Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / fi.po
1 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
2 # Finnish messages for gst-plugins-good.
3 # Copyright (C) 2009-2010 Tommi Vainikainen.
4 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
5 # Suomennos: http://gnome.fi/
6 #
7 # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009-2010.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-06-15 15:02+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-11-17 23:03+0200\n"
16 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
17 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Language: fi\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
25 #, c-format
26 msgid "'%s' by '%s'"
27 msgstr "”%s” artistilta ”%s”"
28
29 msgid "Internal data stream error."
30 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
31
32 msgid "Failed to decode JPEG image"
33 msgstr "JPEG-kuvan purku epäonnistui"
34
35 msgid "Could not connect to server"
36 msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä"
37
38 msgid "Server does not support seeking."
39 msgstr "Pavelin ei tue kelausta."
40
41 msgid "Could not resolve server name."
42 msgstr "Palvelimen nimeä ei saatu selvitettyä."
43
44 msgid "Could not establish connection to server."
45 msgstr "Yhteyttä palvelimeen ei voitu avata."
46
47 msgid "Secure connection setup failed."
48 msgstr "Turvallisen yhteyden avaus epäonnistui."
49
50 msgid ""
51 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
52 msgstr "Tapahtui verkkovirhe tai palvelin sulki yhteyden yllättäen."
53
54 msgid "Server sent bad data."
55 msgstr "Palvelin lähetti virheellistä dataa."
56
57 msgid "No URL set."
58 msgstr "Ei URL:ää asetettuna."
59
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr ""
62 "Ääntä ei ole tai äänilähde on viallinen, AVI-virta tulee olemaan "
63 "vaurioitunut."
64
65 msgid "This file contains no playable streams."
66 msgstr "Tiedosto ei sisällä soitettavia virtoja."
67
68 msgid "This file is invalid and cannot be played."
69 msgstr "Tiedosto on virheellinen eikä sitä voida esittää."
70
71 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
72 msgstr "Tiedosto on vioittunut eikä sitä voida näyttää."
73
74 msgid "Invalid atom size."
75 msgstr ""
76
77 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
78 msgstr "Tiedosto on vajaa eikä sitä voida esittää."
79
80 msgid "The video in this file might not play correctly."
81 msgstr "Tiedostossa olevaa videota ei ehkä voida näyttää oikein."
82
83 #, c-format
84 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
85 msgstr "Tiedosto sisältää useita virtoja. Soitetaan vain ensimmäiset %d"
86
87 msgid ""
88 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
89 "extension plugin for Real media streams."
90 msgstr ""
91 "Tuettua virtaa ei löytynyt. Kenties sinun tarvitsee asentaa GStreamer-RTSP-"
92 "laajennus käyttääksesi Real-media-virtoja."
93
94 msgid ""
95 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
96 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
97 "plugin."
98 msgstr ""
99 "Tuettua virtaa ei löytynyt. Sinun kenties tarvitsee sallia useampia "
100 "siirtoprotokollia, tai vaihtoehtoisesti sinulta saattaa puuttua oikea "
101 "GStreamer-RTSP-laajennusliitännäinen."
102
103 msgid "Internal data flow error."
104 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
105
106 msgid "Volume"
107 msgstr "Äänenvoimakkuus"
108
109 msgid "Bass"
110 msgstr "Basso"
111
112 msgid "Treble"
113 msgstr "Ylä-äänet"
114
115 msgid "Synth"
116 msgstr "Synth"
117
118 msgid "PCM"
119 msgstr "PCM"
120
121 msgid "Speaker"
122 msgstr "Kaiutin"
123
124 msgid "Line-in"
125 msgstr "Linjatulo"
126
127 msgid "Microphone"
128 msgstr "Mikrofoni"
129
130 msgid "CD"
131 msgstr "CD"
132
133 msgid "Mixer"
134 msgstr "Mikseri"
135
136 msgid "PCM-2"
137 msgstr "PCM-2"
138
139 msgid "Record"
140 msgstr "Nauhoitus"
141
142 msgid "In-gain"
143 msgstr "Gain-sisään"
144
145 msgid "Out-gain"
146 msgstr "Gain-ulos"
147
148 msgid "Line-1"
149 msgstr "Linja-1"
150
151 msgid "Line-2"
152 msgstr "Linja-2"
153
154 msgid "Line-3"
155 msgstr "Linja-3"
156
157 msgid "Digital-1"
158 msgstr "Digitaalinen-1"
159
160 msgid "Digital-2"
161 msgstr "Digitaalinen-2"
162
163 msgid "Digital-3"
164 msgstr "Digitaalinen-3"
165
166 msgid "Phone-in"
167 msgstr "Levysoitintulo"
168
169 msgid "Phone-out"
170 msgstr "Levysoitinlähtö"
171
172 msgid "Video"
173 msgstr "Video"
174
175 msgid "Radio"
176 msgstr "Radio"
177
178 msgid "Monitor"
179 msgstr "Tarkkailu"
180
181 msgid ""
182 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
183 "application."
184 msgstr ""
185 "Äänilaitetta ei voitu avata toistettavaksi. Laite on toisen sovelluksen "
186 "käytössä."
187
188 msgid ""
189 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
190 "the device."
191 msgstr ""
192 "Äänilaitetta ei voitu avata toistamista varten. Laitteen avaamiseen ei ole "
193 "oikeuksia."
194
195 msgid "Could not open audio device for playback."
196 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata toistettavaksi."
197
198 msgid ""
199 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
200 "the device."
201 msgstr ""
202 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitteen avaamiseen ei ole "
203 "oikeuksia."
204
205 msgid "Could not open audio device for recording."
206 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten."
207
208 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
209 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata mikserinhallintaa varten."
210
211 msgid ""
212 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
213 "Open Sound System is not supported by this element."
214 msgstr ""
215 "Äänilaitetta ei voitu avata mikserinhallintaa varten. Tämä elementti ei tue "
216 "tätä versiota Open Sound Systemistä."
217
218 msgid "Master"
219 msgstr "Pää"
220
221 msgid "Front"
222 msgstr "Etu"
223
224 msgid "Rear"
225 msgstr "Taka"
226
227 msgid "Headphones"
228 msgstr "Kuulokkeet"
229
230 msgid "Center"
231 msgstr "Keski"
232
233 msgid "LFE"
234 msgstr "LFE"
235
236 msgid "Surround"
237 msgstr "Surround"
238
239 msgid "Side"
240 msgstr "Sivu"
241
242 msgid "Built-in Speaker"
243 msgstr "Sisäänrakennettu kaiutin"
244
245 msgid "AUX 1 Out"
246 msgstr "AUX 1 ulos"
247
248 msgid "AUX 2 Out"
249 msgstr "AUX 2 ulos"
250
251 msgid "AUX Out"
252 msgstr "AUX ulos"
253
254 msgid "3D Depth"
255 msgstr "3D-syvyys"
256
257 msgid "3D Center"
258 msgstr "3D-keski"
259
260 msgid "3D Enhance"
261 msgstr "3D-tehostus"
262
263 msgid "Telephone"
264 msgstr "Puhelin"
265
266 msgid "Line Out"
267 msgstr "Linja ulos"
268
269 msgid "Line In"
270 msgstr "Linjatulo"
271
272 msgid "Internal CD"
273 msgstr "Sisäinen CD"
274
275 msgid "Video In"
276 msgstr "Videotulo"
277
278 msgid "AUX 1 In"
279 msgstr "AUX 1 sisään"
280
281 msgid "AUX 2 In"
282 msgstr "AUX 2 sisään"
283
284 msgid "AUX In"
285 msgstr "AUX sisään"
286
287 msgid "Record Gain"
288 msgstr "Nauhoitusgain"
289
290 msgid "Output Gain"
291 msgstr "Gain-ulos"
292
293 msgid "Microphone Boost"
294 msgstr "Mikrofonitehostin"
295
296 msgid "Loopback"
297 msgstr "Takaisinkytkentä"
298
299 msgid "Diagnostic"
300 msgstr "Diagnosointi"
301
302 msgid "Bass Boost"
303 msgstr "Bassotehostin"
304
305 msgid "Playback Ports"
306 msgstr "Toistoportit"
307
308 msgid "Input"
309 msgstr "Sisään"
310
311 msgid "Record Source"
312 msgstr "Nauhoituslähde"
313
314 msgid "Monitor Source"
315 msgstr "Tarkkailulähde"
316
317 msgid "Keyboard Beep"
318 msgstr "Näppäimistöpiippaus"
319
320 msgid "Simulate Stereo"
321 msgstr "Simuloitu stereo"
322
323 msgid "Stereo"
324 msgstr "Stereo"
325
326 msgid "Surround Sound"
327 msgstr "Surround-ääni"
328
329 msgid "Microphone Gain"
330 msgstr "Mikrofoni-gain"
331
332 msgid "Speaker Source"
333 msgstr "Kaiutinlähde"
334
335 msgid "Microphone Source"
336 msgstr "Mikrofonilähde"
337
338 msgid "Jack"
339 msgstr "Pistoke"
340
341 msgid "Center / LFE"
342 msgstr "Keski / LFE"
343
344 msgid "Stereo Mix"
345 msgstr "Stereo Mix"
346
347 msgid "Mono Mix"
348 msgstr "Mono Mix"
349
350 msgid "Input Mix"
351 msgstr "Sisään Mix"
352
353 msgid "SPDIF In"
354 msgstr "SPDIF sisään"
355
356 msgid "SPDIF Out"
357 msgstr "SPDIF ulos"
358
359 msgid "Microphone 1"
360 msgstr "Mikrofoni 1"
361
362 msgid "Microphone 2"
363 msgstr "Mikrofoni 2"
364
365 msgid "Digital Out"
366 msgstr "Digitaalinen ulos"
367
368 msgid "Digital In"
369 msgstr "Digitaalinen sisään"
370
371 msgid "HDMI"
372 msgstr "HDMI"
373
374 msgid "Modem"
375 msgstr "Modeemi"
376
377 msgid "Handset"
378 msgstr "Kuulokkeet"
379
380 msgid "Other"
381 msgstr "Muu"
382
383 msgid "None"
384 msgstr "Ei mikään"
385
386 msgid "On"
387 msgstr "Päällä"
388
389 msgid "Off"
390 msgstr "Poissa"
391
392 msgid "Mute"
393 msgstr "Vaimennettu"
394
395 msgid "Fast"
396 msgstr "Nopea"
397
398 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
399 msgid "Very Low"
400 msgstr "Erittäin matala"
401
402 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
403 msgid "Low"
404 msgstr "Matala"
405
406 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
407 msgid "Medium"
408 msgstr "Medium"
409
410 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
411 msgid "High"
412 msgstr "Korkea"
413
414 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
415 msgid "Very High"
416 msgstr "Erittäin korkea"
417
418 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
419 msgid "Production"
420 msgstr "Tuotanto"
421
422 msgid "Front Panel Microphone"
423 msgstr "Etupaneelin mikrofoni"
424
425 msgid "Front Panel Line In"
426 msgstr "Etupaneelin linjatulo"
427
428 msgid "Front Panel Headphones"
429 msgstr "Etupaneelin kuulokkeet"
430
431 msgid "Front Panel Line Out"
432 msgstr "Etupaneelin linja ulos"
433
434 msgid "Green Connector"
435 msgstr "Vihreä liitin"
436
437 msgid "Pink Connector"
438 msgstr "Vaaleanpunainen liitin"
439
440 msgid "Blue Connector"
441 msgstr "Sininen liitin"
442
443 msgid "White Connector"
444 msgstr "Valkoinen liitin"
445
446 msgid "Black Connector"
447 msgstr "Musta liitin"
448
449 msgid "Gray Connector"
450 msgstr "Harmaa liitin"
451
452 msgid "Orange Connector"
453 msgstr "Oranssi liitin"
454
455 msgid "Red Connector"
456 msgstr "Punainen liitin"
457
458 msgid "Yellow Connector"
459 msgstr "Keltainen liitin"
460
461 msgid "Green Front Panel Connector"
462 msgstr "Vihreä etupaneeliliitin"
463
464 msgid "Pink Front Panel Connector"
465 msgstr "Vaaleanpunainen etupaneeliliitin"
466
467 msgid "Blue Front Panel Connector"
468 msgstr "Sininen etupaneeliliitin"
469
470 msgid "White Front Panel Connector"
471 msgstr "Valkoinen etupaneeliliitin"
472
473 msgid "Black Front Panel Connector"
474 msgstr "Musta etupaneeliliitin"
475
476 msgid "Gray Front Panel Connector"
477 msgstr "Harmaa etupaneeliliitin"
478
479 msgid "Orange Front Panel Connector"
480 msgstr "Oranssi etupaneeliliitin"
481
482 msgid "Red Front Panel Connector"
483 msgstr "Punainen etupaneeliliitin"
484
485 msgid "Yellow Front Panel Connector"
486 msgstr "Keltainen etupaneeliliitin"
487
488 msgid "Spread Output"
489 msgstr "Levitetty ulos"
490
491 msgid "Downmix"
492 msgstr "Alasmiksaus"
493
494 msgid "Virtual Mixer Input"
495 msgstr "Virtuaalinen mikseritulo"
496
497 msgid "Virtual Mixer Output"
498 msgstr "Virtuaalinen mikseri ulos"
499
500 msgid "Virtual Mixer Channels"
501 msgstr "Virtuaaliset mikserikanavat"
502
503 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
504 #, c-format
505 msgid "%s %d Function"
506 msgstr "%s %d -toiminto"
507
508 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
509 #, c-format
510 msgid "%s Function"
511 msgstr "%s -toiminto"
512
513 msgid ""
514 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
515 "System is not supported by this element."
516 msgstr ""
517 "Äänilaitetta ei voitu avata toistamista varten. Tämä elementti ei tue tätä "
518 "versiota Open Sound Systemistä."
519
520 msgid "Playback is not supported by this audio device."
521 msgstr "Tämä äänilaite ei tue toistamista."
522
523 msgid "Audio playback error."
524 msgstr "Äänentoistovirhe."
525
526 msgid "Recording is not supported by this audio device."
527 msgstr "Tämä äänilaite ei tue nauhoitusta."
528
529 msgid "Error recording from audio device."
530 msgstr "Virhe luettaessa äänilaitteelta."
531
532 msgid "Gain"
533 msgstr "Herkkyys"
534
535 msgid "Headphone"
536 msgstr "Kuulokkeet"
537
538 #, c-format
539 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
540 msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta ”%s”."
541
542 #, c-format
543 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
544 msgstr "Saatiin odottamaton kehys kooltaan %u odotetun %u sijaan."
545
546 #, c-format
547 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
548 msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta ”%s”."
549
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
553 "it is a v4l1 driver."
554 msgstr ""
555 "Virhe haettaessa laitteen ”%s” ominaisuuksia: se ei ole v4l2-ajuri.Tarkista, "
556 "onko se v4l1-ajuri."
557
558 #, c-format
559 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
560 msgstr "Lähteen %d ominaisuuksia laitteelta %s ei voitu kysyä"
561
562 #, c-format
563 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
564 msgstr "Virittimen %d asetuksia ei voitu lukea laitteelta ”%s”."
565
566 #, c-format
567 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
568 msgstr "Laitteen ”%s” videostandardia ei voitu kysyä."
569
570 #, c-format
571 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
572 msgstr "Laitteen ”%s” ohjainattribuutteja ei voitu lukea."
573
574 #, c-format
575 msgid "Cannot identify device '%s'."
576 msgstr "Laitetta ”%s” ei voi tunnistaa."
577
578 #, c-format
579 msgid "This isn't a device '%s'."
580 msgstr "Tämä ei ole laite ”%s”."
581
582 #, c-format
583 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
584 msgstr "Laitetta ”%s” ei voitu avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
585
586 #, c-format
587 msgid "Device '%s' is not a capture device."
588 msgstr "Laitteelta ”%s” ei voi kaapata."
589
590 #, c-format
591 msgid "Device '%s' is not a output device."
592 msgstr "Laite ”%s” ei ole ulostulolaite."
593
594 #, c-format
595 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
596 msgstr "Laitteen ”%s” videostandardia ei voitu asettaa."
597
598 #, c-format
599 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
600 msgstr "Nyt viritettyä taajuutta ei voitu lukea laitteelta ”%s”."
601
602 #, c-format
603 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
604 msgstr "Laitteen ”%s” virittimen taajutta ei voitu asettaa arvoon %lu Hz."
605
606 #, c-format
607 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
608 msgstr "Laitteelta ”%s” ei saatu signaalinvoimakkuutta."
609
610 #, c-format
611 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
612 msgstr "Ohjaimelle %d ei saatu arvoa laitteelta ”%s”."
613
614 #, c-format
615 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
616 msgstr "Arvoa %d ei voitu asettaa ohjaimelle %d laitteella ”%s”."
617
618 #, c-format
619 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
620 msgstr ""
621 "Laitteen ”%s” tämänhetkistä sisääntuloa ei voitu lukea, se ei ehkä ole "
622 "radiolaite"
623
624 #, c-format
625 msgid "Failed to set input %d on device %s."
626 msgstr "Sisääntuloa %d ei voitu asettaa laitteelle %s."
627
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid ""
630 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
631 msgstr ""
632 "Laitteen ”%s” tämänhetkistä sisääntuloa ei voitu lukea, se ei ehkä ole "
633 "radiolaite"
634
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "Failed to set output %d on device %s."
637 msgstr "Sisääntuloa %d ei voitu asettaa laitteelle %s."
638
639 #, c-format
640 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
641 msgstr "Puskureita ei voitu laittaa jonoon laitteella ”%s”."
642
643 #, c-format
644 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
645 msgstr "Videoruutujen noutaminen laitteelta ”%s” epäonnistui."
646
647 #, c-format
648 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
649 msgstr "Epäonnistui %d yrityksen jälkeen: laite %s, järjestelmävirhe: %s"
650
651 #, c-format
652 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
653 msgstr "Laitteelta ”%s” ei voitu saada parametreja"
654
655 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
656 msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
657
658 #, c-format
659 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
660 msgstr "Puskereita laitteelta ”%s” ei voitu kartoittaa"
661
662 #, c-format
663 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
664 msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
665
666 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
667 msgstr "Resoluution vaihto käytön aikana ei ole vielä mahdollista."
668
669 msgid "Cannot operate without a clock"
670 msgstr "Ei voitu toimia ilman kelloa"
671
672 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
673 #~ msgstr "Yhteyttä äänipalvelimeen ei voitu avata"
674
675 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
676 #~ msgstr "Äänipalvelimen ominaisuuksia ei voitu selvittää"
677
678 #~ msgid ""
679 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
680 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
681 #~ "device %s"
682 #~ msgstr ""
683 #~ "Puskurityyppi ei ole tuettu, indeksi on rajojen ulkopuolella, puskureita "
684 #~ "ei ole vielä varattu tai käyttäjän osoitin tai pituus ovat virheelliset. "
685 #~ "laite %s"
686
687 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
688 #~ msgstr ""
689 #~ "muisti ei riitä käyttäjän osoitinpuskurin jonoon lisäämiseen. laite %s"
690
691 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
692 #~ msgstr "Vapaita puskureita ei löytynyt indeksillä %d."
693
694 #~ msgid "Could not read from CD."
695 #~ msgstr "CD-levyltä ei voitu lukea."
696
697 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
698 #~ msgstr "Levy ei ole ääni-CD."
699
700 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
701 #~ msgstr "Tiedosto on salattu eikä sitä voida näyttää."
702
703 #~ msgid "Describes the selected input element."
704 #~ msgstr "Kuvaa valitun lähde-elementin."
705
706 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
707 #~ msgstr "Kuvaa ääni- ja videoneuvotteluille valitun ulostuloelementin."
708
709 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
710 #~ msgstr "Kuvaa musiikille ja elokuville valitun ulostuloelementin."
711
712 #~ msgid "Describes the selected output element."
713 #~ msgstr "Kuvaa valitun ulostuloelementin."
714
715 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
716 #~ msgstr "GStreamer-ääninielu ääni- ja videoneuvotteluille"
717
718 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
719 #~ msgstr "GStreamer-ääninielu äänelle ja elokuville"
720
721 #~ msgid ""
722 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
723 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
724 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
725 #~ msgstr ""
726 #~ "GStreamer voi soittaa ääntä käyttäen useita eri nieluelementtejä. "
727 #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat osssink, esdsink ja alsasink. Ääninielu voi "
728 #~ "olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
729
730 #~ msgid ""
731 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
732 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
733 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
734 #~ msgstr ""
735 #~ "GStreamer voi toistaa videota käyttäen useita eri nieluelementtejä. "
736 #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink ja "
737 #~ "aasink. Videonielu voi olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
738
739 #~ msgid ""
740 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
741 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
742 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
743 #~ "instead of just one element."
744 #~ msgstr ""
745 #~ "Gstreamer voi laittaa visualisointiliitännäisiä liukuhihnalle, jolle se "
746 #~ "muuntaa äänivirran videoruuduiksi. Oletusliitännäinen on goom, mutta "
747 #~ "muita ollaan lisäämässä pian. Visualisoinnin liitännäinen voi olla myös "
748 #~ "liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
749
750 #~ msgid ""
751 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
752 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
753 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
754 #~ msgstr ""
755 #~ "GStreamer voi nauhoittaa ääntä käyttäen useita eri lähde-elementtejä. "
756 #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat osssrc, esdsrc ja alsasrc. Äänilähde voi olla "
757 #~ "myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
758
759 #~ msgid ""
760 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
761 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
762 #~ "partial pipeline instead of just one element."
763 #~ msgstr ""
764 #~ "GStreamer voi nauhoittaa videota käyttäen useita eri lähde-elementtejä. "
765 #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat v4lsrc ja videotestsrc.. Videolähde voi olla "
766 #~ "myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
767
768 #~ msgid "default GStreamer audio source"
769 #~ msgstr "GStreamerin oletusäänilähde"
770
771 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
772 #~ msgstr "GStreamerin oletusääninielu"
773
774 #~ msgid "default GStreamer video source"
775 #~ msgstr "GStreamerin oletusvideolähde"
776
777 #~ msgid "default GStreamer videosink"
778 #~ msgstr "GStreamerin oletusvideonielu"
779
780 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
781 #~ msgstr "Gstreamerin visualisointien oletusliitännäinen"
782
783 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
784 #~ msgstr "kuvaus ääni- ja videoneuvottelun GStreamer-ääninielulle"
785
786 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
787 #~ msgstr "kuvaus musiikin ja elokuvien GStreamer-ääninielulle"
788
789 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
790 #~ msgstr "GStreamerin oletusääninielun kuvaus"
791
792 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
793 #~ msgstr "GStreamerin oletusäänilähteen kuvaus"