2.11.2
[platform/upstream/glib.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for glib.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002-2004,
4 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004-2005.
5 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 12:15-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-12-26 11:04+0200\n"
13 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
20 #: glib/gbookmarkfile.c:919
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr ""
24 "Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin \"=\"-merkkiä elementin \"%3$s\" "
25 "ominaisuuden \"%2$s\" jälkeen"
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
28 #: glib/gbookmarkfile.c:930
29 #, c-format
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 msgstr ""
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
35 #, c-format
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 msgstr ""
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
48 msgstr "Kelvollista avaintiedostoa ei löytynyt datahakemistoista"
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr ""
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2037 glib/gbookmarkfile.c:2192
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2277 glib/gbookmarkfile.c:2358
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2443 glib/gbookmarkfile.c:2526
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2604 glib/gbookmarkfile.c:2683
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2725 glib/gbookmarkfile.c:2822
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2945 glib/gbookmarkfile.c:3135
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3211 glib/gbookmarkfile.c:3363
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3428 glib/gbookmarkfile.c:3518
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3641
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2367
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2452
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2831
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3229 glib/gbookmarkfile.c:3373
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
87
88 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
89 #, c-format
90 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
91 msgstr "Muunnos merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei ole tuettu"
92
93 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
94 #, c-format
95 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
96 msgstr "Muunninta merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei voitu avata"
97
98 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
99 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
100 #: glib/gutf8.c:1392
101 #, c-format
102 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
103 msgstr "Virheellinen tavusarja muunnettavassa syötteessä"
104
105 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
106 #: glib/giochannel.c:2218
107 #, c-format
108 msgid "Error during conversion: %s"
109 msgstr "Virhe muunnoksen aikana: %s"
110
111 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
112 #: glib/gutf8.c:1388
113 #, c-format
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr "Osittainen tavusarja syötteen lopussa"
116
117 #: glib/gconvert.c:893
118 #, c-format
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr "Koodausmerkkijonoa \"%s\" ei voi muuntaa merkistöön \"%s\""
121
122 #: glib/gconvert.c:1702
123 #, c-format
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr "URI \"%s\" ei ole absoluuttinen URI \"file\"-muodossa"
126
127 #: glib/gconvert.c:1712
128 #, c-format
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr "Paikallinen tiedosto-URI \"%s\" ei saa sisältää merkkiä \"#\""
131
132 #: glib/gconvert.c:1729
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "URI \"%s\" on virheellinen"
136
137 #: glib/gconvert.c:1741
138 #, c-format
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "URI:n \"%s\" isäntänimi on virheellinen"
141
142 #: glib/gconvert.c:1757
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr "URI \"%s\" sisältää virheellisesti suojattuja merkkejä"
146
147 #: glib/gconvert.c:1852
148 #, c-format
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr "Polku \"%s\" ei ole absoluuttinen"
151
152 #: glib/gconvert.c:1862
153 #, c-format
154 msgid "Invalid hostname"
155 msgstr "Virheellinen isäntänimi"
156
157 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
158 #, c-format
159 msgid "Error opening directory '%s': %s"
160 msgstr "Virhe hakemiston \"%s\" avaamisessa: %s"
161
162 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
163 #, c-format
164 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
165 msgstr "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston \"%s\" lukemiseksi"
166
167 #: glib/gfileutils.c:587
168 #, c-format
169 msgid "Error reading file '%s': %s"
170 msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s"
171
172 #: glib/gfileutils.c:669
173 #, c-format
174 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
175 msgstr "Lukeminen tiedostosta \"%s\" epäonnistui: %s"
176
177 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
178 #, c-format
179 msgid "Failed to open file '%s': %s"
180 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: %s"
181
182 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
183 #, c-format
184 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
185 msgstr ""
186 "Tiedoston \"%s\" ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %"
187 "s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:771
190 #, c-format
191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
192 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:905
195 #, c-format
196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
197 msgstr ""
198 "Tiedoston \"%s\" uudelleen nimeäminen nimelle \"%s\" epäonnistui: g_rename() "
199 "epäonnistui: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1411
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "Tiedoston \"%s\" luominen epäonnistui: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:960
207 #, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr ""
210 "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitettavaksi epäonnistui: fdopen() "
211 "epäonnistui: %s"
212
213 #: glib/gfileutils.c:985
214 #, c-format
215 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
216 msgstr "Tiedoston \"%s\" kirjoittaminen epäonnistui: fwrite() epäonnistui: %s"
217
218 #: glib/gfileutils.c:1004
219 #, c-format
220 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
221 msgstr "Tiedoston \"%s\" sulkeminen epäonnistui: fclose() epäonnistui: %s"
222
223 #: glib/gfileutils.c:1122
224 #, c-format
225 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
226 msgstr ""
227 "Olemassaolevan tiedoston \"%s\" poisto epäonnistui: g_unlink epäonnistui: %s"
228
229 #: glib/gfileutils.c:1372
230 #, c-format
231 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
232 msgstr "Malli \"%s\" on virheellinen, se ei saa sisältää merkkijonoa \"%s\""
233
234 #: glib/gfileutils.c:1386
235 #, c-format
236 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
237 msgstr "Malli \"%s\" ei pääty merkkijonoon XXXXXX"
238
239 #: glib/gfileutils.c:1861
240 #, c-format
241 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
242 msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" lukeminen epäonnistui: %s"
243
244 #: glib/gfileutils.c:1882
245 #, c-format
246 msgid "Symbolic links not supported"
247 msgstr "Symbolisia linkkejä ei tueta"
248
249 #: glib/giochannel.c:1154
250 #, c-format
251 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
252 msgstr "Muunninta merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei voitu avata: %s"
253
254 #: glib/giochannel.c:1499
255 #, c-format
256 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
257 msgstr ""
258 "Funktiossa g_io_channel_read_line_string ei voi suorittaa raakalukemista"
259
260 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
261 #, c-format
262 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
263 msgstr "Jäljelle jäänyt muuntamaton data lukupuskurissa"
264
265 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
266 #, c-format
267 msgid "Channel terminates in a partial character"
268 msgstr "Kanava päättyy osittaiseen merkkiin"
269
270 #: glib/giochannel.c:1689
271 #, c-format
272 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
273 msgstr "Funktiossa g_io_channel_read_to_end ei voi suorittaa raakalukemista"
274
275 #: glib/gmappedfile.c:116
276 #, c-format
277 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
278 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: open() epäonnistui: %s"
279
280 #: glib/gmappedfile.c:193
281 #, c-format
282 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
283 msgstr "Tiedoston \"%s\" mappaaminen epäonnistui: mmap() epäonnistui: %s"
284
285 #: glib/gmarkup.c:227
286 #, c-format
287 msgid "Error on line %d char %d: %s"
288 msgstr "Virhe rivillä %d, kohdassa %d: %s"
289
290 #: glib/gmarkup.c:325
291 #, c-format
292 msgid "Error on line %d: %s"
293 msgstr "Virhe rivillä %d: %s"
294
295 #: glib/gmarkup.c:429
296 msgid ""
297 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
298 msgstr ""
299 "Havaittu tyhjä entiteetti \"&;\"; kelvolliset ovat: &amp; &quot; &lt; &gt; "
300 "&apos;"
301
302 #: glib/gmarkup.c:439
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
306 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
307 "it as &amp;"
308 msgstr ""
309 "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimen alussa; &-merkki aloittaa "
310 "entiteetin. Jos tämän &-merkin ei ole tarkoitus olla entiteetti, käytä "
311 "merkintää &amp;"
312
313 #: glib/gmarkup.c:473
314 #, c-format
315 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
316 msgstr "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimessä"
317
318 #: glib/gmarkup.c:510
319 #, c-format
320 msgid "Entity name '%s' is not known"
321 msgstr "Entiteetin nimi \"%s\" on tuntematon"
322
323 #: glib/gmarkup.c:521
324 msgid ""
325 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
326 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
327 msgstr ""
328 "Entiteetti ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
329 "aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
330
331 #: glib/gmarkup.c:574
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
335 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
336 msgstr ""
337 "Merkkijonon \"%-.*s\" piti olla luku merkkiviitteen sisällä (esim. &#234;), "
338 "mutta sen jäsentäminen epäonnistui - ehkä luku on liian suuri"
339
340 #: glib/gmarkup.c:599
341 #, c-format
342 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
343 msgstr "Merkkiviite \"%-.*s\" ei ole sallitun merkin koodaus"
344
345 #: glib/gmarkup.c:614
346 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
347 msgstr "Tyhjä merkkiviite; viitteen tulee sisältää luku, esim &#454;"
348
349 #: glib/gmarkup.c:624
350 msgid ""
351 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
352 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
353 "as &amp;"
354 msgstr ""
355 "Merkkiviite ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
356 "aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
357
358 #: glib/gmarkup.c:710
359 msgid "Unfinished entity reference"
360 msgstr "Päättämätön entiteettiviite"
361
362 #: glib/gmarkup.c:716
363 msgid "Unfinished character reference"
364 msgstr "Päättämätön merkkiviite"
365
366 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
367 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
368 msgstr "Virheellinen UTF-8-merkistöinen teksti"
369
370 #: glib/gmarkup.c:1054
371 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
372 msgstr "Asiakirjan on alettava elementillä (esim. <kirja>)"
373
374 #: glib/gmarkup.c:1094
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
378 "element name"
379 msgstr ""
380 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki \"<\"-merkin jälkeen; se ei voi aloittaa "
381 "elementin nimeä"
382
383 #: glib/gmarkup.c:1158
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
387 "'%s'"
388 msgstr ""
389 "Pariton merkki \"%s\", odotettiin \">\"-merkkiä päättämään elementin \"%s\" "
390 "alkulippu"
391
392 #: glib/gmarkup.c:1247
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
396 msgstr ""
397 "Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin \"=\"-merkkiä elementin \"%3$s\" "
398 "ominaisuuden \"%2$s\" jälkeen"
399
400 #: glib/gmarkup.c:1289
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
404 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
405 "character in an attribute name"
406 msgstr ""
407 "Pariton merkki \"%s\", odotettiin merkkiä \">\" tai \"/\" päättämään "
408 "elementin \"%s\" aloituslippu, tai mahdollista ominaisuutta; käytit ehkä "
409 "ominaisuuden nimessä siihen kelpaamatonta merkkiä"
410
411 #: glib/gmarkup.c:1378
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
415 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
416 msgstr ""
417 "Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin avaavaa lainausmerkkiä yhtäsuuruusmerkin "
418 "jälkeen annettaessa elementin \"%3$s\" ominaisuuden \"%2$s\" arvoa"
419
420 #: glib/gmarkup.c:1523
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
424 "begin an element name"
425 msgstr ""
426 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki merkkien \"</\" jälkeen; \"%s\" ei voi olla "
427 "elementin nimen alussa"
428
429 #: glib/gmarkup.c:1563
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
433 "allowed character is '>'"
434 msgstr ""
435 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki sulkuelementin \"%s\" jälkeen; sallittu "
436 "merkki on \">\""
437
438 #: glib/gmarkup.c:1574
439 #, c-format
440 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
441 msgstr "Elementti \"%s\" on suljettu, ei avoimia elementtejä"
442
443 #: glib/gmarkup.c:1583
444 #, c-format
445 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
446 msgstr ""
447 "Elementti \"%s\" on suljettu, mutta tällä hetkellä on avoinna elementti \"%s"
448 "\""
449
450 #: glib/gmarkup.c:1749
451 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
452 msgstr "Asiakirja oli tyhjä tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä"
453
454 #: glib/gmarkup.c:1763
455 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
456 msgstr ""
457 "Asiakirja loppui odottamattomasti heti avoimen kulmasulkeen \"<\" jälkeen"
458
459 #: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
463 "element opened"
464 msgstr ""
465 "Asiakirja loppui odottamattomasti elementtien ollessa sulkematta - \"%s\" "
466 "oli viimeinen avattu elementti"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1779
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
472 "the tag <%s/>"
473 msgstr ""
474 "Asiakirja loppui odottamattomasti, odotettiin lipun <%s/> sulkevaa "
475 "kulmasuljetta"
476
477 #: glib/gmarkup.c:1785
478 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
479 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin nimen kohdalla"
480
481 #: glib/gmarkup.c:1790
482 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
483 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen kohdalla"
484
485 #: glib/gmarkup.c:1795
486 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
487 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin avauslipun kohdalla"
488
489 #: glib/gmarkup.c:1801
490 msgid ""
491 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
492 "name; no attribute value"
493 msgstr ""
494 "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen jälkeisen "
495 "yhtäsuuruusmerkin jälkeen; ominaisuudella ei ole arvoa"
496
497 #: glib/gmarkup.c:1808
498 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
499 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden arvon kohdalla"
500
501 #: glib/gmarkup.c:1823
502 #, c-format
503 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
504 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin \"%s\" sulkulipun kohdalla"
505
506 #: glib/gmarkup.c:1829
507 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
508 msgstr ""
509 "Asiakirja loppui odottamattomasti kommentin tai käsittelykomennon kohdalla"
510
511 #: glib/gshell.c:70
512 #, c-format
513 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
514 msgstr "Lainattu teksti ei ala lainausmerkillä"
515
516 #: glib/gshell.c:160
517 #, c-format
518 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
519 msgstr ""
520 "Pariton lainausmerkki komentorivillä tai muussa kuorisuojatussa tekstissä"
521
522 #: glib/gshell.c:538
523 #, c-format
524 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
525 msgstr "Teksti loppui aivan merkin \"\\\" jälkeen. (Teksti oli \"%s\")"
526
527 #: glib/gshell.c:545
528 #, c-format
529 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
530 msgstr ""
531 "Teksti loppui ennen kuin löytyi merkkiä %c vastaava lainausmerkki. (Teksti "
532 "oli \"%s\")"
533
534 #: glib/gshell.c:557
535 #, c-format
536 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
537 msgstr "Teksti oli tyhjä (tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä)"
538
539 #: glib/gspawn-win32.c:273
540 #, c-format
541 msgid "Failed to read data from child process"
542 msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui"
543
544 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
545 #, c-format
546 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
547 msgstr ""
548 "Putken luominen lapsiprosessin kanssa viestintää varten epäonnistui (%s)"
549
550 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
551 #, c-format
552 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
553 msgstr "Lukeminen lapsiprosessin putkesta epäonnistui (%s)"
554
555 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
556 #, c-format
557 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
558 msgstr "Hakemistoon \"%s\" siirtyminen epäonnistui (%s)"
559
560 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
561 #, c-format
562 msgid "Failed to execute child process (%s)"
563 msgstr "Lapsiprosessin käynnistys epäonnistui (%s)"
564
565 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
566 #, c-format
567 msgid "Invalid program name: %s"
568 msgstr "Virheellinen ohjelman nimi: %s"
569
570 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
571 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
572 #, c-format
573 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
574 msgstr "Virheellinen merkkijono argumenttivektorin kohdassa %d: %s"
575
576 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
577 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
578 #, c-format
579 msgid "Invalid string in environment: %s"
580 msgstr "Virheellinen merkkijono ympäristössä: %s"
581
582 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
583 #, c-format
584 msgid "Invalid working directory: %s"
585 msgstr "Virhe työhakemisto: %s"
586
587 #: glib/gspawn-win32.c:887
588 #, c-format
589 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
590 msgstr "Apuohjelman suoritus epäonnistui (%s)"
591
592 #: glib/gspawn-win32.c:1087
593 #, c-format
594 msgid ""
595 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
596 "process"
597 msgstr ""
598 "Odottamaton virhe funktiossa g_io_channel_win32_poll() luettaessa dataa "
599 "lapsiprosessilta"
600
601 #: glib/gspawn.c:165
602 #, c-format
603 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
604 msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui (%s)"
605
606 #: glib/gspawn.c:297
607 #, c-format
608 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
609 msgstr ""
610 "Odottamaton virhe funktiossa select() lapsiprosessilta dataa luettaessa (%s)"
611
612 #: glib/gspawn.c:380
613 #, c-format
614 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
615 msgstr "Odottamaton virhe funktiossa waitpid() (%s)"
616
617 #: glib/gspawn.c:1090
618 #, c-format
619 msgid "Failed to fork (%s)"
620 msgstr "Haarauttaminen epäonnistui (%s)"
621
622 #: glib/gspawn.c:1240
623 #, c-format
624 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
625 msgstr "Lapsiprosessin \"%s\" käynnistäminen epäonnistui (%s)"
626
627 #: glib/gspawn.c:1250
628 #, c-format
629 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
630 msgstr "Lapsiprosessin tulosteen tai syötteen uudelleenohjaus epäonnistui (%s)"
631
632 #: glib/gspawn.c:1259
633 #, c-format
634 msgid "Failed to fork child process (%s)"
635 msgstr "Lapsiprosessin haarauttaminen epäonnistui (%s)"
636
637 #: glib/gspawn.c:1267
638 #, c-format
639 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
640 msgstr "Tuntematon virhe käynnistettäessä lapsiprosessia \"%s\""
641
642 #: glib/gspawn.c:1289
643 #, c-format
644 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
645 msgstr "Lapsiprosessin pid-putkesta ei voitu lukea riittävästi dataa (%s)"
646
647 #: glib/gutf8.c:1017
648 #, c-format
649 msgid "Character out of range for UTF-8"
650 msgstr "Merkki on sallitun UTF-8-välin ulkopuolella"
651
652 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
653 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
654 #, c-format
655 msgid "Invalid sequence in conversion input"
656 msgstr "Virheellinen sarja muunnettavassa syötteessä"
657
658 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
659 #, c-format
660 msgid "Character out of range for UTF-16"
661 msgstr "Merkki on sallitun UTF-16-välin ulkopuolella"
662
663 #: glib/goption.c:495
664 msgid "Usage:"
665 msgstr "Käyttö:"
666
667 #: glib/goption.c:495
668 msgid "[OPTION...]"
669 msgstr "[VALITSIN...]"
670
671 #: glib/goption.c:586
672 msgid "Help Options:"
673 msgstr "Ohjevalitsimet:"
674
675 #: glib/goption.c:587
676 msgid "Show help options"
677 msgstr "Näytä ohjevalitsimet"
678
679 #: glib/goption.c:592
680 msgid "Show all help options"
681 msgstr "Näytä kaikki ohjevalitsimet"
682
683 #: glib/goption.c:642
684 msgid "Application Options:"
685 msgstr "Sovelluksen valitsimet:"
686
687 #: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
688 #, c-format
689 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
690 msgstr "Kokonaislukua \"%s\" ei voida tulkita kohteelle %s"
691
692 #: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
693 #, c-format
694 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
695 msgstr "Kokonaisluku \"%s\" kohteelle %s on ylittää sallitun alueen"
696
697 #: glib/goption.c:721
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
700 msgstr "Kokonaislukua \"%s\" ei voida tulkita kohteelle %s"
701
702 #: glib/goption.c:729
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
705 msgstr "Kokonaisluku \"%s\" kohteelle %s on ylittää sallitun alueen"
706
707 #: glib/goption.c:1066
708 #, c-format
709 msgid "Error parsing option %s"
710 msgstr "Virhe käsiteltäessä valitsinta %s"
711
712 #: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
713 #, c-format
714 msgid "Missing argument for %s"
715 msgstr "Puuttuva argumentti kohteelle %s"
716
717 #: glib/goption.c:1597
718 #, c-format
719 msgid "Unknown option %s"
720 msgstr "Tuntematon optio %s"
721
722 #: glib/gkeyfile.c:337
723 #, c-format
724 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
725 msgstr "Kelvollista avaintiedostoa ei löytynyt datahakemistoista"
726
727 #: glib/gkeyfile.c:372
728 #, c-format
729 msgid "Not a regular file"
730 msgstr "Ei tavallinen tiedosto"
731
732 #: glib/gkeyfile.c:380
733 #, c-format
734 msgid "File is empty"
735 msgstr "Tiedosto on tyhjä"
736
737 #: glib/gkeyfile.c:695
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
741 msgstr ""
742 "Avaintiedosto sisältää rivin \"%s\", joka ei ole avain-arvopari, ryhmä tai "
743 "kommentti"
744
745 #: glib/gkeyfile.c:763
746 #, c-format
747 msgid "Key file does not start with a group"
748 msgstr "Avaintiedosto ei ala ryhmällä"
749
750 #: glib/gkeyfile.c:806
751 #, c-format
752 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
753 msgstr "Avaintiedosto sisältää epäkelvon koodauksen \"%s\""
754
755 #: glib/gkeyfile.c:1010 glib/gkeyfile.c:1169 glib/gkeyfile.c:2382
756 #: glib/gkeyfile.c:2447 glib/gkeyfile.c:2566 glib/gkeyfile.c:2701
757 #: glib/gkeyfile.c:2854 glib/gkeyfile.c:3030 glib/gkeyfile.c:3087
758 #, c-format
759 msgid "Key file does not have group '%s'"
760 msgstr "Avaintiedostossa ei ole ryhmää \"%s\""
761
762 #: glib/gkeyfile.c:1181
763 #, c-format
764 msgid "Key file does not have key '%s'"
765 msgstr "Avaintiedostossa ei ole avainta \"%s\""
766
767 #: glib/gkeyfile.c:1282 glib/gkeyfile.c:1391
768 #, c-format
769 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
770 msgstr ""
771 "Avaintiedosto sisältää avaimen \"%s\" arvolla \"%s\", joka ei ole UTF-8 "
772 "merkkijono"
773
774 #: glib/gkeyfile.c:1300 glib/gkeyfile.c:1409 glib/gkeyfile.c:1781
775 #, c-format
776 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
777 msgstr "Avaintiedosto sisältää avaimen \"%s\", jonka arvoa ei voida tulkita."
778
779 #: glib/gkeyfile.c:1997 glib/gkeyfile.c:2210
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
783 "interpreted."
784 msgstr ""
785 "Avaintiedosto sisältää avaimen \"%s\", jonka arvoa ei voida tulkita, "
786 "ryhmässä \"%s\"."
787
788 #: glib/gkeyfile.c:2397 glib/gkeyfile.c:2581 glib/gkeyfile.c:3098
789 #, c-format
790 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
791 msgstr "AVaintiedostossa ei ole avainta \"%s\" ryhmässä \"%s\""
792
793 #: glib/gkeyfile.c:3271
794 #, c-format
795 msgid "Key file contains escape character at end of line"
796 msgstr "Avaintiedosto sisältää escape-jonon rivin lopussa"
797
798 #: glib/gkeyfile.c:3293
799 #, c-format
800 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
801 msgstr "Avaintiedostossa on virheellinen escape-jono \"%s\""
802
803 #: glib/gkeyfile.c:3434
804 #, c-format
805 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
806 msgstr "Arvoa \"%s\" ei voida tulkita numeroksi."
807
808 #: glib/gkeyfile.c:3444
809 #, c-format
810 msgid "Integer value '%s' out of range"
811 msgstr "Kokonaisluku \"%s\" on sallitun alueen ulkopuolella"
812
813 #: glib/gkeyfile.c:3472
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
816 msgstr "Arvoa \"%s\" ei voida tulkita numeroksi."
817
818 #: glib/gkeyfile.c:3492
819 #, c-format
820 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
821 msgstr "Arvoa \"%s\" ei voida turkita totuusarvoksi."
822
823 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
824 #~ msgstr ""
825 #~ "Tiedoston oikeuksien muuttaminen epäonnistui: fork() epäonnistui: %s"
826
827 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
828 #~ msgstr ""
829 #~ "Tiedoston oikeuksien muuttaminen epäonnistui: waitpid() epäonnistui: %s"
830
831 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
832 #~ msgstr ""
833 #~ "Tiedoston oikeuksien muuttaminen epäonnistui: chmod() epäonnistui: %s"
834
835 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
836 #~ msgstr ""
837 #~ "Tiedoston oikeuksien muuttaminen epäonnistui: lapsiprosessi keskeytettiin "
838 #~ "signaaliin: %s"
839
840 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
841 #~ msgstr ""
842 #~ "Tiedoston oikeuksien muuttaminen epäonnistui: lapsiprosessi keskeytti "
843 #~ "odottamatta."
844
845 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
846 #~ msgstr "Muunnos merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei ole tuettu"
847
848 #~ msgid "Incorrect message size"
849 #~ msgstr "Virheellinen viestin koko"
850
851 #~ msgid "Socket error"
852 #~ msgstr "Pistokevirhe"
853
854 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
855 #~ msgstr "Kanavalipun asetusta ei ole tuettu"