1 # pulseaudio translation to Finnish (fi).
2 # Copyright (C) 2008 Timo Jyrinki
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
5 # Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2009.
8 "Project-Id-Version: git trunk\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-05 08:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-05 16:24+0300\n"
12 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
21 msgstr "Analoginen mono"
23 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536
25 msgstr "Analoginen stereo"
27 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542
28 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
29 msgstr "Digitaalinen stereo (IEC958)"
31 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
32 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
33 msgstr "Digitaalinen stereo (HDMI)"
35 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555
36 msgid "Analog Surround 4.0"
37 msgstr "Analoginen tilaääni 4.0"
39 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562
40 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
41 msgstr "Digitaalinen tilaääni 4.0 (IEC958/AC3)"
43 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570
44 msgid "Analog Surround 4.1"
45 msgstr "Analoginen tilaääni 4.1"
47 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578
48 msgid "Analog Surround 5.0"
49 msgstr "Analoginen tilaääni 5.0"
51 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586
52 msgid "Analog Surround 5.1"
53 msgstr "Analoginen tilaääni 5.1"
55 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
56 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
57 msgstr "Digitaalinen tilaääni 5.1 (IEC958/AC3)"
59 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603
60 msgid "Analog Surround 7.1"
61 msgstr "Analoginen tilaääni 7.1"
63 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
66 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
68 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
69 "to the ALSA developers."
71 "snd_pcm_avail() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu ms).\n"
72 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
73 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
75 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
78 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
80 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
81 "to the ALSA developers."
83 "snd_pcm_delay() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %li tavua (%s%lu "
85 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
86 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
88 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
91 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
93 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
94 "to the ALSA developers."
96 "snd_pcm_mmap_begin() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu "
98 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
99 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
101 #: ../src/pulsecore/sink.c:2061
102 msgid "Internal Audio"
103 msgstr "Sisäinen äänentoisto"
105 #: ../src/pulsecore/sink.c:2067
109 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
110 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
111 msgstr "Alkuperäisen lt_dlopen-lataimen löytäminen epäonnistui."
113 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
114 msgid "Failed to allocate new dl loader."
115 msgstr "Uuden dl-lataaminen varaaminen epäonnistui."
117 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
118 msgid "Failed to add bind-now-loader."
119 msgstr "bind-now-loaderin lisääminen epäonnistui."
121 #: ../src/daemon/polkit.c:55
123 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
124 msgstr "Järjestelmäväylään ei voida yhdistää: %s"
126 #: ../src/daemon/polkit.c:65
128 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
129 msgstr "Kutsujaa ei saada PID:stä: %s"
131 #: ../src/daemon/polkit.c:77
132 msgid "Cannot set UID on caller object."
133 msgstr "UID:tä ei voida asettaa kutsujaobjektille."
135 #: ../src/daemon/polkit.c:82
136 msgid "Failed to get CK session."
137 msgstr "CK-istunnon saaminen epäonnistui."
139 #: ../src/daemon/polkit.c:90
140 msgid "Cannot set UID on session object."
141 msgstr "UID:tä ei voida asettaa istunto-objektille."
143 #: ../src/daemon/polkit.c:95
144 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
145 msgstr "Ei voida varata PolKitActionia."
147 #: ../src/daemon/polkit.c:100
148 msgid "Cannot set action_id"
149 msgstr "Ei voida asettaa action_id:tä"
151 #: ../src/daemon/polkit.c:105
152 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
153 msgstr "Ei voida varata PolKitContextia."
155 #: ../src/daemon/polkit.c:110
157 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
158 msgstr "Ei voida alustaa PolKitContextia: %s"
160 #: ../src/daemon/polkit.c:119
162 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
163 msgstr "Ei voida päätellä onko kutsujalla käyttöoikeus: %s"
165 #: ../src/daemon/polkit.c:139
167 msgid "Cannot obtain auth: %s"
168 msgstr "Tunnistautumista ei saada: %s"
170 #: ../src/daemon/polkit.c:148
172 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
173 msgstr "PolicyKit vastasi ”%s”"
175 #: ../src/daemon/main.c:137
177 msgid "Got signal %s."
178 msgstr "Saatiin signaali %s."
180 #: ../src/daemon/main.c:164
184 #: ../src/daemon/main.c:182
186 msgid "Failed to find user '%s'."
187 msgstr "Käyttäjää ”%s” ei löydetty."
189 #: ../src/daemon/main.c:187
191 msgid "Failed to find group '%s'."
192 msgstr "Ryhmää ”%s” ei löydetty."
194 #: ../src/daemon/main.c:191
196 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
197 msgstr "Löydettiin käyttäjä ”%s” (UID %lu) ja ryhmä ”%s” (GID %lu)."
199 #: ../src/daemon/main.c:196
201 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
202 msgstr "Käyttäjän ”%s” ja ryhmän ”%s” GID:t eivät vastaa toisiaan."
204 #: ../src/daemon/main.c:201
206 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
207 msgstr "Käyttäjän ”%s” kotihakemisto ei ole ”%s”, ohitetaan."
209 #: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
211 msgid "Failed to create '%s': %s"
212 msgstr "Hakemiston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
214 #: ../src/daemon/main.c:216
216 msgid "Failed to change group list: %s"
217 msgstr "Ryhmäluettelon vaihtaminen epäonnistui: %s"
219 #: ../src/daemon/main.c:232
221 msgid "Failed to change GID: %s"
222 msgstr "GID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
224 #: ../src/daemon/main.c:248
226 msgid "Failed to change UID: %s"
227 msgstr "UID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
229 #: ../src/daemon/main.c:262
230 msgid "Successfully dropped root privileges."
231 msgstr "Root-oikeuksista luopuminen onnistui."
233 #: ../src/daemon/main.c:270
234 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
235 msgstr "Järjestelmänlaajuista tilaa ei tueta tällä alustalla."
237 #: ../src/daemon/main.c:288
239 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
240 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) epäonnistui: %s"
242 #: ../src/daemon/main.c:462
243 msgid "Failed to parse command line."
244 msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui."
246 #: ../src/daemon/main.c:486
248 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
249 msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, korkean prioriteetin ajoitus on sallittua."
251 #: ../src/daemon/main.c:493
253 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
254 msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, tosiaikainen vuorottaminen on sallittua."
256 #: ../src/daemon/main.c:501
257 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
258 msgstr "PolicyKit myöntää acquire-high-priority-oikeuden."
260 #: ../src/daemon/main.c:504
261 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
262 msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-high-priority-oikeutta."
264 #: ../src/daemon/main.c:509
265 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
266 msgstr "PolicyKit myöntää acquire-real-time-oikeuden."
268 #: ../src/daemon/main.c:512
269 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
270 msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-real-time-oikeutta."
272 #: ../src/daemon/main.c:541
275 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
276 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
277 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
278 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
280 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
281 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
282 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
284 "Ohjelmaa kutsuttiin SUID-rootina ja reaaliaikaista ja/tai korkean "
285 "prioriteetin ajoitusta pyydettiin asetuksissa. Tarvittavat oikeudet "
286 "kuitenkin puuttuvat:\n"
287 "Ei olla ryhmässä ”%s”, PolicyKit ei myönnä pyydettyjä oikeuksia ja "
288 "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja ei ole kasvatettu.\n"
289 "Hanki riittävät PolicyKit-oikeudet, liity ryhmään ”%s” tai kasvata tämän "
290 "käyttäjän RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja reaaliaikaisen ja/tai "
291 "korkean prioriteetin ajoituksen ottamiseksi käyttöön."
293 #: ../src/daemon/main.c:566
295 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
297 "Korkean prioriteetin ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt "
300 #: ../src/daemon/main.c:595
301 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
302 msgstr "RLIMIT_RTPRIO:n kasvatus onnistui"
304 #: ../src/daemon/main.c:598
306 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
307 msgstr "RLIMIT_RTPRIO epäonnistui: %s"
309 #: ../src/daemon/main.c:605
310 msgid "Giving up CAP_NICE"
311 msgstr "Luovutaan CAP_NICE:stä"
313 #: ../src/daemon/main.c:612
315 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
317 "Tosiaikainen ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt eivät "
320 #: ../src/daemon/main.c:673
321 msgid "Daemon not running"
322 msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä"
324 #: ../src/daemon/main.c:675
326 msgid "Daemon running as PID %u"
327 msgstr "Taustaprosessi käynnissä prosessitunnisteella %u"
329 #: ../src/daemon/main.c:685
331 msgid "Failed to kill daemon: %s"
332 msgstr "Taustaprosessin lopettaminen epäonnistui: %s"
334 #: ../src/daemon/main.c:703
336 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
339 "Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitettu suoritettavaksi pääkäyttäjänä (ellei --"
340 "system ole määritelty)."
342 #: ../src/daemon/main.c:705
343 msgid "Root privileges required."
344 msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan."
346 #: ../src/daemon/main.c:710
347 msgid "--start not supported for system instances."
348 msgstr "--start-valitsinta ei tueta järjestelmätilassa."
350 #: ../src/daemon/main.c:715
351 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
353 "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-exit ei ole asetettuna!"
355 #: ../src/daemon/main.c:718
356 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
358 "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta -disallow-module-loading ei ole "
361 #: ../src/daemon/main.c:721
362 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
364 "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä."
366 #: ../src/daemon/main.c:726
367 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
369 "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika "
370 "pakotetusti pois käytöstä."
372 #: ../src/daemon/main.c:753
373 msgid "Failed to acquire stdio."
374 msgstr "stdio:n saaminen epäonnistui."
376 #: ../src/daemon/main.c:759
378 msgid "pipe failed: %s"
379 msgstr "putki epäonnistui: %s"
381 #: ../src/daemon/main.c:764
383 msgid "fork() failed: %s"
384 msgstr "fork() epäonnistui: %s"
386 #: ../src/daemon/main.c:778
388 msgid "read() failed: %s"
389 msgstr "read() epäonnistui: %s"
391 #: ../src/daemon/main.c:784
392 msgid "Daemon startup failed."
393 msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui."
395 #: ../src/daemon/main.c:786
396 msgid "Daemon startup successful."
397 msgstr "Taustaprosessin käynnistys onnistui."
399 #: ../src/daemon/main.c:856
401 msgid "This is PulseAudio %s"
402 msgstr "Tämä on PulseAudio %s"
404 #: ../src/daemon/main.c:857
406 msgid "Compilation host: %s"
407 msgstr "Käännöksen isäntäkone: %s"
409 #: ../src/daemon/main.c:858
411 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
412 msgstr "Käännösaikaiset C-liput (CFLAGS): %s"
414 #: ../src/daemon/main.c:861
416 msgid "Running on host: %s"
417 msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s"
419 #: ../src/daemon/main.c:864
421 msgid "Found %u CPUs."
422 msgstr "Löydettiin %u CPU:ta."
424 #: ../src/daemon/main.c:866
426 msgid "Page size is %lu bytes"
427 msgstr "Sivun koko on %lu tavua"
429 #: ../src/daemon/main.c:869
430 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
431 msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: kyllä"
433 #: ../src/daemon/main.c:871
434 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
435 msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: ei"
437 #: ../src/daemon/main.c:874
439 msgid "Running in valgrind mode: %s"
440 msgstr "Käynnissä valgrind-tilassa: %s"
442 #: ../src/daemon/main.c:877
443 msgid "Optimized build: yes"
444 msgstr "Optimoitu rakentaminen: kyllä"
446 #: ../src/daemon/main.c:879
447 msgid "Optimized build: no"
448 msgstr "Optimoitu rakentaminen: ei"
450 #: ../src/daemon/main.c:883
451 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
452 msgstr "NDEBUG on määritelty, kaikki assertit ovat poissa käytöstä."
454 #: ../src/daemon/main.c:885
455 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
456 msgstr "FASTPATH on määritelty, vain fast path -assertit ovat poissa käytöstä."
458 #: ../src/daemon/main.c:887
459 msgid "All asserts enabled."
460 msgstr "Kaikki assertit ovat käytössä."
462 #: ../src/daemon/main.c:891
463 msgid "Failed to get machine ID"
464 msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui"
466 #: ../src/daemon/main.c:894
468 msgid "Machine ID is %s."
469 msgstr "Konetunniste on %s."
471 #: ../src/daemon/main.c:899
473 msgid "Using runtime directory %s."
474 msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s."
476 #: ../src/daemon/main.c:904
478 msgid "Using state directory %s."
479 msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s."
481 #: ../src/daemon/main.c:907
483 msgid "Running in system mode: %s"
484 msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s"
486 #: ../src/daemon/main.c:922
487 msgid "pa_pid_file_create() failed."
488 msgstr "pa_pid_file_create() epäonnistui."
490 #: ../src/daemon/main.c:934
491 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
492 msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä."
494 #: ../src/daemon/main.c:936
496 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
497 "resolution timers enabled!"
499 "Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on hyvin "
502 #: ../src/daemon/main.c:948
503 msgid "pa_core_new() failed."
504 msgstr "pa_core_new() epäonnistui."
506 #: ../src/daemon/main.c:1010
507 msgid "Failed to initialize daemon."
508 msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui."
510 #: ../src/daemon/main.c:1015
511 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
513 "Taustaprosessin käynnistys ilman ladattavia moduuleita, kieltäydytään "
516 #: ../src/daemon/main.c:1032
517 msgid "Daemon startup complete."
518 msgstr "Taustaprosessin käynnistys valmis."
520 #: ../src/daemon/main.c:1038
521 msgid "Daemon shutdown initiated."
522 msgstr "Taustaprosessin sulkeminen käynnistetty."
524 #: ../src/daemon/main.c:1056
525 msgid "Daemon terminated."
526 msgstr "Taustaprosessi lopetettu."
528 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
534 " -h, --help Show this help\n"
535 " --version Show version\n"
536 " --dump-conf Dump default configuration\n"
537 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
538 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
539 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
541 " --start Start the daemon if it is not "
543 " -k --kill Kill a running daemon\n"
544 " --check Check for a running daemon (only "
545 "returns exit code)\n"
548 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
549 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
550 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
551 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
552 " (only available as root, when SUID "
554 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
555 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
556 " (only available as root, when SUID "
558 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
559 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
561 " loading/unloading after startup\n"
562 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
563 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
566 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
568 " this time passed\n"
569 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
571 " this time passed\n"
572 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
573 " -v Increase the verbosity level\n"
574 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
575 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
577 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
578 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
579 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
581 " objects (plugins)\n"
582 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
583 " (See --dump-resample-methods for\n"
584 " possible values)\n"
585 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
586 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
587 " platforms that support it.\n"
588 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
591 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
593 " the specified argument\n"
594 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
595 " -C Open a command line on the running "
599 " -n Don't load default script file\n"
604 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
605 " --version Näytä versio\n"
606 " --dump-conf Tulosta oletusasetukset\n"
607 " --dump-modules Tulosta saatavilla olevien\n"
608 " moduulien luettelo\n"
609 " --dump-resample-methods Tulosta saatavilla\n"
611 " uudelleennäytteistystavat\n"
612 " --cleanup-shm Puhdista vanhentuneet jaetun\n"
613 " muistin segmentit\n"
614 " --start Käynnistä taustaprosessi, jos se\n"
615 " ei ole käynnissä\n"
616 " -k --kill Tapa suoritettava taustaprosessi\n"
617 " --check Tarkista onko\n"
618 " taustaprosessi suoritettavana\n"
619 " (palauttaa vain lopetuskoodin)\n"
622 " --system[=BOOL] Suorita järjestelmänlaajuisena\n"
623 " -D, --daemonize[=BOOL] Vaihda\n"
624 " taustaprosessiksi käynnistyksen\n"
626 " --fail[=BOOL] Lopeta kun käynnistys epäonnistuu\n"
627 " --high-priority[=BOOL] Yritä asettaa korkea nice-taso\n"
628 " (käytettävissä vain root-\n"
629 " käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
630 " kohotetulla RLIMIT_NICE-arvolla)\n"
631 " --realtime[=BOOL] Yritä asettaa reaaliaikainen\n"
632 " ajoitus (käytettävissä vain\n"
633 " root-käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
634 " kohotetulla RLIMIT_RTPRIO-arvolla)\n"
635 " --disallow-module-loading[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä moduulin\n"
636 " lataus tai poisto käynnistyksen\n"
638 " --disallow-exit[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä\n"
640 " --exit-idle-time=SEK Lopeta taustaprosessi, kun se on\n"
641 " toimettomana ja tämä aika on\n"
643 " --module-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
644 " moduulit, kun taustaprosessi on\n"
645 " toimettomana ja tämä aika on\n"
647 " --scache-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
648 " näytteet, kun taustaprosessi on\n"
649 " toimettomana ja tämä aika on\n"
651 " --log-level[=TASO] Aseta tai kasvata\n"
652 " lokikirjoituksen tasoa\n"
653 " -v Kasvata tulosteiden\n"
654 " yksityiskohtaisuutta\n"
655 " --log-target={auto,syslog,stderr} Aseta lokikirjoituksen kohde\n"
656 " --log-meta[=BOOL] Lisää koodikohta\n"
658 " --log-time[=BOOL] Lisää aikaleima lokiviesteihin\n"
659 " --log-backtrace=KEHYKSET Lisää pinolistaus lokiviesteihin\n"
660 " -p, --dl-search-path=POLKU Aseta dynaamisten jaettujen\n"
661 " objektien (liitännäisten)\n"
663 " --resample-method=TAPA Käytä määritettyä\n"
664 " uudelleennäytteistyksen tapaa\n"
665 " (--dump-resample-methods\n"
666 " luetteloi mahdolliset arvot)\n"
667 " --use-pid-file[=BOOL] Luo PID-tiedosto\n"
668 " --no-cpu-limit[=BOOL] Älä asenna suoritinkuorman\n"
669 " rajoitinta alustoilla, jotka\n"
671 " --disable-shm[=BOOL] Poista jaetun muistin tuki käytöstä\n"
673 "ALOITUSKOMENTOSARJA:\n"
674 " -L, --load=\"MODUULIN ARGUMENTIT\" Lataa liitännäismoduuli annetulla\n"
676 " -F, --file=TIEDOSTO Suorita annettu komentosarja\n"
677 " -C Avaa komentokehote nykyiseen\n"
678 " päätteeseen käynnistyksen jälkeen\n"
680 " -n Älä lataa oletuskomentosarja-\n"
683 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
684 msgid "--daemonize expects boolean argument"
685 msgstr "--daemonize vaatii totuusarvoisen argumentin"
687 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
688 msgid "--fail expects boolean argument"
689 msgstr "--fail vaatii totuusarvoisen argumentin"
691 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
693 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
694 "of debug, info, notice, warn, error)."
696 "--log-level vaatii lokikirjoituksen tason argumentiksi (joko numero väliltä "
697 "0..4 tai yksi seuraavista: debug, info, notice, warn, error)."
699 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
700 msgid "--high-priority expects boolean argument"
701 msgstr "--high-priority vaatii totuusarvoisen argumentin"
703 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
704 msgid "--realtime expects boolean argument"
705 msgstr "--realtime vaatii totuusarvoisen argumentin"
707 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
708 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
709 msgstr "--disallow-module-loading vaatii totuusarvoisen argumentin"
711 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
712 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
713 msgstr "--disallow-exit vaatii totuusarvoisen argumentin"
715 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
716 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
717 msgstr "--use-pid-file vaatii totuusarvoisen argumentin"
719 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
720 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
722 "Virheellinen lokikirjoituksen kohde: käytä jotain seuraavista: ”syslog”, "
723 "”stderr” tai ”auto”."
725 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
726 msgid "--log-time expects boolean argument"
727 msgstr "--log-time vaatii totuusarvoisen argumentin"
729 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
730 msgid "--log-meta expects boolean argument"
731 msgstr "--log-meta vaatii totuusarvoisen argumentin"
733 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
735 msgid "Invalid resample method '%s'."
736 msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
738 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
739 msgid "--system expects boolean argument"
740 msgstr "--system vaatii totuusarvoisen argumentin"
742 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
743 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
744 msgstr "--no-cpu-limit vaatii totuusarvoisen argumentin"
746 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
747 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
748 msgstr "--disable-shm vaatii totuusarvoisen argumentin"
750 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
755 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
757 msgid "No module information available\n"
758 msgstr "Moduulitietoja ei saatavilla\n"
760 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
762 msgid "Version: %s\n"
763 msgstr "Versio: %s\n"
765 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
767 msgid "Description: %s\n"
768 msgstr "Kuvaus: %s\n"
770 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
773 msgstr "Tekijä: %s\n"
775 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
778 msgstr "Käyttö: %s\n"
780 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
782 msgid "Load Once: %s\n"
783 msgstr "Lataa kerran: %s\n"
785 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
790 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:215
792 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
793 msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen kohde ”%s”."
795 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:231
797 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
798 msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen taso ”%s”."
800 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:247
802 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
803 msgstr "[%s:%u] Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
805 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
807 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
808 msgstr "[%s:%u] Virheellinen rlimit ”%s”."
810 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
812 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
813 msgstr "[%s:%u] rlimitiä ei tueta tällä alustalla."
815 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:293
817 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
818 msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytemuoto ”%s”."
820 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:311
822 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
823 msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytteenottotaajuus ”%s”."
825 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:335
827 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
828 msgstr "[%s:%u] Virheelliset näytekanavat ”%s”."
830 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:353
832 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
833 msgstr "[%s:%u] Virheellinen kanavakartta ”%s”."
835 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
837 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
838 msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttimäärä ”%s”."
840 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
842 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
843 msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttikoko ”%s”."
845 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
847 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
848 msgstr "[%s:%u] Virheellinen nice-taso ”%s”."
850 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:522
852 msgid "Failed to open configuration file: %s"
853 msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
855 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:538
857 "The specified default channel map has a different number of channels than "
858 "the specified default number of channels."
860 "Kanavien oletusmäärä ja oletuskanavakartan kanavien määrä poikkeavat "
863 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
865 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
866 msgstr "### Luettu asetustiedostosta: %s ###\n"
868 #: ../src/daemon/caps.c:63
869 msgid "Dropping root privileges."
870 msgstr "Luovutaan pääkäyttäjän oikeuksista."
872 #: ../src/daemon/caps.c:103
873 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
874 msgstr "Oikeuksien rajoittaminen CAP_SYS_NICEen onnistui."
876 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
877 msgid "PulseAudio Sound System"
878 msgstr "PulseAudio-äänijärjestelmä"
880 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
881 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
882 msgstr "Käynnistä PulseAudio-äänijärjestelmä"
884 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
886 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
888 "Korkean prioriteetin ajoitus (negatiivinen Unix-nice-taso) PulseAudio-"
889 "taustajärjestelmälle"
891 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
892 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
893 msgstr "Reaaliaikainen ajoitus PulseAudio-taustajärjestelmälle"
895 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
897 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
899 "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta korkean prioriteetin "
902 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
903 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
905 "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta reaaliaikaista ajoitusta."
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
936 msgid "Low Frequency Emmiter"
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
940 msgid "Front Left-of-center"
941 msgstr "Vasemmalle keskeltä etu"
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
944 msgid "Front Right-of-center"
945 msgstr "Oikealle keskeltä etu"
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
995 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
999 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
1000 msgid "Auxiliary 11"
1001 msgstr "Avustava 11"
1003 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
1004 msgid "Auxiliary 12"
1005 msgstr "Avustava 12"
1007 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1008 msgid "Auxiliary 13"
1009 msgstr "Avustava 13"
1011 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1012 msgid "Auxiliary 14"
1013 msgstr "Avustava 14"
1015 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1016 msgid "Auxiliary 15"
1017 msgstr "Avustava 15"
1019 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1020 msgid "Auxiliary 16"
1021 msgstr "Avustava 16"
1023 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1024 msgid "Auxiliary 17"
1025 msgstr "Avustava 17"
1027 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1028 msgid "Auxiliary 18"
1029 msgstr "Avustava 18"
1031 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1032 msgid "Auxiliary 19"
1033 msgstr "Avustava 19"
1035 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1036 msgid "Auxiliary 20"
1037 msgstr "Avustava 20"
1039 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1040 msgid "Auxiliary 21"
1041 msgstr "Avustava 21"
1043 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1044 msgid "Auxiliary 22"
1045 msgstr "Avustava 22"
1047 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1048 msgid "Auxiliary 23"
1049 msgstr "Avustava 23"
1051 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1052 msgid "Auxiliary 24"
1053 msgstr "Avustava 24"
1055 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1056 msgid "Auxiliary 25"
1057 msgstr "Avustava 25"
1059 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1060 msgid "Auxiliary 26"
1061 msgstr "Avustava 26"
1063 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1064 msgid "Auxiliary 27"
1065 msgstr "Avustava 27"
1067 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1068 msgid "Auxiliary 28"
1069 msgstr "Avustava 28"
1071 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1072 msgid "Auxiliary 29"
1073 msgstr "Avustava 29"
1075 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1076 msgid "Auxiliary 30"
1077 msgstr "Avustava 30"
1079 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1080 msgid "Auxiliary 31"
1081 msgstr "Avustava 31"
1083 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1087 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1088 msgid "Top Front Center"
1089 msgstr "Keski ylä etu"
1091 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1092 msgid "Top Front Left"
1093 msgstr "Vasen ylä etu"
1095 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1096 msgid "Top Front Right"
1097 msgstr "Oikea ylä etu"
1099 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1100 msgid "Top Rear Center"
1101 msgstr "Keski ylä taka"
1103 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1104 msgid "Top Rear Left"
1105 msgstr "Vasen ylä taka"
1107 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1108 msgid "Top Rear Right"
1109 msgstr "Oikea ylä taka"
1111 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
1112 #: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
1113 #: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
1115 msgstr "(virheellinen)"
1117 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1121 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1122 msgid "Surround 4.0"
1123 msgstr "4.0-tilaääni"
1125 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1126 msgid "Surround 4.1"
1127 msgstr "4.1-tilaääni"
1129 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1130 msgid "Surround 5.0"
1131 msgstr "5.0-tilaääni"
1133 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1134 msgid "Surround 5.1"
1135 msgstr "5.1-tilaääni"
1137 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1138 msgid "Surround 7.1"
1139 msgstr "7.1-tilaääni"
1141 #: ../src/pulse/error.c:43
1145 #: ../src/pulse/error.c:44
1146 msgid "Access denied"
1147 msgstr "Pääsy evätty"
1149 #: ../src/pulse/error.c:45
1150 msgid "Unknown command"
1151 msgstr "Tuntematon komento"
1153 #: ../src/pulse/error.c:46
1154 msgid "Invalid argument"
1155 msgstr "Virheellinen argumentti"
1157 #: ../src/pulse/error.c:47
1158 msgid "Entity exists"
1159 msgstr "Entiteetti on jo olemassa"
1161 #: ../src/pulse/error.c:48
1162 msgid "No such entity"
1163 msgstr "Ei kyseisenlaista entiteettiä"
1165 #: ../src/pulse/error.c:49
1166 msgid "Connection refused"
1167 msgstr "Yhteys hylätty"
1169 #: ../src/pulse/error.c:50
1170 msgid "Protocol error"
1171 msgstr "Yhteyskäytäntövirhe"
1173 #: ../src/pulse/error.c:51
1175 msgstr "Aikakatkaisu"
1177 #: ../src/pulse/error.c:52
1178 msgid "No authorization key"
1179 msgstr "Ei todentamisavainta"
1181 #: ../src/pulse/error.c:53
1182 msgid "Internal error"
1183 msgstr "Sisäinen virhe"
1185 #: ../src/pulse/error.c:54
1186 msgid "Connection terminated"
1187 msgstr "Yhteys katkennut"
1189 #: ../src/pulse/error.c:55
1190 msgid "Entity killed"
1191 msgstr "Entiteetti lopetettu"
1193 #: ../src/pulse/error.c:56
1194 msgid "Invalid server"
1195 msgstr "Virheellinen palvelin"
1197 #: ../src/pulse/error.c:57
1198 msgid "Module initalization failed"
1199 msgstr "Moduulin alustus epäonnistui"
1201 #: ../src/pulse/error.c:58
1203 msgstr "Virheellinen tila"
1205 #: ../src/pulse/error.c:59
1209 #: ../src/pulse/error.c:60
1210 msgid "Incompatible protocol version"
1211 msgstr "Epäyhteensopiva yhteyskäytännön versio"
1213 #: ../src/pulse/error.c:61
1215 msgstr "Liian suuri"
1217 #: ../src/pulse/error.c:62
1218 msgid "Not supported"
1221 #: ../src/pulse/error.c:63
1222 msgid "Unknown error code"
1223 msgstr "Tuntematon virhekoodi"
1225 #: ../src/pulse/error.c:64
1226 msgid "No such extension"
1227 msgstr "Ei kyseisenlaista laajennusta"
1229 #: ../src/pulse/error.c:65
1230 msgid "Obsolete functionality"
1231 msgstr "Puuttuva toiminnallisuus"
1233 #: ../src/pulse/error.c:66
1234 msgid "Missing implementation"
1235 msgstr "Puuttuva toteutus"
1237 #: ../src/pulse/error.c:67
1238 msgid "Client forked"
1239 msgstr "Asiakasohjelma haarautui"
1241 #: ../src/pulse/sample.c:169
1243 msgid "%s %uch %uHz"
1244 msgstr "%s %u kan. %uHz"
1246 #: ../src/pulse/sample.c:181
1251 #: ../src/pulse/sample.c:183
1256 #: ../src/pulse/sample.c:185
1261 #: ../src/pulse/sample.c:187
1266 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1267 msgid "XOpenDisplay() failed"
1268 msgstr "XOpenDisplay() epäonnistui"
1270 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1271 msgid "Failed to parse cookie data"
1272 msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui"
1274 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1276 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1277 msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: ”%s”: %s"
1279 #: ../src/pulse/context.c:539
1280 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1281 msgstr "Ei ladattua evästettä. Yritetään yhdistämistä ilman."
1283 #: ../src/pulse/context.c:669
1288 #: ../src/pulse/context.c:722
1290 msgid "waitpid(): %s"
1291 msgstr "waitpid(): %s"
1293 #: ../src/pulse/context.c:1387
1295 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1296 msgstr "Saatiin viesti tuntemattomalle laajennokselle ”%s”"
1298 #: ../src/utils/pacat.c:94
1300 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1301 msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s\n"
1303 #: ../src/utils/pacat.c:133
1305 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1306 msgstr "pa_stream_peek() epäonnistui: %s\n"
1308 #: ../src/utils/pacat.c:169
1310 msgid "Stream successfully created.\n"
1311 msgstr "Virran luonti onnistui.\n"
1313 #: ../src/utils/pacat.c:172
1315 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1316 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() epäonnistui: %s\n"
1318 #: ../src/utils/pacat.c:176
1320 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1321 msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1323 #: ../src/utils/pacat.c:179
1325 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1326 msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1328 #: ../src/utils/pacat.c:183
1330 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1331 msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”, kanavakarttaa ”%s”.\n"
1333 #: ../src/utils/pacat.c:187
1335 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1336 msgstr "Yhdistetty laitteeseen %s (%u, %ssuspended).\n"
1338 #: ../src/utils/pacat.c:197
1340 msgid "Stream error: %s\n"
1341 msgstr "Virtavirhe: %s\n"
1343 #: ../src/utils/pacat.c:207
1345 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1346 msgstr "Virtalaite keskeytetty.%s \n"
1348 #: ../src/utils/pacat.c:209
1350 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1351 msgstr "Virtalaite palautettu.%s \n"
1353 #: ../src/utils/pacat.c:217
1355 msgid "Stream underrun.%s \n"
1356 msgstr "Virran alivuoto.%s \n"
1358 #: ../src/utils/pacat.c:224
1360 msgid "Stream overrun.%s \n"
1361 msgstr "Virran ylivuoto.%s \n"
1363 #: ../src/utils/pacat.c:231
1365 msgid "Stream started.%s \n"
1366 msgstr "Virta käynnistetty.%s \n"
1368 #: ../src/utils/pacat.c:238
1370 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1371 msgstr "Virta siirretty laitteelle %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1373 #: ../src/utils/pacat.c:238
1377 #: ../src/utils/pacat.c:245
1379 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1380 msgstr "Virran puskuriattribuutteja muutettu.%s \n"
1382 #: ../src/utils/pacat.c:278
1384 msgid "Connection established.%s \n"
1385 msgstr "Yhteys muodostettu.%s \n"
1387 #: ../src/utils/pacat.c:281
1389 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1390 msgstr "pa_stream_new() epäonnistui: %s\n"
1392 #: ../src/utils/pacat.c:309
1394 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1395 msgstr "pa_stream_connect_playback() epäonnistui: %s\n"
1397 #: ../src/utils/pacat.c:315
1399 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1400 msgstr "pa_stream_connect_record() epäonnistui: %s\n"
1402 #: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
1403 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
1405 msgid "Connection failure: %s\n"
1406 msgstr "Yhteysvirhe: %s\n"
1408 #: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
1410 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1411 msgstr "Virran tyhjentäminen epäonnistui: %s\n"
1413 #: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
1415 msgid "Playback stream drained.\n"
1416 msgstr "Toistovirta on tyhjennetty.\n"
1418 #: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
1420 msgid "Draining connection to server.\n"
1421 msgstr "Tyhjennetään yhteyttä palvelimelle.\n"
1423 #: ../src/utils/pacat.c:390
1426 msgstr "Saatiin EOF.\n"
1428 #: ../src/utils/pacat.c:396
1430 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1431 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1433 #: ../src/utils/pacat.c:406
1435 msgid "read() failed: %s\n"
1436 msgstr "read() epäonnistui: %s\n"
1438 #: ../src/utils/pacat.c:438
1440 msgid "write() failed: %s\n"
1441 msgstr "write() epäonnistui: %s\n"
1443 #: ../src/utils/pacat.c:459
1445 msgid "Got signal, exiting.\n"
1446 msgstr "Saatiin signaali, lopetetaan.\n"
1448 #: ../src/utils/pacat.c:473
1450 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1451 msgstr "Latenssin selvittäminen epäonnistui: %s\n"
1453 #: ../src/utils/pacat.c:478
1455 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1456 msgstr "Aika: %0.3f s; latenssi: %0.0f μs. \r"
1458 #: ../src/utils/pacat.c:498
1460 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1461 msgstr "pa_stream_update_timing_info() epäonnistui: %s\n"
1463 #: ../src/utils/pacat.c:511
1468 " -h, --help Show this help\n"
1469 " --version Show version\n"
1471 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1472 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1474 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1476 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1478 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1480 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1482 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1484 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1485 "in range 0...65536\n"
1486 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1488 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1489 "s16be, u8, float32le,\n"
1490 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1491 "(defaults to s16ne)\n"
1492 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1494 " (defaults to 2)\n"
1495 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1497 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1499 " being connected to.\n"
1500 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1502 " being connected to.\n"
1503 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1505 " from the sink the stream is being "
1507 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1508 " --no-remap Map channels by index instead of "
1510 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1512 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1513 "per request in bytes.\n"
1517 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
1518 " --version Näytä versio\n"
1520 " -r, --record Luo yhteys nauhoitukselle\n"
1521 " -p, --playback Luo yhteys toistolle\n"
1523 " -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
1525 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
1527 " -d, --device=LAITE Sen nielun/lähteen nimi, johon\n"
1529 " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa kutsutaan\n"
1531 " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n"
1533 " --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) aloitusäänen-\n"
1534 " voimakkuus väliltä 0...65536\n"
1535 " --rate=NÄYTTEENOTTOTAAJUUS Näytteenottotaajuus hertseinä\n"
1536 " (oletus: 44100)\n"
1537 " --format=NÄYTEMUOTO Näytteen tyyppi, yksi seuraavista:\n"
1538 " s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1539 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be\n"
1541 " --channels=KANAVIA Kanavien määrä, 1=mono, 2=stereo\n"
1543 " --channel-map=KANAVAKARTTA Oletuksen sijasta käytettävä\n"
1545 " --fix-format Valitse näytemuoto nielusta, johon\n"
1546 " virtaa yhdistetään\n"
1547 " --fix-rate Valitse näytteenottotaajuus nielusta,\n"
1548 " johon virtaa yhdistetään\n"
1549 " --fix-channels Valitse kanavien määrä ja kanava-\n"
1550 " kartta nielusta, johon virtaa\n"
1552 " --no-remix Älä yli- tai alimiksaa kanavia.\n"
1553 " --no-remap Kartoita kanavat indeksin mukaan, älä nimen mukaan.\n"
1554 " --latency=TAVUA Pyydä määritettyä latenssia tavuissa.\n"
1555 " --process-time=TAVUA Pyydä määritettyä prosessiaikaa pyyntöä kohti tavuissa.\n"
1557 #: ../src/utils/pacat.c:612
1561 "Compiled with libpulse %s\n"
1562 "Linked with libpulse %s\n"
1565 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
1566 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
1568 #: ../src/utils/pacat.c:669
1570 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1571 msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”\n"
1573 #: ../src/utils/pacat.c:698
1575 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1576 msgstr "Virheellinen latenssimääritys ”%s”\n"
1578 #: ../src/utils/pacat.c:705
1580 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1581 msgstr "Virheellinen prosessiajan määritys ”%s”\n"
1583 #: ../src/utils/pacat.c:716
1585 msgid "Invalid sample specification\n"
1586 msgstr "Virheellinen näytemääritys\n"
1588 #: ../src/utils/pacat.c:721
1590 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1591 msgstr "Kanavakartta ei vastaa näytemääritystä\n"
1593 #: ../src/utils/pacat.c:728
1595 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1596 msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s”.\n"
1598 #: ../src/utils/pacat.c:728
1602 #: ../src/utils/pacat.c:728
1606 #: ../src/utils/pacat.c:736
1608 msgid "open(): %s\n"
1609 msgstr "open(): %s\n"
1611 #: ../src/utils/pacat.c:741
1613 msgid "dup2(): %s\n"
1614 msgstr "dup2(): %s\n"
1616 #: ../src/utils/pacat.c:751
1618 msgid "Too many arguments.\n"
1619 msgstr "Liian monta argumenttia.\n"
1621 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
1622 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
1624 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1625 msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui.\n"
1627 #: ../src/utils/pacat.c:785
1629 msgid "io_new() failed.\n"
1630 msgstr "io_new() epäonnistui.\n"
1632 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
1633 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
1635 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1636 msgstr "pa_context_new() epäonnistui.\n"
1638 #: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
1639 #: ../src/utils/paplay.c:404
1641 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1642 msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
1644 #: ../src/utils/pacat.c:810
1646 msgid "time_new() failed.\n"
1647 msgstr "time_new() epäonnistui.\n"
1649 #: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
1650 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
1652 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1653 msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui.\n"
1655 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1657 msgid "fork(): %s\n"
1658 msgstr "fork(): %s\n"
1660 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1662 msgid "execvp(): %s\n"
1663 msgstr "execvp(): %s\n"
1665 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1667 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1668 msgstr "Keskeytys epäonnistui: %s\n"
1670 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1672 msgid "Failure to resume: %s\n"
1673 msgstr "Palautus epäonnistui: %s\n"
1675 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1677 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1678 msgstr "VAROITUS: Äänipalvelin ei ole paikallinen, ei keskeytetä.\n"
1680 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
1681 #: ../src/utils/paplay.c:191
1683 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1684 msgstr "Saatiin SIGINT, lopetetaan.\n"
1686 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1688 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1689 msgstr "VAROITUS: Lapsiprosessi lopetettiin signaalilla %u\n"
1691 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1694 "%s [options] ... \n"
1696 " -h, --help Show this help\n"
1697 " --version Show version\n"
1698 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1702 "%s [valitsimet] ... \n"
1704 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
1705 " --version Näytä versio\n"
1706 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
1710 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1714 "Compiled with libpulse %s\n"
1715 "Linked with libpulse %s\n"
1718 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
1719 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
1721 #: ../src/utils/pactl.c:108
1723 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1724 msgstr "Tilastojen selvittäminen epäonnistui: %s\n"
1726 #: ../src/utils/pactl.c:114
1728 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1729 msgstr "Nyt käytössä: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
1731 #: ../src/utils/pactl.c:117
1733 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1734 msgstr "Koko käyttöaikana varattu: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
1736 #: ../src/utils/pactl.c:120
1738 msgid "Sample cache size: %s\n"
1739 msgstr "Näytevälimuistin koko: %s\n"
1741 #: ../src/utils/pactl.c:129
1743 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1744 msgstr "Palvelintietojen selvittäminen epäonnistui: %s\n"
1746 #: ../src/utils/pactl.c:137
1752 "Server Version: %s\n"
1753 "Default Sample Specification: %s\n"
1754 "Default Channel Map: %s\n"
1755 "Default Sink: %s\n"
1756 "Default Source: %s\n"
1759 "Käyttäjänimi: %s\n"
1761 "Palvelimen nimi: %s\n"
1762 "Palvelimen versio: %s\n"
1763 "Oletusnäytemäärittely: %s\n"
1764 "Oletuskanavakartta: %s\n"
1769 #: ../src/utils/pactl.c:178
1771 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1772 msgstr "Nielun tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1774 #: ../src/utils/pactl.c:194
1780 "\tDescription: %s\n"
1782 "\tSample Specification: %s\n"
1783 "\tChannel Map: %s\n"
1784 "\tOwner Module: %u\n"
1786 "\tVolume: %s%s%s\n"
1787 "\t balance %0.2f\n"
1788 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1789 "\tMonitor Source: %s\n"
1790 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1791 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1800 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1801 "\tKanavakartta: %s\n"
1802 "\tOmistava moduuli: %u\n"
1804 "\tÄänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1805 "\t balanssi %0.2f\n"
1806 "\tPerusäänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1807 "\tTarkkailulähde: %s\n"
1808 "\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
1809 "\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
1813 #: ../src/utils/pactl.c:258
1815 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1816 msgstr "Lähteen tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1818 #: ../src/utils/pactl.c:274
1824 "\tDescription: %s\n"
1826 "\tSample Specification: %s\n"
1827 "\tChannel Map: %s\n"
1828 "\tOwner Module: %u\n"
1830 "\tVolume: %s%s%s\n"
1831 "\t balance %0.2f\n"
1832 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1833 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1834 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1835 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1844 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1845 "\tKanavakartta: %s\n"
1846 "\tOmistava moduuli: %u\n"
1848 "\tÄänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1849 "\t balanssi %0.2f\n"
1850 "\tPerusäänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1851 "\tTarkkailtava nielu: %s\n"
1852 "\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
1853 "\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
1857 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
1858 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
1859 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
1860 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
1861 #: ../src/utils/pactl.c:594
1865 #: ../src/utils/pactl.c:324
1867 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1868 msgstr "Moduulin tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1870 #: ../src/utils/pactl.c:342
1876 "\tUsage counter: %s\n"
1882 "\tArgumentti: %s\n"
1883 "\tKäyttölaskuri: %s\n"
1887 #: ../src/utils/pactl.c:361
1889 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1890 msgstr "Asiakkaan tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1892 #: ../src/utils/pactl.c:379
1897 "\tOwner Module: %s\n"
1903 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1907 #: ../src/utils/pactl.c:396
1909 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1910 msgstr "Kortin tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1912 #: ../src/utils/pactl.c:414
1918 "\tOwner Module: %s\n"
1925 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1929 #: ../src/utils/pactl.c:428
1931 msgid "\tProfiles:\n"
1932 msgstr "\tProfiilit:\n"
1934 #: ../src/utils/pactl.c:434
1936 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1937 msgstr "\tAktiivinen profiili: %s\n"
1939 #: ../src/utils/pactl.c:445
1941 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1942 msgstr "Nielun sisääntulon tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1944 #: ../src/utils/pactl.c:464
1949 "\tOwner Module: %s\n"
1952 "\tSample Specification: %s\n"
1953 "\tChannel Map: %s\n"
1957 "\t balance %0.2f\n"
1958 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1959 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1960 "\tResample method: %s\n"
1964 "Nielun sisääntulo #%u\n"
1966 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1969 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1970 "\tKanavakartta: %s\n"
1972 "\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
1974 "\t balanssi %0.2f\n"
1975 "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
1976 "\tNielun latenssi: %0.0f μs\n"
1977 "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
1981 #: ../src/utils/pactl.c:503
1983 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1984 msgstr "Lähteen ulostulon tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1986 #: ../src/utils/pactl.c:523
1989 "Source Output #%u\n"
1991 "\tOwner Module: %s\n"
1994 "\tSample Specification: %s\n"
1995 "\tChannel Map: %s\n"
1996 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1997 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1998 "\tResample method: %s\n"
2002 "Lähteen ulostulo #%u\n"
2004 "\tOmistava moduuli: %s\n"
2007 "\tNäytemäärittely: %s\n"
2008 "\tKanavakartta: %s\n"
2009 "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
2010 "\tLähteen latenssi: %0.0f μs\n"
2011 "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
2015 #: ../src/utils/pactl.c:554
2017 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2018 msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s\n"
2020 #: ../src/utils/pactl.c:572
2025 "\tSample Specification: %s\n"
2026 "\tChannel Map: %s\n"
2029 "\t balance %0.2f\n"
2030 "\tDuration: %0.1fs\n"
2039 "\tNäytemäärittely: %s\n"
2040 "\tKanavakartta: %s\n"
2041 "\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
2043 "\t balanssi %0.2f\n"
2047 "\tTiedostonimi: %s\n"
2051 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
2053 msgid "Failure: %s\n"
2054 msgstr "Epäonnistuminen: %s\n"
2056 #: ../src/utils/pactl.c:636
2058 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2059 msgstr "Näytteen lähettäminen epäonnistui: %s\n"
2061 #: ../src/utils/pactl.c:653
2063 msgid "Premature end of file\n"
2064 msgstr "Ennenaikainen tiedoston päättyminen\n"
2066 #: ../src/utils/pactl.c:774
2069 "%s [options] stat\n"
2070 "%s [options] list\n"
2071 "%s [options] exit\n"
2072 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2073 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2074 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2075 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2076 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2077 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2078 "%s [options] unload-module ID\n"
2079 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2080 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2081 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2083 " -h, --help Show this help\n"
2084 " --version Show version\n"
2086 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2088 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2091 "%s [valitsimet] stat\n"
2092 "%s [valitsimet] list\n"
2093 "%s [valitsimet] exit\n"
2094 "%s [valitsimet] upload-sample TIEDOSTONIMI [NIMI]\n"
2095 "%s [valitsimet] play-sample NIMI [NIELU]\n"
2096 "%s [valitsimet] remove-sample NIMI\n"
2097 "%s [valitsimet] move-sink-input TUNNISTE NIELU\n"
2098 "%s [valitsimet] move-source-output TUNNISTE LÄHDE\n"
2099 "%s [valitsimet] load-module NIMI [ARGUMENTIT ...]\n"
2100 "%s [valitsimet] unload-module TUNNISTE\n"
2101 "%s [valitsimet] suspend-sink [NIELU] 1|0\n"
2102 "%s [valitsimet] suspend-source [LÄHDE] 1|0\n"
2103 "%s [valitsimet] set-card-profile [KORTTI] [PROFIILI] \n"
2105 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
2106 " --version Näytä versio\n"
2108 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
2110 " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa\n"
2111 " kutsutaan palvelimella\n"
2113 #: ../src/utils/pactl.c:826
2117 "Compiled with libpulse %s\n"
2118 "Linked with libpulse %s\n"
2121 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
2122 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
2124 #: ../src/utils/pactl.c:865
2126 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2127 msgstr "Anna ladattava näytetiedosto\n"
2129 #: ../src/utils/pactl.c:887
2131 msgid "Failed to open sound file.\n"
2132 msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
2134 #: ../src/utils/pactl.c:899
2136 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2137 msgstr "Soitettavan näytteen nimi on annettava\n"
2139 #: ../src/utils/pactl.c:911
2141 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2142 msgstr "Poistettavan näytteen nimi on annettava\n"
2144 #: ../src/utils/pactl.c:919
2146 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2147 msgstr "Nielun syöteindeksi ja nielu on annettava\n"
2149 #: ../src/utils/pactl.c:928
2151 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2152 msgstr "Lähteen ulostuloindeksi ja lähde on annettava\n"
2154 #: ../src/utils/pactl.c:942
2156 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2157 msgstr "Moduulin nimi ja argumentit on annettava.\n"
2159 #: ../src/utils/pactl.c:962
2161 msgid "You have to specify a module index\n"
2162 msgstr "Moduulin indeksi on annettava\n"
2164 #: ../src/utils/pactl.c:972
2167 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2169 msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden nielun. Totuusarvo on annettava.\n"
2171 #: ../src/utils/pactl.c:985
2174 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2176 msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden lähteen. Totuusarvo on annettava.\n"
2178 #: ../src/utils/pactl.c:997
2180 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2181 msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava\n"
2183 #: ../src/utils/pactl.c:1012
2185 msgid "No valid command specified.\n"
2186 msgstr "Mitään kelvollista komentoa ei annettu.\n"
2188 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2191 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2193 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2194 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2195 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2196 "variables and cookie file.\n"
2197 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2199 "%s [-D näyttö] [-S palvelin] [-O nielu] [-I lähde] [-c tiedosto] [-d|-e|-i|-r]\n"
2201 " -d Näytä nykyiseen X11-näyttöön yhdistetyn PulseAudion tiedot (oletus)\n"
2202 " -e Vie paikalliset PulseAudio-tiedot X11-näytölle\n"
2203 " -i Tuo PulseAudio-tiedot X11-näytöltä paikallisiin ympäristömuuttujiin ja\n"
2204 " evästetiedostoon.\n"
2205 " -r Poista PulseAudio-tiedostot X11-näytöltä\n"
2207 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2209 msgid "Failed to parse command line.\n"
2210 msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui.\n"
2212 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2214 msgid "Server: %s\n"
2215 msgstr "Palvelin: %s\n"
2217 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2219 msgid "Source: %s\n"
2220 msgstr "Lähde: %s\n"
2222 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2225 msgstr "Nielu: %s\n"
2227 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2229 msgid "Cookie: %s\n"
2230 msgstr "Eväste: %s\n"
2232 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2234 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2235 msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui\n"
2237 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2239 msgid "Failed to save cookie data\n"
2240 msgstr "Evästetietojen tallennus epäonnistui\n"
2242 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2244 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2245 msgstr "Asiakasohjelman asetustiedoston lataaminen epäonnistui.\n"
2247 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2249 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2250 msgstr "Ympäristön asetustietojen lukeminen epäonnistui.\n"
2252 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2254 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2255 msgstr "Verkkonimen saaminen epäonnistui.\n"
2257 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2259 msgid "Failed to load cookie data\n"
2260 msgstr "Evästetietojen lataaminen epäonnistui\n"
2262 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2264 msgid "Not yet implemented.\n"
2265 msgstr "Toteutusta ei vielä ole.\n"
2267 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2269 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2270 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2272 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2274 msgid "connect(): %s"
2275 msgstr "connect(): %s"
2277 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2278 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2279 msgstr "PulseAudio-taustaprosessin lopettaminen epäonnistui."
2281 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2282 msgid "Daemon not responding."
2283 msgstr "Taustaprosessi ei vastaa."
2285 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2287 msgid "select(): %s"
2288 msgstr "select(): %s"
2290 #: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
2295 #: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
2298 msgstr "write(): %s"
2300 #: ../src/utils/paplay.c:139
2302 msgid "Stream successfully created\n"
2303 msgstr "Virran luonti onnistui\n"
2305 #: ../src/utils/paplay.c:144
2307 msgid "Stream errror: %s\n"
2308 msgstr "Virtavirhe: %s\n"
2310 #: ../src/utils/paplay.c:165
2312 msgid "Connection established.\n"
2313 msgstr "Yhteys muodostetettu.\n"
2315 #: ../src/utils/paplay.c:198
2318 "%s [options] [FILE]\n"
2320 " -h, --help Show this help\n"
2321 " --version Show version\n"
2323 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2325 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2327 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2328 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2330 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2332 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2333 "in range 0...65536\n"
2334 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2336 "%s [valitsimet] [TIEDOSTO]\n"
2338 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
2339 " --version Näytä tiedostot\n"
2341 " -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
2343 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
2345 " -d, --device=LAITE Sen nielun nimi, johon yhdistetään\n"
2346 " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa kutsutaan\n"
2348 " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n"
2350 " --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) aloitusäänen-\n"
2351 " voimakkuus väliltä 0...65536\n"
2352 " --channel-map=KANAVAKARTTA Aseta käytettävä kanavakartta\n"
2354 #: ../src/utils/paplay.c:255
2358 "Compiled with libpulse %s\n"
2359 "Linked with libpulse %s\n"
2362 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
2363 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
2365 #: ../src/utils/paplay.c:292
2367 msgid "Invalid channel map\n"
2368 msgstr "Virheellinen kanavakartta\n"
2370 #: ../src/utils/paplay.c:314
2372 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2373 msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui\n"
2375 #: ../src/utils/paplay.c:350
2377 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2378 msgstr "Kanavakartta ei täsmää tiedostoon.\n"
2380 #: ../src/utils/paplay.c:376
2382 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2383 msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”\n"
2385 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2386 msgid "Cannot access autospawn lock."
2387 msgstr "Automaattisen käynnistyksen lukkoa ei voida käyttää."
2389 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:535
2392 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2393 "nothing to write!\n"
2394 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2395 "to the ALSA developers.\n"
2396 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2397 "returned 0 or another value < min_avail."
2399 "ALSA herätti taustaprosessin kirjoittamaan uutta dataa laitteelle, mutta "
2400 "mitään kirjoitettavaa ei ollut!\n"
2401 "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
2402 "ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLOUT asetettuna, "
2403 " snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, joka on < "
2406 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:510
2409 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2410 "nothing to read!\n"
2411 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2412 "to the ALSA developers.\n"
2413 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2414 "returned 0 or another value < min_avail."
2416 "ALSA herätti taustaprosessin lukemaan uutta dataa laitteelta, mutta mitään "
2417 "luettavaa ei ollut!\n"
2418 "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
2419 "ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLIN asetettuna, "
2420 " snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, on < "
2423 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114
2425 msgid "Output %s + Input %s"
2426 msgstr "Ulostulo %s + Sisääntulo %s"
2428 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:117
2431 msgstr "Ulostulo %s"
2433 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:121
2436 msgstr "Sisääntulo %s"
2438 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
2439 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864
2443 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834
2444 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2445 msgstr "Korkean äänenlaadun toisto (A2DP)"
2447 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849
2448 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2451 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:125
2452 msgid "PulseAudio Sound Server"
2453 msgstr "PulseAudio-äänipalvelin"
2456 #~ msgstr "vaimennettu"
2459 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2465 #~ "*** Automaattilataustietue #%u ***\n"
2469 #~ "Argumentto: %s\n"