
506
507 #: glib/gutf8.c:985
508 msgid "Character out of range for UTF-8"
509 msgstr "Merkki on sallitun UTF-8-välin ulkopuolella"
510
511 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
512 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
513 msgid "Invalid sequence in conversion input"
514 msgstr "Virheellinen sarja muunnettavassa syötteessä"
515
516 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
517 msgid "Character out of range for UTF-16"
518 msgstr "Merkki on sallitun UTF-16-välin ulkopuolella"
519
520 #~ msgid "Incorrect message size"
521 #~ msgstr "Virheellinen viestin koko"
522
523 #~ msgid "Socket error"
524 #~ msgstr "Pistokevirhe"
525
526 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
527 #~ msgstr "Kanavalipun asetusta ei ole tuettu"