1 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
2 # Finnish messages for gst-plugins-good.
3 # Copyright (C) 2009-2010 Tommi Vainikainen.
4 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
5 # Suomennos: http://gnome.fi/
7 # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009-2010.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
12 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-06-15 15:02+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-11-17 23:03+0200\n"
16 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
17 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
27 msgstr "”%s” artistilta ”%s”"
29 msgid "Internal data stream error."
30 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
32 msgid "Failed to decode JPEG image"
33 msgstr "JPEG-kuvan purku epäonnistui"
35 msgid "Could not connect to server"
36 msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä"
38 msgid "Server does not support seeking."
39 msgstr "Pavelin ei tue kelausta."
41 msgid "Could not resolve server name."
42 msgstr "Palvelimen nimeä ei saatu selvitettyä."
44 msgid "Could not establish connection to server."
45 msgstr "Yhteyttä palvelimeen ei voitu avata."
47 msgid "Secure connection setup failed."
48 msgstr "Turvallisen yhteyden avaus epäonnistui."
51 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
52 msgstr "Tapahtui verkkovirhe tai palvelin sulki yhteyden yllättäen."
54 msgid "Server sent bad data."
55 msgstr "Palvelin lähetti virheellistä dataa."
58 msgstr "Ei URL:ää asetettuna."
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
62 "Ääntä ei ole tai äänilähde on viallinen, AVI-virta tulee olemaan "
65 msgid "This file contains no playable streams."
66 msgstr "Tiedosto ei sisällä soitettavia virtoja."
68 msgid "This file is invalid and cannot be played."
69 msgstr "Tiedosto on virheellinen eikä sitä voida esittää."
71 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
72 msgstr "Tiedosto on vioittunut eikä sitä voida näyttää."
74 msgid "Invalid atom size."
77 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
78 msgstr "Tiedosto on vajaa eikä sitä voida esittää."
80 msgid "The video in this file might not play correctly."
81 msgstr "Tiedostossa olevaa videota ei ehkä voida näyttää oikein."
84 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
85 msgstr "Tiedosto sisältää useita virtoja. Soitetaan vain ensimmäiset %d"
88 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
89 "extension plugin for Real media streams."
91 "Tuettua virtaa ei löytynyt. Kenties sinun tarvitsee asentaa GStreamer-RTSP-"
92 "laajennus käyttääksesi Real-media-virtoja."
95 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
96 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
99 "Tuettua virtaa ei löytynyt. Sinun kenties tarvitsee sallia useampia "
100 "siirtoprotokollia, tai vaihtoehtoisesti sinulta saattaa puuttua oikea "
101 "GStreamer-RTSP-laajennusliitännäinen."
103 msgid "Internal data flow error."
104 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
107 msgstr "Äänenvoimakkuus"
158 msgstr "Digitaalinen-1"
161 msgstr "Digitaalinen-2"
164 msgstr "Digitaalinen-3"
167 msgstr "Levysoitintulo"
170 msgstr "Levysoitinlähtö"
182 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
185 "Äänilaitetta ei voitu avata toistettavaksi. Laite on toisen sovelluksen "
189 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
192 "Äänilaitetta ei voitu avata toistamista varten. Laitteen avaamiseen ei ole "
195 msgid "Could not open audio device for playback."
196 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata toistettavaksi."
199 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
202 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitteen avaamiseen ei ole "
205 msgid "Could not open audio device for recording."
206 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten."
208 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
209 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata mikserinhallintaa varten."
212 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
213 "Open Sound System is not supported by this element."
215 "Äänilaitetta ei voitu avata mikserinhallintaa varten. Tämä elementti ei tue "
216 "tätä versiota Open Sound Systemistä."
242 msgid "Built-in Speaker"
243 msgstr "Sisäänrakennettu kaiutin"
279 msgstr "AUX 1 sisään"
282 msgstr "AUX 2 sisään"
288 msgstr "Nauhoitusgain"
293 msgid "Microphone Boost"
294 msgstr "Mikrofonitehostin"
297 msgstr "Takaisinkytkentä"
300 msgstr "Diagnosointi"
303 msgstr "Bassotehostin"
305 msgid "Playback Ports"
306 msgstr "Toistoportit"
311 msgid "Record Source"
312 msgstr "Nauhoituslähde"
314 msgid "Monitor Source"
315 msgstr "Tarkkailulähde"
317 msgid "Keyboard Beep"
318 msgstr "Näppäimistöpiippaus"
320 msgid "Simulate Stereo"
321 msgstr "Simuloitu stereo"
326 msgid "Surround Sound"
327 msgstr "Surround-ääni"
329 msgid "Microphone Gain"
330 msgstr "Mikrofoni-gain"
332 msgid "Speaker Source"
333 msgstr "Kaiutinlähde"
335 msgid "Microphone Source"
336 msgstr "Mikrofonilähde"
354 msgstr "SPDIF sisään"
366 msgstr "Digitaalinen ulos"
369 msgstr "Digitaalinen sisään"
398 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
400 msgstr "Erittäin matala"
402 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
406 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
410 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
414 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
416 msgstr "Erittäin korkea"
418 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
422 msgid "Front Panel Microphone"
423 msgstr "Etupaneelin mikrofoni"
425 msgid "Front Panel Line In"
426 msgstr "Etupaneelin linjatulo"
428 msgid "Front Panel Headphones"
429 msgstr "Etupaneelin kuulokkeet"
431 msgid "Front Panel Line Out"
432 msgstr "Etupaneelin linja ulos"
434 msgid "Green Connector"
435 msgstr "Vihreä liitin"
437 msgid "Pink Connector"
438 msgstr "Vaaleanpunainen liitin"
440 msgid "Blue Connector"
441 msgstr "Sininen liitin"
443 msgid "White Connector"
444 msgstr "Valkoinen liitin"
446 msgid "Black Connector"
447 msgstr "Musta liitin"
449 msgid "Gray Connector"
450 msgstr "Harmaa liitin"
452 msgid "Orange Connector"
453 msgstr "Oranssi liitin"
455 msgid "Red Connector"
456 msgstr "Punainen liitin"
458 msgid "Yellow Connector"
459 msgstr "Keltainen liitin"
461 msgid "Green Front Panel Connector"
462 msgstr "Vihreä etupaneeliliitin"
464 msgid "Pink Front Panel Connector"
465 msgstr "Vaaleanpunainen etupaneeliliitin"
467 msgid "Blue Front Panel Connector"
468 msgstr "Sininen etupaneeliliitin"
470 msgid "White Front Panel Connector"
471 msgstr "Valkoinen etupaneeliliitin"
473 msgid "Black Front Panel Connector"
474 msgstr "Musta etupaneeliliitin"
476 msgid "Gray Front Panel Connector"
477 msgstr "Harmaa etupaneeliliitin"
479 msgid "Orange Front Panel Connector"
480 msgstr "Oranssi etupaneeliliitin"
482 msgid "Red Front Panel Connector"
483 msgstr "Punainen etupaneeliliitin"
485 msgid "Yellow Front Panel Connector"
486 msgstr "Keltainen etupaneeliliitin"
488 msgid "Spread Output"
489 msgstr "Levitetty ulos"
494 msgid "Virtual Mixer Input"
495 msgstr "Virtuaalinen mikseritulo"
497 msgid "Virtual Mixer Output"
498 msgstr "Virtuaalinen mikseri ulos"
500 msgid "Virtual Mixer Channels"
501 msgstr "Virtuaaliset mikserikanavat"
503 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
505 msgid "%s %d Function"
506 msgstr "%s %d -toiminto"
508 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
511 msgstr "%s -toiminto"
514 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
515 "System is not supported by this element."
517 "Äänilaitetta ei voitu avata toistamista varten. Tämä elementti ei tue tätä "
518 "versiota Open Sound Systemistä."
520 msgid "Playback is not supported by this audio device."
521 msgstr "Tämä äänilaite ei tue toistamista."
523 msgid "Audio playback error."
524 msgstr "Äänentoistovirhe."
526 msgid "Recording is not supported by this audio device."
527 msgstr "Tämä äänilaite ei tue nauhoitusta."
529 msgid "Error recording from audio device."
530 msgstr "Virhe luettaessa äänilaitteelta."
539 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
540 msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta ”%s”."
543 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
544 msgstr "Saatiin odottamaton kehys kooltaan %u odotetun %u sijaan."
547 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
548 msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta ”%s”."
552 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
553 "it is a v4l1 driver."
555 "Virhe haettaessa laitteen ”%s” ominaisuuksia: se ei ole v4l2-ajuri.Tarkista, "
556 "onko se v4l1-ajuri."
559 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
560 msgstr "Lähteen %d ominaisuuksia laitteelta %s ei voitu kysyä"
563 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
564 msgstr "Virittimen %d asetuksia ei voitu lukea laitteelta ”%s”."
567 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
568 msgstr "Laitteen ”%s” videostandardia ei voitu kysyä."
571 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
572 msgstr "Laitteen ”%s” ohjainattribuutteja ei voitu lukea."
575 msgid "Cannot identify device '%s'."
576 msgstr "Laitetta ”%s” ei voi tunnistaa."
579 msgid "This isn't a device '%s'."
580 msgstr "Tämä ei ole laite ”%s”."
583 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
584 msgstr "Laitetta ”%s” ei voitu avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
587 msgid "Device '%s' is not a capture device."
588 msgstr "Laitteelta ”%s” ei voi kaapata."
591 msgid "Device '%s' is not a output device."
592 msgstr "Laite ”%s” ei ole ulostulolaite."
595 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
596 msgstr "Laitteen ”%s” videostandardia ei voitu asettaa."
599 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
600 msgstr "Nyt viritettyä taajuutta ei voitu lukea laitteelta ”%s”."
603 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
604 msgstr "Laitteen ”%s” virittimen taajutta ei voitu asettaa arvoon %lu Hz."
607 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
608 msgstr "Laitteelta ”%s” ei saatu signaalinvoimakkuutta."
611 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
612 msgstr "Ohjaimelle %d ei saatu arvoa laitteelta ”%s”."
615 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
616 msgstr "Arvoa %d ei voitu asettaa ohjaimelle %d laitteella ”%s”."
619 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
621 "Laitteen ”%s” tämänhetkistä sisääntuloa ei voitu lukea, se ei ehkä ole "
625 msgid "Failed to set input %d on device %s."
626 msgstr "Sisääntuloa %d ei voitu asettaa laitteelle %s."
630 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
632 "Laitteen ”%s” tämänhetkistä sisääntuloa ei voitu lukea, se ei ehkä ole "
636 msgid "Failed to set output %d on device %s."
637 msgstr "Sisääntuloa %d ei voitu asettaa laitteelle %s."
640 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
641 msgstr "Puskureita ei voitu laittaa jonoon laitteella ”%s”."
644 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
645 msgstr "Videoruutujen noutaminen laitteelta ”%s” epäonnistui."
648 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
649 msgstr "Epäonnistui %d yrityksen jälkeen: laite %s, järjestelmävirhe: %s"
652 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
653 msgstr "Laitteelta ”%s” ei voitu saada parametreja"
655 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
656 msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
659 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
660 msgstr "Puskereita laitteelta ”%s” ei voitu kartoittaa"
663 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
664 msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
666 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
667 msgstr "Resoluution vaihto käytön aikana ei ole vielä mahdollista."
669 msgid "Cannot operate without a clock"
670 msgstr "Ei voitu toimia ilman kelloa"
672 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
673 #~ msgstr "Yhteyttä äänipalvelimeen ei voitu avata"
675 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
676 #~ msgstr "Äänipalvelimen ominaisuuksia ei voitu selvittää"
679 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
680 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
683 #~ "Puskurityyppi ei ole tuettu, indeksi on rajojen ulkopuolella, puskureita "
684 #~ "ei ole vielä varattu tai käyttäjän osoitin tai pituus ovat virheelliset. "
687 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
689 #~ "muisti ei riitä käyttäjän osoitinpuskurin jonoon lisäämiseen. laite %s"
691 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
692 #~ msgstr "Vapaita puskureita ei löytynyt indeksillä %d."
694 #~ msgid "Could not read from CD."
695 #~ msgstr "CD-levyltä ei voitu lukea."
697 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
698 #~ msgstr "Levy ei ole ääni-CD."
700 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
701 #~ msgstr "Tiedosto on salattu eikä sitä voida näyttää."
703 #~ msgid "Describes the selected input element."
704 #~ msgstr "Kuvaa valitun lähde-elementin."
706 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
707 #~ msgstr "Kuvaa ääni- ja videoneuvotteluille valitun ulostuloelementin."
709 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
710 #~ msgstr "Kuvaa musiikille ja elokuville valitun ulostuloelementin."
712 #~ msgid "Describes the selected output element."
713 #~ msgstr "Kuvaa valitun ulostuloelementin."
715 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
716 #~ msgstr "GStreamer-ääninielu ääni- ja videoneuvotteluille"
718 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
719 #~ msgstr "GStreamer-ääninielu äänelle ja elokuville"
722 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
723 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
724 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
726 #~ "GStreamer voi soittaa ääntä käyttäen useita eri nieluelementtejä. "
727 #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat osssink, esdsink ja alsasink. Ääninielu voi "
728 #~ "olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
731 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
732 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
733 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
735 #~ "GStreamer voi toistaa videota käyttäen useita eri nieluelementtejä. "
736 #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink ja "
737 #~ "aasink. Videonielu voi olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
740 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
741 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
742 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
743 #~ "instead of just one element."
745 #~ "Gstreamer voi laittaa visualisointiliitännäisiä liukuhihnalle, jolle se "
746 #~ "muuntaa äänivirran videoruuduiksi. Oletusliitännäinen on goom, mutta "
747 #~ "muita ollaan lisäämässä pian. Visualisoinnin liitännäinen voi olla myös "
748 #~ "liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
751 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
752 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
753 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
755 #~ "GStreamer voi nauhoittaa ääntä käyttäen useita eri lähde-elementtejä. "
756 #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat osssrc, esdsrc ja alsasrc. Äänilähde voi olla "
757 #~ "myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
760 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
761 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
762 #~ "partial pipeline instead of just one element."
764 #~ "GStreamer voi nauhoittaa videota käyttäen useita eri lähde-elementtejä. "
765 #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat v4lsrc ja videotestsrc.. Videolähde voi olla "
766 #~ "myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
768 #~ msgid "default GStreamer audio source"
769 #~ msgstr "GStreamerin oletusäänilähde"
771 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
772 #~ msgstr "GStreamerin oletusääninielu"
774 #~ msgid "default GStreamer video source"
775 #~ msgstr "GStreamerin oletusvideolähde"
777 #~ msgid "default GStreamer videosink"
778 #~ msgstr "GStreamerin oletusvideonielu"
780 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
781 #~ msgstr "Gstreamerin visualisointien oletusliitännäinen"
783 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
784 #~ msgstr "kuvaus ääni- ja videoneuvottelun GStreamer-ääninielulle"
786 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
787 #~ msgstr "kuvaus musiikin ja elokuvien GStreamer-ääninielulle"
789 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
790 #~ msgstr "GStreamerin oletusääninielun kuvaus"
792 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
793 #~ msgstr "GStreamerin oletusäänilähteen kuvaus"