1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
3 # Suomennos: http://gnome.fi/
5 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-26 21:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-09-07 00:24+0300\n"
13 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
25 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
29 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
33 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
37 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
41 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
45 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
49 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
53 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
57 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
61 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
62 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
66 #: ext/alsa/gstalsasink.c:441
67 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
68 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
70 #: ext/alsa/gstalsasink.c:443
71 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
72 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
74 #: ext/alsa/gstalsasink.c:447
76 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
77 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
79 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:406
80 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
81 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
83 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:408
84 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
85 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
87 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:412
89 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
90 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
92 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
93 msgid "Could not open CD device for reading."
94 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
96 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
97 msgid "Could not seek CD."
98 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
100 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
101 msgid "Could not read CD."
102 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
104 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
106 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
107 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
109 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
110 msgid "No filename given"
111 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
113 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
115 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
116 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
118 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
120 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
121 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
123 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3095
124 msgid "Internal data stream error."
125 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
127 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1552
128 msgid "This appears to be a text file"
129 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
131 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
134 msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
136 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1477 gst/playback/gstplaybasebin.c:1603
138 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
139 msgstr "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
141 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 gst/playback/gsturidecodebin.c:378
142 msgid "No URI specified to play from."
143 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
145 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1579 gst/playback/gsturidecodebin.c:384
147 msgid "Invalid URI \"%s\"."
148 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
150 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1585
151 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
152 msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
154 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1915
155 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
156 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
158 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2133 gst/playback/gsturidecodebin.c:798
159 msgid "Source element is invalid."
160 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
162 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2209
163 msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
164 msgstr "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
166 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2214
167 msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
168 msgstr "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
170 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2218
171 msgid "This is not a media file"
172 msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
174 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2223
175 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
176 msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
178 #: gst/playback/gstplaybin.c:906
179 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
180 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
182 #: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924
183 #: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119
184 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
185 #: gst/playback/gstplaybin.c:1268
187 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
188 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
190 #: gst/playback/gstplaybin.c:1102
191 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
192 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
194 #: gst/playback/gstqueue2.c:944
195 msgid "No file name specified."
196 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
198 #: gst/playback/gstqueue2.c:950
200 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
201 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
203 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:205
205 msgid "No decoder available for type '%s'."
206 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
208 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:390
209 msgid "This stream type cannot be played yet."
210 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
212 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:401
214 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
215 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
217 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:639
218 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
219 msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
221 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:645
222 msgid "Could not create \"queue2\" element."
223 msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
225 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
227 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
228 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
230 #: gst/tcp/gsttcp.c:571
232 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
233 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
235 #: gst/tcp/gsttcp.c:580
237 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
238 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
240 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
242 msgid "Connection to %s:%d refused."
243 msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
245 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602
246 msgid "Can't record audio fast enough"
247 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
249 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
251 msgstr "kappaletunniste"
253 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
254 msgid "MusicBrainz track ID"
255 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
257 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
259 msgstr "esittäjätunniste"
261 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
262 msgid "MusicBrainz artist ID"
263 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
265 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
267 msgstr "levytunniste"
269 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
270 msgid "MusicBrainz album ID"
271 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
273 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
274 msgid "album artist ID"
275 msgstr "levyn esittäjätunniste"
277 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
278 msgid "MusicBrainz album artist ID"
279 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
281 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
283 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
285 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
286 msgid "MusicBrainz TRM ID"
287 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
289 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
290 msgid "artist sortname"
291 msgstr "esittäjän järjestysnimi"
293 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
294 msgid "MusicBrainz artist sortname"
295 msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"
297 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
298 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
299 msgid "This CD has no audio tracks"
300 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
302 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
303 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
304 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
306 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
307 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
308 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
310 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
311 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
312 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
313 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
315 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
316 msgid "Windows Media Speech"
317 msgstr "Windows-media (puhe)"
319 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
320 msgid "CYUV Lossless"
321 msgstr "Häviötön CYUV"
323 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
327 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
328 msgid "Lossless MSZH"
329 msgstr "Häviötön MSZH"
331 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
332 msgid "Uncompressed Gray Image"
333 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
335 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
336 msgid "Run-length encoding"
339 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
340 msgid "Sami subtitle format"
341 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
343 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
344 msgid "TMPlayer subtitle format"
345 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
347 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
348 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
349 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
351 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
352 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
353 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
355 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
356 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
357 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
358 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
360 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
361 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
362 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
364 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
365 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
366 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
368 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
369 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
370 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
372 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
373 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
374 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
376 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
377 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
378 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
380 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
381 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
382 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
384 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
385 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
386 msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
388 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
389 msgid "Uncompressed YUV"
390 msgstr "Pakkaamaton YUV"
392 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
394 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
395 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
397 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
399 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
400 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
402 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
404 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
405 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
407 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
408 msgid "Raw PCM audio"
409 msgstr "Raaka pcm-ääni"
411 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
413 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
414 msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
416 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
417 msgid "Raw floating-point audio"
418 msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
420 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644
421 msgid "Audio CD source"
422 msgstr "Ääni-CD-lähde"
424 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647
428 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650
429 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
430 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
432 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
433 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
434 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
436 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662
438 msgid "%s protocol source"
439 msgstr "%s-protokollalähde"
441 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730
443 msgid "%s video RTP depayloader"
446 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732
448 msgid "%s audio RTP depayloader"
451 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734
453 msgid "%s RTP depayloader"
456 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741
461 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743
466 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
468 msgid "%s video RTP payloader"
471 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
473 msgid "%s audio RTP payloader"
476 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782
478 msgid "%s RTP payloader"
481 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789
486 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791
491 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
493 msgid "GStreamer element %s"
494 msgstr "GStreamer-elementti %s"
496 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
497 msgid "Unknown source element"
498 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
500 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
501 msgid "Unknown sink element"
502 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
504 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
505 msgid "Unknown element"
506 msgstr "Tuntematon elementti"
508 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
509 msgid "Unknown decoder element"
510 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
512 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
513 msgid "Unknown encoder element"
514 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
516 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
517 msgid "Plugin or element of unknown type"
518 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
520 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
521 msgid "No device specified."
522 msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
524 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
526 msgid "Device \"%s\" does not exist."
527 msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
529 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
531 msgid "Device \"%s\" is already being used."
532 msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
534 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
536 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
537 msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."