2.6.0
[platform/upstream/glib.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for glib.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002-2004,
4 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-25 01:44+0300\n"
12 "Last-Translator: Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: glib/gconvert.c:403
19 #, c-format
20 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
21 msgstr "Muunnos merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei ole tuettu"
22
23 #: glib/gconvert.c:407
24 #, c-format
25 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
26 msgstr "Muunninta merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei voitu avata"
27
28 #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
29 #: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
30 #: glib/gutf8.c:1361
31 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
32 msgstr "Virheellinen tavusarja muunnettavassa syötteessä"
33
34 #: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
35 #: glib/giochannel.c:2214
36 #, c-format
37 msgid "Error during conversion: %s"
38 msgstr "Virhe muunnoksen aikana: %s"
39
40 #: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
41 #: glib/gutf8.c:1357
42 msgid "Partial character sequence at end of input"
43 msgstr "Osittainen tavusarja syötteen lopussa"
44
45 #: glib/gconvert.c:801
46 #, c-format
47 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
48 msgstr "Koodausmerkkijonoa \"%s\" ei voi muuntaa merkistöön \"%s\""
49
50 #: glib/gconvert.c:1600
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
53 msgstr "URI \"%s\" ei ole absoluuttinen tiedostomuotoinen URI"
54
55 #: glib/gconvert.c:1610
56 #, c-format
57 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
58 msgstr "Paikallinen tiedosto-URI \"%s\" ei saa sisältää merkkiä \"#\""
59
60 #: glib/gconvert.c:1627
61 #, c-format
62 msgid "The URI '%s' is invalid"
63 msgstr "URI \"%s\" on virheellinen"
64
65 #: glib/gconvert.c:1639
66 #, c-format
67 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
68 msgstr "URI:n \"%s\" isäntänimi on virheellinen"
69
70 #: glib/gconvert.c:1655
71 #, c-format
72 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
73 msgstr "URI \"%s\" sisältää virheellisesti suojattuja merkkejä"
74
75 #: glib/gconvert.c:1748
76 #, c-format
77 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
78 msgstr "Polku \"%s\" ei ole absoluuttinen"
79
80 #: glib/gconvert.c:1758
81 msgid "Invalid hostname"
82 msgstr "Virheellinen isäntänimi"
83
84 #: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
85 #, c-format
86 msgid "Error opening directory '%s': %s"
87 msgstr "Virhe hakemiston \"%s\" avaamisessa: %s"
88
89 #: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
90 #, c-format
91 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
92 msgstr "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston \"%s\" lukemiseksi"
93
94 #: glib/gfileutils.c:515
95 #, c-format
96 msgid "Error reading file '%s': %s"
97 msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s"
98
99 #: glib/gfileutils.c:592
100 #, c-format
101 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
102 msgstr "Lukeminen tiedostosta \"%s\" epäonnistui: %s"
103
104 #: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
105 #, c-format
106 msgid "Failed to open file '%s': %s"
107 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: %s"
108
109 #: glib/gfileutils.c:656
110 #, c-format
111 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
112 msgstr ""
113 "Tiedoston \"%s\" ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %"
114 "s"
115
116 #: glib/gfileutils.c:688
117 #, c-format
118 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
119 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
120
121 #: glib/gfileutils.c:1012
122 #, c-format
123 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
124 msgstr "Malli \"%s\" on virheellinen, se ei saa sisältää merkkijonoa \"%s\""
125
126 #: glib/gfileutils.c:1026
127 #, c-format
128 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
129 msgstr "Malli \"%s\" ei pääty merkkijonoon XXXXXX"
130
131 #: glib/gfileutils.c:1049
132 #, c-format
133 msgid "Failed to create file '%s': %s"
134 msgstr "Tiedoston \"%s\" luominen epäonnistui: %s"
135
136 #: glib/gfileutils.c:1425
137 #, c-format
138 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
139 msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" lukeminen epäonnistui: %s"
140
141 #: glib/gfileutils.c:1446
142 msgid "Symbolic links not supported"
143 msgstr "Symbolisia linkkejä ei tueta"
144
145 #: glib/giochannel.c:1146
146 #, c-format
147 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
148 msgstr "Muunnos merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei ole tuettu"
149
150 #: glib/giochannel.c:1150
151 #, c-format
152 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
153 msgstr "Muunninta merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei voitu avata: %s"
154
155 #: glib/giochannel.c:1495
156 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
157 msgstr ""
158 "Funktiossa g_io_channel_read_line_string ei voi suorittaa raakalukemista"
159
160 #: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
161 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
162 msgstr "Jäljelle jäänyt muuntamaton data lukupuskurissa"
163
164 #: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
165 msgid "Channel terminates in a partial character"
166 msgstr "Kanava päättyy osittaiseen merkkiin"
167
168 #: glib/giochannel.c:1685
169 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
170 msgstr "Funktiossa g_io_channel_read_to_end ei voi suorittaa raakalukemista"
171
172 #: glib/gmarkup.c:226
173 #, c-format
174 msgid "Error on line %d char %d: %s"
175 msgstr "Virhe rivillä %d, kohdassa %d: %s"
176
177 #: glib/gmarkup.c:324
178 #, c-format
179 msgid "Error on line %d: %s"
180 msgstr "Virhe rivillä %d: %s"
181
182 #: glib/gmarkup.c:428
183 msgid ""
184 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
185 msgstr ""
186 "Havaittu tyhjä entiteetti \"&;\"; kelvolliset ovat: &amp; &quot; &lt; &gt; "
187 "&apos;"
188
189 #: glib/gmarkup.c:438
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
193 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
194 "it as &amp;"
195 msgstr ""
196 "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimen alussa; &-merkki aloittaa "
197 "entiteetin. Jos tämän &-merkin ei ole tarkoitus olla entiteetti, käytä "
198 "merkintää &amp;"
199
200 #: glib/gmarkup.c:478
201 #, c-format
202 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
203 msgstr "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimessä"
204
205 #: glib/gmarkup.c:521
206 #, c-format
207 msgid "Entity name '%s' is not known"
208 msgstr "Entiteetin nimi \"%s\" on tuntematon"
209
210 #: glib/gmarkup.c:531
211 msgid ""
212 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
213 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
214 msgstr ""
215 "Entiteetti ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
216 "aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
217
218 #: glib/gmarkup.c:584
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid ""
221 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
222 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
223 msgstr ""
224 "Merkkijonon \"%s\" piti olla luku merkkiviitteen sisällä (esim. &#234;), "
225 "mutta sen jäsentäminen epäonnistui - ehkä luku on liian suuri"
226
227 #: glib/gmarkup.c:609
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
230 msgstr "Merkkiviite \"%s\" ei ole sallitun merkin koodaus"
231
232 #: glib/gmarkup.c:624
233 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
234 msgstr "Tyhjä merkkiviite; viitteen tulee sisältää luku, esim &#454;"
235
236 #: glib/gmarkup.c:634
237 msgid ""
238 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
239 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
240 "as &amp;"
241 msgstr ""
242 "Merkkiviite ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
243 "aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
244
245 #: glib/gmarkup.c:720
246 msgid "Unfinished entity reference"
247 msgstr "Päättämätön entiteettiviite"
248
249 #: glib/gmarkup.c:726
250 msgid "Unfinished character reference"
251 msgstr "Päättämätön merkkiviite"
252
253 #: glib/gmarkup.c:969 glib/gmarkup.c:997 glib/gmarkup.c:1028
254 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
255 msgstr "Virheellinen UTF-8-merkistöinen teksti"
256
257 #: glib/gmarkup.c:1064
258 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
259 msgstr "Asiakirjan on alettava elementillä (esim. <kirja>)"
260
261 #: glib/gmarkup.c:1104
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
265 "element name"
266 msgstr ""
267 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki \"<\"-merkin jälkeen; se ei voi aloittaa "
268 "elementin nimeä"
269
270 #: glib/gmarkup.c:1168
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
274 "'%s'"
275 msgstr ""
276 "Pariton merkki \"%s\", odotettiin \">\"-merkkiä päättämään elementin \"%s\" "
277 "alkulippu"
278
279 #: glib/gmarkup.c:1257
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
283 msgstr ""
284 "Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin \"=\"-merkkiä elementin \"%3$s\" "
285 "ominaisuuden \"%2$s\" jälkeen"
286
287 #: glib/gmarkup.c:1299
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
291 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
292 "character in an attribute name"
293 msgstr ""
294 "Pariton merkki \"%s\", odotettiin merkkiä \">\" tai \"/\" päättämään "
295 "elementin \"%s\" aloituslippu, tai mahdollista ominaisuutta; käytit ehkä "
296 "ominaisuuden nimessä siihen kelpaamatonta merkkiä"
297
298 #: glib/gmarkup.c:1388
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
302 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
303 msgstr ""
304 "Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin avaavaa lainausmerkkiä yhtäsuuruusmerkin "
305 "jälkeen annettaessa elementin \"%3$s\" ominaisuuden \"%2$s\" arvoa"
306
307 #: glib/gmarkup.c:1533
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
311 "begin an element name"
312 msgstr ""
313 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki merkkien \"</\" jälkeen; \"%s\" ei voi olla "
314 "elementin nimen alussa"
315
316 #: glib/gmarkup.c:1573
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
320 "allowed character is '>'"
321 msgstr ""
322 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki sulkuelementin \"%s\" jälkeen; sallittu "
323 "merkki on \">\""
324
325 #: glib/gmarkup.c:1584
326 #, c-format
327 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
328 msgstr "Elementti \"%s\" on suljettu, ei avoimia elementtejä"
329
330 #: glib/gmarkup.c:1593
331 #, c-format
332 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
333 msgstr ""
334 "Elementti \"%s\" on suljettu, mutta tällä hetkellä on avoinna elementti \"%s"
335 "\""
336
337 #: glib/gmarkup.c:1740
338 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
339 msgstr "Asiakirja oli tyhjä tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä"
340
341 #: glib/gmarkup.c:1754
342 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
343 msgstr ""
344 "Asiakirja loppui odottamattomasti heti avoimen kulmasulkeen \"<\" jälkeen"
345
346 #: glib/gmarkup.c:1762 glib/gmarkup.c:1806
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
350 "element opened"
351 msgstr ""
352 "Asiakirja loppui odottamattomasti elementtien ollessa sulkematta - \"%s\" "
353 "oli viimeinen avattu elementti"
354
355 #: glib/gmarkup.c:1770
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
359 "the tag <%s/>"
360 msgstr ""
361 "Asiakirja loppui odottamattomasti, odotettiin lipun <%s/> sulkevaa "
362 "kulmasuljetta"
363
364 #: glib/gmarkup.c:1776
365 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
366 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin nimen kohdalla"
367
368 #: glib/gmarkup.c:1781
369 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
370 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen kohdalla"
371
372 #: glib/gmarkup.c:1786
373 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
374 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin avauslipun kohdalla"
375
376 #: glib/gmarkup.c:1792
377 msgid ""
378 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
379 "name; no attribute value"
380 msgstr ""
381 "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen jälkeisen "
382 "yhtäsuuruusmerkin jälkeen; ominaisuudella ei ole arvoa"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1799
385 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
386 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden arvon kohdalla"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1814
389 #, c-format
390 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
391 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin \"%s\" sulkulipun kohdalla"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1820
394 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
395 msgstr ""
396 "Asiakirja loppui odottamattomasti kommentin tai käsittelykomennon kohdalla"
397
398 #: glib/gshell.c:73
399 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
400 msgstr "Lainattu teksti ei ala lainausmerkillä"
401
402 #: glib/gshell.c:163
403 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
404 msgstr ""
405 "Pariton lainausmerkki komentorivillä tai muussa kuorisuojatussa tekstissä"
406
407 #: glib/gshell.c:541
408 #, c-format
409 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
410 msgstr "Teksti loppui aivan merkin \"\\\" jälkeen. (Teksti oli \"%s\")"
411
412 #: glib/gshell.c:548
413 #, c-format
414 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
415 msgstr ""
416 "Teksti loppui ennen kuin löytyi merkkiä %c vastaava lainausmerkki. (Teksti "
417 "oli \"%s\")"
418
419 #: glib/gshell.c:560
420 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
421 msgstr "Teksti oli tyhjä (tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä)"
422
423 #: glib/gspawn-win32.c:264
424 msgid "Failed to read data from child process"
425 msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui"
426
427 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1350
428 #, c-format
429 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
430 msgstr ""
431 "Putken luominen lapsiprosessin kanssa viestintää varten epäonnistui (%s)"
432
433 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1014
434 #, c-format
435 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
436 msgstr "Lukeminen lapsiprosessin putkesta epäonnistui (%s)"
437
438 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1219
439 #, c-format
440 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
441 msgstr "Hakemistoon \"%s\" siirtyminen epäonnistui (%s)"
442
443 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
444 #, c-format
445 msgid "Failed to execute child process (%s)"
446 msgstr "Lapsiprosessin käynnistys epäonnistui (%s)"
447
448 #: glib/gspawn-win32.c:590
449 msgid "Failed to execute helper program"
450 msgstr "Apuohjelman käynnistys epäonnistui"
451
452 #: glib/gspawn-win32.c:789
453 msgid ""
454 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
455 "process"
456 msgstr ""
457 "Odottamaton virhe funktiossa g_io_channel_win32_poll() luettaessa dataa "
458 "lapsiprosessilta"
459
460 #: glib/gspawn.c:179
461 #, c-format
462 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
463 msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui (%s)"
464
465 #: glib/gspawn.c:310
466 #, c-format
467 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
468 msgstr ""
469 "Odottamaton virhe funktiossa select() lapsiprosessilta dataa luettaessa (%s)"
470
471 #: glib/gspawn.c:393
472 #, c-format
473 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
474 msgstr "Odottamaton virhe funktiossa waitpid() (%s)"
475
476 #: glib/gspawn.c:1079
477 #, c-format
478 msgid "Failed to fork (%s)"
479 msgstr "Haarauttaminen epäonnistui (%s)"
480
481 #: glib/gspawn.c:1229
482 #, c-format
483 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
484 msgstr "Lapsiprosessin \"%s\" käynnistäminen epäonnistui (%s)"
485
486 #: glib/gspawn.c:1239
487 #, c-format
488 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
489 msgstr "Lapsiprosessin tulosteen tai syötteen uudelleenohjaus epäonnistui (%s)"
490
491 #: glib/gspawn.c:1248
492 #, c-format
493 msgid "Failed to fork child process (%s)"
494 msgstr "Lapsiprosessin haarauttaminen epäonnistui (%s)"
495
496 #: glib/gspawn.c:1256
497 #, c-format
498 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
499 msgstr "Tuntematon virhe käynnistettäessä lapsiprosessia \"%s\""
500
501 #: glib/gspawn.c:1278
502 #, c-format
503 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
504 msgstr "Lapsiprosessin pid-putkesta ei voitu lukea riittävästi dataa (%s)"
505
506 #: glib/gutf8.c:986
507 msgid "Character out of range for UTF-8"
508 msgstr "Merkki on sallitun UTF-8-välin ulkopuolella"
509
510 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
511 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
512 msgid "Invalid sequence in conversion input"
513 msgstr "Virheellinen sarja muunnettavassa syötteessä"
514
515 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
516 msgid "Character out of range for UTF-16"
517 msgstr "Merkki on sallitun UTF-16-välin ulkopuolella"
518
519 #: glib/goption.c:402
520 msgid "Usage:"
521 msgstr ""
522
523 #: glib/goption.c:402
524 msgid "[OPTION...]"
525 msgstr ""
526
527 #: glib/goption.c:491
528 msgid "Help Options:"
529 msgstr ""
530
531 #: glib/goption.c:491
532 msgid "Show help options"
533 msgstr ""
534
535 #: glib/goption.c:495
536 msgid "Show all help options"
537 msgstr ""
538
539 #: glib/goption.c:544
540 msgid "Application Options:"
541 msgstr ""
542
543 #: glib/goption.c:583
544 #, c-format
545 msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
546 msgstr ""
547
548 #: glib/goption.c:593
549 #, c-format
550 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/goption.c:1313
554 #, c-format
555 msgid "Unknown option %s"
556 msgstr ""
557
558 #: glib/gkeyfile.c:338
559 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
560 msgstr ""
561
562 #: glib/gkeyfile.c:371
563 msgid "Not a regular file"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/gkeyfile.c:379
567 msgid "File is empty"
568 msgstr ""
569
570 #: glib/gkeyfile.c:685
571 #, c-format
572 msgid ""
573 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gkeyfile.c:753
577 msgid "Key file does not start with a group"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gkeyfile.c:796
581 #, c-format
582 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151
586 #: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402
587 #: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815
588 #, c-format
589 msgid "Key file does not have group '%s'"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gkeyfile.c:1158
593 #, c-format
594 msgid "Key file does not have key '%s'"
595 msgstr ""
596
597 #: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368
598 #, c-format
599 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
600 msgstr ""
601
602 #: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759
603 #, c-format
604 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
605 msgstr ""
606
607 #: glib/gkeyfile.c:1976
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
611 "interpreted."
612 msgstr ""
613
614 #: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827
615 #, c-format
616 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
617 msgstr ""
618
619 #: glib/gkeyfile.c:3023
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
622 msgstr "URI \"%s\" sisältää virheellisesti suojattuja merkkejä"
623
624 #: glib/gkeyfile.c:3047
625 msgid "Key file contains escape character at end of line"
626 msgstr ""
627
628 #: glib/gkeyfile.c:3163
629 #, c-format
630 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gkeyfile.c:3191
634 #, c-format
635 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
636 msgstr ""
637
638 #~ msgid "Incorrect message size"
639 #~ msgstr "Virheellinen viestin koko"
640
641 #~ msgid "Socket error"
642 #~ msgstr "Pistokevirhe"
643
644 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
645 #~ msgstr "Kanavalipun asetusta ei ole tuettu"