3 "Project-Id-Version: rpm-4.4.90\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-02-15 15:12+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-03-11 11:15+0200\n"
7 "Last-Translator: Panu Matilainen <pmatilai@redhat.com>\n"
8 "Language-Team: Finnish\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 #: cliutils.c:20 lib/poptI.c:29
19 #: cliutils.c:26 lib/poptALL.c:59
21 msgid "RPM version %s\n"
22 msgstr "RPM versio %s\n"
26 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
32 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
33 msgstr "Tätä ohjelmaa voi vapaasti levittää GNU GPL:n puittessa\n"
37 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
38 msgstr "putken luominen --pipe:lle epäonnistui: %m\n"
43 msgstr "suoritus epäonnistui\n"
47 msgid "argument is not an RPM package\n"
48 msgstr "parametri ei ole RPM paketti\n"
52 msgid "error reading header from package\n"
53 msgstr "virhe luettaessa otsikkotietoa paketista\n"
57 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
58 msgstr "kuorman uudelleenavaus ei onnistu: %s\n"
61 msgid "Query/Verify package selection options:"
62 msgstr "Kysely/tarkistus pakettivalitsimet"
65 msgid "Query options (with -q or --query):"
66 msgstr "Kyselyvalitsimet (-q tai --query yhteydessä)"
69 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
70 msgstr "Tarkistusvalitsimet (-V tai --verify yhteydessä)"
73 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
74 msgstr "Asennus-, päivitys- ja poistovalitsimet:"
76 #: rpmqv.c:64 rpmbuild.c:217 rpmdb.c:35 rpmkeys.c:39 rpmsign.c:37 rpmspec.c:45
77 #: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222
78 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
79 msgstr "Yhteiset valitsimet kaikille rpm moodeille:"
82 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
83 msgstr "vain yhden tyyppinen kysely/tarkistus voidaan suorittaa kerralla"
86 msgid "unexpected query flags"
87 msgstr "odottamattomia kyselyvalintoja"
90 msgid "unexpected query format"
91 msgstr "odottamaton kyselyn muotoilu"
94 msgid "unexpected query source"
95 msgstr "odottamaton kyselyn lähde"
97 #: rpmqv.c:142 rpmdb.c:70 rpmkeys.c:77 rpmsign.c:158
98 msgid "only one major mode may be specified"
99 msgstr "vain yksi päätila voidaan määritellä"
103 msgid "only installation and upgrading may be forced"
104 msgstr "vain asennus, päivitys, rmsource ja rmspec voidaan pakottaa"
107 msgid "files may only be relocated during package installation"
108 msgstr "tiedostoja voidaan siirtää toiselle polulle vain asennettaessa"
111 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
112 msgstr "--prefix valintaa ei voi käyttää --relocate tai --excludepath kanssa"
116 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
118 "--relocate ja --excludepath: voidaan käyttää vain uusia paketteja "
122 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
123 msgstr "--prefix: voidaan käyttää vain uusia paketteja asennettaessa"
126 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
127 msgstr "--prefix parametrien pitää alkaa /-merkillä"
130 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
131 msgstr "--hash (-h): voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
134 msgid "--percent may only be specified during package installation"
135 msgstr "--percent: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
138 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
139 msgstr "--replacepkgs: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
142 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
143 msgstr "--excludedocs: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
146 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
147 msgstr "--includedocs: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
150 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
151 msgstr "vain toinen --excludedocs tai --includedocs voidaan antaa"
154 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
155 msgstr "--ignorearch: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
158 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
159 msgstr "--ignoreos: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
162 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
163 msgstr "--ignoresize: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
166 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
167 msgstr "--allmatches: voidaan käyttää vain paketteja poistettaessa"
170 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
171 msgstr "--allfiles: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
174 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
176 "--justdb: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa tai poistettaessa"
180 "script disabling options may only be specified during package installation "
183 "skriptien estovalintoja voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa tai "
188 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
191 "laukaisimien estovalintoja voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa tai "
197 "--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
200 "--test: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa ja "
205 msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
207 "--justdb: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa tai poistettaessa"
209 #: rpmqv.c:239 rpmbuild.c:547
210 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
211 msgstr "parametrit --root (-r):lle alettava /-merkillä"
214 msgid "no packages given for erase"
215 msgstr "poistolle ei määritelty paketteja"
218 msgid "no packages given for install"
219 msgstr "asennukselle ei määritelty paketteja"
221 #: rpmqv.c:302 rpmspec.c:76
222 msgid "no arguments given for query"
223 msgstr "kyselylle ei annettu parametrejä"
226 msgid "no arguments given for verify"
227 msgstr "tarkistukselle ei annettu parametrejä"
231 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
232 msgstr "buildroot on jo määritelty, %s:ää ei huomioida\n"
236 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
237 msgstr "käännä %prep-osioon asti spec-tiedostosta"
239 #: rpmbuild.c:120 rpmbuild.c:123 rpmbuild.c:126 rpmbuild.c:129 rpmbuild.c:132
240 #: rpmbuild.c:135 rpmbuild.c:138
242 msgstr "<spec-tiedosto>"
245 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
246 msgstr "käännä %build-osioon asti (%prep ja %build) spec-tiedostosta"
249 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
251 "käännä %install-osioon asti (%prep, %build ja %install) spec-tiedostosta"
255 msgid "verify %files section from <specfile>"
256 msgstr "tarkista %files-osio spec-tiedostosta"
259 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
260 msgstr "käännä lähde- ja binääripaketit spec-tiedostosta"
263 msgid "build binary package only from <specfile>"
264 msgstr "käännä vain binääripaketti spec-tiedostosta"
267 msgid "build source package only from <specfile>"
268 msgstr "käännä vain lähdepaketti spec-tiedostosta"
272 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
273 msgstr "käännä %prep-osioon asti tar-tiedostosta"
275 #: rpmbuild.c:142 rpmbuild.c:145 rpmbuild.c:148 rpmbuild.c:151 rpmbuild.c:154
276 #: rpmbuild.c:157 rpmbuild.c:160
278 msgstr "<tar-tiedosto>"
281 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
282 msgstr "käännä %build-osioon asti (%prep ja %build) tar-tiedostosta"
285 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
287 "käännä %install-osioon asti (%prep, %build ja %install) tar-tiedostosta"
291 msgid "verify %files section from <tarball>"
292 msgstr "tarkista %files-osio tar-tiedostosta"
295 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
296 msgstr "käännä lähde- ja binääripaketit tar-tiedostosta"
299 msgid "build binary package only from <tarball>"
300 msgstr "käännä vain binääripaketti tar-tiedostosta"
303 msgid "build source package only from <tarball>"
304 msgstr "käännä vain lähdepaketti tar-tiedostosta"
307 msgid "build binary package from <source package>"
308 msgstr "käännä binääripaketti lähdepaketista"
310 #: rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167
311 msgid "<source package>"
312 msgstr "<lähdepaketti>"
316 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
317 msgstr "käännä %install-osioon asti (%prep, %build ja %install) lähdepaketista"
320 msgid "override build root"
321 msgstr "ohita käännösjuuri"
324 msgid "remove build tree when done"
325 msgstr "poista käännöspuu, kun valmis"
328 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
329 msgstr "jätä ExcludeArch-directiivit huomioimatta"
332 msgid "debug file state machine"
336 msgid "do not execute any stages of the build"
337 msgstr "älä suorita mitään käännöksen vaiheita"
340 msgid "do not verify build dependencies"
341 msgstr "älä tarkista käännösriippuvuuksia"
344 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
348 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
352 msgid "remove sources when done"
353 msgstr "poista lähdekoodit kun valmis"
356 msgid "remove specfile when done"
357 msgstr "poista määrittelytiedosto kun valmis"
360 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
361 msgstr "siirry suoraan määriteltyyn vaiheeseen (vain c ja i yhteydessä)"
363 #: rpmbuild.c:194 rpmspec.c:31
364 msgid "override target platform"
365 msgstr "ohita kohdealusta"
368 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
369 msgstr "Käännösvalitsimet:"
372 msgid "Failed build dependencies:\n"
373 msgstr "Puuttuvia käännösriippuvuuksia:\n"
377 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
378 msgstr "En voi avata spec-tiedostoa %s: %s\n"
382 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
383 msgstr "tar-putken avaus epäonnistui: %m\n"
387 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
388 msgstr "Spec-tiedoston avaaminen %s:sta epäonnistui\n"
392 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
393 msgstr "Uudelleen nimeäminen %s -> %s epäonnistui: %m\n"
397 msgid "failed to stat %s: %m\n"
398 msgstr "%s:n stat epäonnistui: %m\n"
402 msgid "File %s is not a regular file.\n"
403 msgstr "Tiedosto %s ole tavallinen tiedosto.\n"
407 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
408 msgstr "Tiedosto %s ei vaikuta spec-tiedostolta.\n"
412 msgid "Building target platforms: %s\n"
413 msgstr "Käännetään kohdealustoille: %s\n"
417 msgid "Building for target %s\n"
418 msgstr "Käännetään kohteelle %s\n"
421 msgid "initialize database"
422 msgstr "alusta tietokanta"
425 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
426 msgstr "rakenna tietokanta uudestaan asennettujen pakettien tiedoista"
429 msgid "verify database files"
430 msgstr "tarkista tietokanta"
433 msgid "Database options:"
434 msgstr "Tietokantavalitsimet:"
437 msgid "verify package signature(s)"
438 msgstr "tarkista paketin allekirjoitus"
441 msgid "import an armored public key"
444 #: rpmkeys.c:28 rpmkeys.c:30
445 msgid "list keys from RPM keyring"
450 msgid "Keyring options:"
451 msgstr "Allekirjoitusvalitsimet:"
453 #: rpmkeys.c:61 rpmsign.c:143
454 msgid "no arguments given"
455 msgstr "ei annettu parametrejä"
459 msgid "sign package(s)"
460 msgstr "asenna paketteja"
463 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
464 msgstr "allekirjoita paketti (hylkää nykyinen allekirjoitus)"
467 msgid "delete package signatures"
468 msgstr "poista paketin allekirjoitus"
471 msgid "Signature options:"
472 msgstr "Allekirjoitusvalitsimet:"
474 #: rpmsign.c:85 sign/rpmgensig.c:196
476 msgid "Could not exec %s: %s\n"
477 msgstr "%s:ää ei voitu suorittaa: %s\n"
481 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
482 msgstr "Sinun pitää asettaa \"gpg_name:\" makrotiedostossasi\n"
485 msgid "Enter pass phrase: "
486 msgstr "Syötä salasana: "
490 msgid "Pass phrase is good.\n"
491 msgstr "Salasana täsmää.\n"
495 msgid "Pass phrase check failed\n"
496 msgstr "Salasanan tarkistus epäonnistui\n"
500 msgid "query spec file(s)"
501 msgstr "kysele määrittelytiedostoa"
504 msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
508 msgid "operate on source rpm generated by spec"
511 #: rpmspec.c:33 lib/poptQV.c:195
512 msgid "use the following query format"
513 msgstr "käytä seuraava kyselyformaattia"
517 msgid "Spec options:"
518 msgstr "Allekirjoitusvalitsimet:"
520 #: build/build.c:122 build/pack.c:408
521 msgid "Unable to open temp file.\n"
522 msgstr "En voi avata väliaikaistiedostoa.\n"
526 msgid "Executing(%s): %s\n"
527 msgstr "Suoritetaan(%s): %s\n"
531 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
532 msgstr "%s:n suoritus epäonnistui (%s): %s\n"
536 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
543 "RPM build errors:\n"
546 "RPM käännösvirheitä:\n"
548 #: build/expression.c:216
549 msgid "syntax error while parsing ==\n"
550 msgstr "syntaksivirhe jäsentäessä ==:aa\n"
552 #: build/expression.c:246
553 msgid "syntax error while parsing &&\n"
554 msgstr "syntaksivirhe jäsentäessä &&:aa\n"
556 #: build/expression.c:255
557 msgid "syntax error while parsing ||\n"
558 msgstr "syntaksivirhe jäsentäessä ||:aa\n"
560 #: build/expression.c:305
561 msgid "parse error in expression\n"
562 msgstr "jäsennysvirhe lausekkeessa\n"
564 #: build/expression.c:337
565 msgid "unmatched (\n"
568 #: build/expression.c:369
569 msgid "- only on numbers\n"
570 msgstr "- vain numeroissa\n"
572 #: build/expression.c:385
573 msgid "! only on numbers\n"
574 msgstr "! vain numeroissa\n"
576 #: build/expression.c:427 build/expression.c:475 build/expression.c:533
577 #: build/expression.c:625
578 msgid "types must match\n"
579 msgstr "tyyppien täytyy olla yhtenevät\n"
581 #: build/expression.c:440
582 msgid "* / not suported for strings\n"
583 msgstr "* / ei tuettu merkkijonoille\n"
585 #: build/expression.c:491
586 msgid "- not suported for strings\n"
587 msgstr "- ei tuettu merkkijoinoille\n"
589 #: build/expression.c:638
590 msgid "&& and || not suported for strings\n"
591 msgstr "&& ja || ei tuettu merkkijoinoille\n"
593 #: build/expression.c:671
594 msgid "syntax error in expression\n"
595 msgstr "syntaksivirhe lausekkeessa\n"
597 #: build/files.c:288 build/files.c:481 build/files.c:698
599 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
600 msgstr "Puuttuva '(' %s %s:ssä\n"
602 #: build/files.c:298 build/files.c:634 build/files.c:708 build/files.c:800
604 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
605 msgstr "puuttuva ')' %s:(%s:ssä\n"
607 #: build/files.c:334 build/files.c:657
609 msgid "Invalid %s token: %s\n"
610 msgstr "Virheellinen %s merkki: %s\n"
614 msgid "Missing %s in %s %s\n"
615 msgstr "Puuttuva %s %s %s:ssä\n"
619 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
624 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
625 msgstr "Virheellinen syntaksi: %s(%s)\n"
629 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
630 msgstr "Virheellinen oikeusmäärittely %s(%s)\n"
634 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
635 msgstr "Virheellinen hakemisto-oikeusmäärittely %s(%s)\n"
639 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
640 msgstr "Epätavallinen locale-pituus: \"%.*s\" %%lang(%s):ssä\n"
644 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
649 msgid "Invalid capability: %s\n"
653 msgid "File capability support not built in\n"
658 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
663 msgid "Two files on one line: %s\n"
664 msgstr "Kaksi tiedostoa yhdellä rivillä %s\n"
668 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
669 msgstr "Tiedostojen täytyy alkaa \"/\": %s\n"
673 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
676 #: build/files.c:1074
678 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
681 #: build/files.c:1100
683 msgid "File listed twice: %s\n"
684 msgstr "Tiedosto lueteltu kahdesti: %s\n"
686 #: build/files.c:1223
688 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
689 msgstr "Symbolinen linkki osoittaa BuildRoot:iin: %s -> %s\n"
691 #: build/files.c:1394
693 msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n"
696 #: build/files.c:1402
698 msgid "File not found: %s\n"
699 msgstr "Tiedostoa ei löytynyt: %s\n"
701 #: build/files.c:1505
703 msgid "File %s too large for payload\n"
706 #: build/files.c:1599
708 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
711 #: build/files.c:1605
713 msgid "%s: public key read failed.\n"
714 msgstr "%s: julkisen avaimen luku epäonnistui\n"
716 #: build/files.c:1609
718 msgid "%s: not an armored public key.\n"
719 msgstr "%s: ei ole panssaroitu julkinen avain.\n"
721 #: build/files.c:1618
723 msgid "%s: failed to encode\n"
726 #: build/files.c:1657
728 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
729 msgstr "Tiedosto tarvitsee aloitusmerkin \"/\": %s\n"
731 #: build/files.c:1679
733 msgid "Glob not permitted: %s\n"
734 msgstr "Täydennys ei sallittu: %s\n"
736 #: build/files.c:1690 lib/rpminstall.c:419
738 msgid "File not found by glob: %s\n"
739 msgstr "Tiedostoa ei löytynyt täydennyksellä: %s\n"
741 #: build/files.c:1737
743 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
744 msgstr "%%files tiedostoa %s ei voitu avata: %m\n"
746 #: build/files.c:1745
751 #: build/files.c:2021
753 msgid "Bad file: %s: %s\n"
754 msgstr "Virheellinen tiedosto: %s: %s\n"
756 #: build/files.c:2043 build/parsePrep.c:33
758 msgid "Bad owner/group: %s\n"
759 msgstr "Virheellinen omistaja/ryhmä: %s\n"
761 #: build/files.c:2083
763 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
764 msgstr "Tarkistetaan paketoimattomia tiedostoja: %s\n"
766 #: build/files.c:2098
769 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
772 "Löytyi asennettuja (mutta paketoimattomia) tiedostoja:\n"
775 #: build/files.c:2127
777 msgid "Processing files: %s\n"
778 msgstr "Käsitellään tiedostoja: %s\n"
780 #: build/files.c:2138
781 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
786 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
791 msgid "create archive failed: %s\n"
792 msgstr "arkiston luominen epäonnistui: %s\n"
796 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
797 msgstr "cpio_copy kirjoitus epäonnistui: %s\n"
801 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
802 msgstr "cpio_copy luku epäonnistui: %s\n"
806 msgid "%s: line: %s\n"
807 msgstr "%s: rivi: %s\n"
811 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
816 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
817 msgstr "PreIn-tiedostoa ei voitu avata: %s\n"
821 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
822 msgstr "PreUn-tiedostoa ei voitu avata: %s\n"
826 msgid "Could not open PreTrans file: %s\n"
827 msgstr "PreTrans-tiedostoa ei voitu avata: %s\n"
831 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
832 msgstr "PostIn-tiedostoa ei voitu avata: %s\n"
836 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
837 msgstr "PostUn-tiedostoa ei voitu avata: %s\n"
841 msgid "Could not open PostTrans file: %s\n"
842 msgstr "PostTrans-tiedostoa ei voitu avata: %s\n"
846 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
847 msgstr "VerifyScript-tiedostoa ei voitu avata: %s\n"
851 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
852 msgstr "Trigger-tiedostoa ei voitu avata: %s\n"
856 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
857 msgstr "Tuntematon kuorman pakkaus: %s\n"
860 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
864 msgid "Unable to write temp header\n"
865 msgstr "Tilapäisotsikon kirjoitus ei onnistu\n"
868 msgid "Bad CSA data\n"
872 msgid "Unable to reload signature header.\n"
873 msgstr "Allekirjoitusotsikon uudelleenlataus ei onnistu\n"
877 msgid "Could not open %s: %s\n"
878 msgstr "%s:aa ei voitu avata: %s\n"
882 msgid "Unable to write package: %s\n"
883 msgstr "Pakettia ei voitu kirjoittaa: %s\n"
887 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
892 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
893 msgstr "Otsikkotiedon lukeminen %s:stä epäonnistui: %s\n"
897 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
898 msgstr "Otsikkotiedon kirjoittaminen %s:n epäonnistui: %s\n"
902 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
903 msgstr "Kuorman luku %s:stä ei onnistu: %s\n"
907 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
908 msgstr "Kuorman kirjoitus %s:ään ei onnistu: %s\n"
913 msgstr "Kirjoitettiin: %s\n"
917 msgid "Executing \"%s\":\n"
918 msgstr "Suoritetaan \"%s\":\n"
922 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
923 msgstr "%s:n suoritus epäonnistui.\n"
927 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
928 msgstr "Paketin tarkistus \"%s\" epäonnistui.\n"
932 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
933 msgstr "Tiedostonimen muodostus paketille %s ei onnistu: %s\n"
937 msgid "cannot create %s: %s\n"
938 msgstr "%s:n luonti ei onnistu: %s\n"
940 #: build/parseBuildInstallClean.c:35
942 msgid "line %d: second %s\n"
943 msgstr "rivi %d: toinen %s\n"
945 #: build/parseChangelog.c:131
947 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
948 msgstr "%%changelog merkintöjen täytyy alkaa *:llä\n"
950 #: build/parseChangelog.c:139
952 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
953 msgstr "epätäydellinen merkintä %%changelog:issa\n"
955 #: build/parseChangelog.c:154
957 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
958 msgstr "virheellinen päivämäärä %%changelog:issa: %s\n"
960 #: build/parseChangelog.c:159
962 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
963 msgstr "%%changelog ei ole kronologisessa järjestyksessä\n"
965 #: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178
967 msgid "missing name in %%changelog\n"
968 msgstr "puuttuva nimi %%changelog:issa\n"
970 #: build/parseChangelog.c:185
972 msgid "no description in %%changelog\n"
973 msgstr "ei kuvausta %%changelog:issa\n"
975 #: build/parseDescription.c:32
977 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
978 msgstr "rivi %d: virhe jäsennettäessä %%description-osiota %s\n"
980 #: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:43 build/parsePolicies.c:45
981 #: build/parseScript.c:232
983 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
984 msgstr "rivi %d: virheellinen valinta %s: %s\n"
986 #: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:54 build/parsePolicies.c:55
987 #: build/parseScript.c:243
989 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
990 msgstr "rivi %d: liikaa nimiä: %s\n"
992 #: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:62 build/parsePolicies.c:62
993 #: build/parseScript.c:251
995 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
996 msgstr "line %d: pakettia ei ole olemassa: %s\n"
998 #: build/parseDescription.c:74
1000 msgid "line %d: Second description\n"
1001 msgstr "line %d: toinen %%description-osio\n"
1003 #: build/parseFiles.c:30
1005 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1006 msgstr "rivi %d: virhe jäsennettäessä %%files-osiota: %s\n"
1008 #: build/parsePolicies.c:32
1010 msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
1011 msgstr "rivi %d: virhe jäsennettäessä %%files-osiota: %s\n"
1013 #: build/parsePreamble.c:155
1015 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1016 msgstr "rivi %d: virheellinen numero: %s\n"
1018 #: build/parsePreamble.c:161
1020 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1023 #: build/parsePreamble.c:224
1025 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1028 #: build/parsePreamble.c:238
1030 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1031 msgstr "%s %d määritelty useita kertoja\n"
1033 #: build/parsePreamble.c:401
1035 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1036 msgstr "Arkkitehtuuri on poissuljettu: %s\n"
1038 #: build/parsePreamble.c:406
1040 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1041 msgstr "Arkkitehtuuri ei ole mukaanluettu: %s\n"
1043 #: build/parsePreamble.c:411
1045 msgid "OS is excluded: %s\n"
1046 msgstr "Käyttöjärjestelmä on poissuljettu: %s\n"
1048 #: build/parsePreamble.c:416
1050 msgid "OS is not included: %s\n"
1051 msgstr "Käyttöjärjestelmä ei ole mukaanluettu: %s\n"
1053 #: build/parsePreamble.c:442
1055 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1056 msgstr "kenttä %s on vaadittu kenttä paketissa: %s\n"
1058 #: build/parsePreamble.c:465
1060 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1061 msgstr "Useita %s-merkintöjä paketissa: %s\n"
1063 #: build/parsePreamble.c:519
1065 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
1068 #: build/parsePreamble.c:547
1070 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1071 msgstr "Ikonia %s ei voida avata: %s\n"
1073 #: build/parsePreamble.c:565
1075 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1076 msgstr "Ikonia %s ei voida lukea: %s\n"
1078 #: build/parsePreamble.c:578
1080 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1081 msgstr "Tuntematon ikonityyppi: %s\n"
1083 #: build/parsePreamble.c:591
1085 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1088 #: build/parsePreamble.c:611
1090 msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
1091 msgstr "rivi %d: laiton merkki '%c' %s:ssä\n"
1093 #: build/parsePreamble.c:614
1095 msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
1096 msgstr "rivi %d: laiton merkki %s:ssä\n"
1098 #: build/parsePreamble.c:620
1100 msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
1101 msgstr "rivi %d: laiton merkkijono \"..\" %s:ssä\n"
1103 #: build/parsePreamble.c:645
1105 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1108 #: build/parsePreamble.c:653
1110 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1113 #: build/parsePreamble.c:710
1115 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1118 #: build/parsePreamble.c:723
1120 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1123 #: build/parsePreamble.c:736
1125 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1126 msgstr "rivi %d: Epoch-kentän täytyy olla etumerkitön numero: %s\n"
1128 #: build/parsePreamble.c:777
1130 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1133 #: build/parsePreamble.c:804
1135 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1136 msgstr "rivi %d: virheellinen käännösarkkitehtuurin muoto: %s\n"
1138 #: build/parsePreamble.c:814
1140 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1143 #: build/parsePreamble.c:829
1145 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1148 #: build/parsePreamble.c:913
1150 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1153 #: build/parsePreamble.c:976
1155 msgid "Bad package specification: %s\n"
1156 msgstr "Virheellinen pakettimäärittely: %s\n"
1158 #: build/parsePreamble.c:982
1160 msgid "Package already exists: %s\n"
1161 msgstr "Paketti on jo olemassa: %s\n"
1163 #: build/parsePreamble.c:1013
1165 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1166 msgstr "rivi %d: tuntematon nimiö: %s\n"
1168 #: build/parsePreamble.c:1045
1170 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1171 msgstr "%%{buildroot} ei voi olla tyhjä\n"
1173 #: build/parsePreamble.c:1049
1175 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1176 msgstr "%%{buildroot} ei voi olla \"/\"\n"
1178 #: build/parsePrep.c:28
1180 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1181 msgstr "Virheellinen lähde: %s: %s\n"
1183 #: build/parsePrep.c:73
1185 msgid "No patch number %u\n"
1186 msgstr "Ei patchia numero %u\n"
1188 #: build/parsePrep.c:75
1190 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1193 #: build/parsePrep.c:152
1195 msgid "No source number %u\n"
1196 msgstr "Ei lähdettä numero %u\n"
1198 #: build/parsePrep.c:154
1199 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1202 #: build/parsePrep.c:173
1204 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1207 #: build/parsePrep.c:271
1209 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1210 msgstr "Virhe jäsennettäessä %%setup-osiota: %s\n"
1212 #: build/parsePrep.c:282
1214 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1215 msgstr "rivi %d: virheellinen argumentti %%setup:ille: %s\n"
1217 #: build/parsePrep.c:297
1219 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1220 msgstr "rivi %d: virheellinen %%setup valitsin %s: %s\n"
1222 #: build/parsePrep.c:456
1224 msgid "%s: %s: %s\n"
1225 msgstr "%s: %s: %s\n"
1227 #: build/parsePrep.c:469
1229 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1230 msgstr "Virheellinen patch-numero %s: %s\n"
1232 #: build/parsePrep.c:496
1234 msgid "line %d: second %%prep\n"
1235 msgstr "rivi %d: toinen %%prep-osio\n"
1237 #: build/parseReqs.c:112
1238 msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
1241 #: build/parseReqs.c:137
1243 msgid "Versioned file name not permitted"
1244 msgstr "rivi %d: versioitu tiedostonimi ei ole sallittu: %s\n"
1246 #: build/parseReqs.c:154
1248 msgid "Version required"
1249 msgstr "rivi %d: versio vaaditaan: %s\n"
1251 #: build/parseReqs.c:165
1253 msgid "invalid dependency"
1254 msgstr "rivi %d: virheellinen riippuvuus: %s\n"
1256 #: build/parseReqs.c:181
1258 msgid "line %d: %s: %s\n"
1259 msgstr "rivi %d: %s:\n"
1261 #: build/parseScript.c:192
1263 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1264 msgstr "rivi %d: laukaisimissa pitää olla --: %s\n"
1266 #: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265
1268 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1269 msgstr "rivi %d: virhe jäsennettäessä %s:ää: %s\n"
1271 #: build/parseScript.c:214
1273 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1274 msgstr "rivi %d: sisäisen skriptin täytyy päättyä '>':n: %s\n"
1276 #: build/parseScript.c:220
1278 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1279 msgstr "rivi %d: skriptitulkin täytyy alkaa '/':lla: %s\n"
1281 #: build/parseScript.c:258
1283 msgid "line %d: Second %s\n"
1284 msgstr "rivi %d: toinen %s\n"
1286 #: build/parseScript.c:304
1288 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1291 #: build/parseSpec.c:201
1293 msgid "line %d: %s\n"
1294 msgstr "rivi %d: %s:\n"
1296 #: build/parseSpec.c:245
1298 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1299 msgstr "Ei voi avata %s:ää: %s\n"
1301 #: build/parseSpec.c:257
1303 msgid "Unclosed %%if\n"
1304 msgstr "Sulkematon %%if\n"
1306 #: build/parseSpec.c:338
1308 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1309 msgstr "%s:%d parseExpressionBoolean palautti %d\n"
1311 #: build/parseSpec.c:347
1313 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1314 msgstr "%s:%d: %%else ilman %%if:iä\n"
1316 #: build/parseSpec.c:359
1318 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1319 msgstr "%s:%d: %%endif ilman %%if:iä\n"
1321 #: build/parseSpec.c:373 build/parseSpec.c:382
1323 msgid "malformed %%include statement\n"
1324 msgstr "virheellinen %%include-lause\n"
1326 #: build/parseSpec.c:624
1327 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1328 msgstr "Ei yhteensopivia arkkitehtureeja käännökselle\n"
1330 #: build/parseSpec.c:658
1332 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1333 msgstr "Paketissa ei ole %%description-osiota: %s\n"
1335 #: build/policies.c:86
1337 msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
1340 #: build/policies.c:92
1342 msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
1345 #: build/policies.c:100
1347 msgid "Failed to get policies from header\n"
1348 msgstr "Spec-tiedoston avaaminen %s:sta epäonnistui\n"
1350 #: build/policies.c:153
1352 msgid "%%semodule requires a file path\n"
1355 #: build/policies.c:162
1357 msgid "Failed to read policy file: %s\n"
1358 msgstr "Spec-tiedoston avaaminen %s:sta epäonnistui\n"
1360 #: build/policies.c:169
1362 msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
1363 msgstr "Spec-tiedoston avaaminen %s:sta epäonnistui\n"
1365 #: build/policies.c:186
1367 msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
1368 msgstr "tar-putken avaus epäonnistui: %m\n"
1370 #: build/policies.c:198
1373 "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
1377 #: build/policies.c:245
1379 msgid "Error parsing %s: %s\n"
1380 msgstr "Virhe jäsennettäessä %%setup-osiota: %s\n"
1382 #: build/policies.c:251
1384 msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
1385 msgstr "Suoritetaan(%s): %s\n"
1387 #: build/policies.c:261
1389 msgid "Missing module path in line: %s\n"
1390 msgstr "Puuttuva %s %s %s:ssä\n"
1392 #: build/policies.c:267
1394 msgid "Too many arguments in line: %s\n"
1395 msgstr "Liian monta parametriä datarivillä %s:%d\n"
1397 #: build/policies.c:305
1399 msgid "Processing policies: %s\n"
1400 msgstr "Käsitellään tiedostoja: %s\n"
1404 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1407 #: build/rpmfc.c:205
1409 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1410 msgstr "Ei voitu luoda putkea %s:lle: %m\n"
1412 #: build/rpmfc.c:230
1414 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1415 msgstr "Ei voitu suorittaa %s:ää: %s\n"
1417 #: build/rpmfc.c:235 lib/rpmscript.c:240
1419 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1420 msgstr "Ei voitu suorittaa %s:ää: %s\n"
1422 #: build/rpmfc.c:317
1424 msgid "%s failed: %x\n"
1425 msgstr "%s epäonnistui: %s\n"
1427 #: build/rpmfc.c:321
1429 msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1430 msgstr "kaiken tiedon kirjoittaminen %s:ään ei onnistunut\n"
1432 #: build/rpmfc.c:816
1434 msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1437 #: build/rpmfc.c:904
1438 msgid "No file attributes configured\n"
1441 #: build/rpmfc.c:921
1443 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1444 msgstr "magic_open(0x%x) epäonnistui: %s\n"
1446 #: build/rpmfc.c:928
1448 msgid "magic_load failed: %s\n"
1449 msgstr "magic_load epäonnistui: %s\n"
1451 #: build/rpmfc.c:969
1453 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1454 msgstr "Tiedoston \"%s\" tunnistaminen epäonnistui: moodi %06o %s\n"
1456 #: build/rpmfc.c:1170
1458 msgid "Finding %s: %s\n"
1459 msgstr "Etsitään %s:ää: %s\n"
1461 #: build/rpmfc.c:1175 build/rpmfc.c:1184
1463 msgid "Failed to find %s:\n"
1464 msgstr "%s:ää ei löytynyt\n"
1468 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1469 msgstr "määrittelytiedoston %s kysely epäonnistui\n"
1473 msgid "(error 0x%x)"
1474 msgstr "(virhe 0x%x)"
1481 msgid "Bad/unreadable header"
1482 msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1485 msgid "Header size too big"
1486 msgstr "Otsikkotieto liian suuri"
1489 msgid "Unknown file type"
1490 msgstr "Tuntematon tiedostotyyppi"
1493 msgid "Missing hard link(s)"
1497 msgid "Digest mismatch"
1498 msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
1501 msgid "Internal error"
1502 msgstr "Sisäinen virhe"
1505 msgid "Archive file not in header"
1510 msgstr " epäonnistui - "
1512 #: lib/depends.c:244
1514 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1515 msgstr "paketti %s on jo lisätty, ohitetaan %s\n"
1517 #: lib/depends.c:245
1519 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1520 msgstr "paketti %s oli jo lisätty, korvataan %s:lla\n"
1522 #: lib/formats.c:71 lib/formats.c:112 lib/formats.c:202 lib/formats.c:229
1523 #: lib/formats.c:280 lib/formats.c:302 lib/formats.c:543 lib/formats.c:582
1524 #: lib/formats.c:621
1525 msgid "(not a number)"
1526 msgstr "(ei ole luku)"
1528 #: lib/formats.c:138
1533 #: lib/formats.c:149
1537 #: lib/formats.c:340
1538 msgid "(not base64)"
1539 msgstr "(ei ole base64)"
1541 #: lib/formats.c:352
1542 msgid "(invalid type)"
1543 msgstr "(virheellinen tyyppi)"
1545 #: lib/formats.c:376 lib/formats.c:462
1546 msgid "(not a blob)"
1547 msgstr "(ei ole binääridataa)"
1549 #: lib/formats.c:415
1550 msgid "(invalid xml type)"
1551 msgstr "(virheellinen xml-tyyppi)"
1553 #: lib/formats.c:485
1554 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1555 msgstr "(ei ole OpenPGP-allekirjoitus)"
1557 #: lib/formats.c:588
1561 #: lib/formats.c:591
1565 #: lib/formats.c:594
1566 msgid "not installed"
1567 msgstr "ei asennettu"
1569 #: lib/formats.c:597
1571 msgstr "verkkojaettu"
1573 #: lib/formats.c:600
1577 #: lib/formats.c:603
1581 #: lib/formats.c:606
1583 msgstr "(tuntematon)"
1585 #: lib/formats.c:645
1586 msgid "(not a string)"
1587 msgstr "(ei ole merkkijono)"
1591 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1592 msgstr "käyttäjää %s ei ole olemassa, käytetään käyttäjää root\n"
1596 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1597 msgstr "ryhmää %s ei ole olemassa, käytetään ryhmää root\n"
1601 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1604 #: lib/fsm.c:1790 lib/fsm.c:1935
1606 msgid "%s saved as %s\n"
1607 msgstr "%s talletettiin %s:nä\n"
1611 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1612 msgstr "%s %s rmdir epäonnistui - hakemisto ei ole tyhjä\n"
1616 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1617 msgstr "%s %s:n rmdir epäonnistui: %s\n"
1621 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1626 msgid "%s created as %s\n"
1627 msgstr "%s luotu %s:na\n"
1629 #: lib/package.c:192
1631 msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n"
1632 msgstr "ohitetaan %s jonka V%u allekirjoitusta ei voida varmentaa\n"
1634 #: lib/package.c:226
1636 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1639 #: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:129
1641 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1644 #: lib/package.c:255 lib/signature.c:143
1646 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1649 #: lib/package.c:273 lib/signature.c:167
1651 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1654 #: lib/package.c:283 lib/signature.c:177
1656 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1659 #: lib/package.c:310
1660 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1663 #: lib/package.c:322
1664 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1667 #: lib/package.c:332
1668 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1671 #: lib/package.c:473
1673 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1676 #: lib/package.c:477
1677 msgid "hdr magic: BAD\n"
1680 #: lib/package.c:482
1682 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1685 #: lib/package.c:488
1687 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1690 #: lib/package.c:498
1692 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1695 #: lib/package.c:510
1696 msgid "hdr load: BAD\n"
1699 #: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:297 sign/rpmgensig.c:467
1701 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1702 msgstr "%s: rpmReadSignature epäonnistui: %s"
1704 #: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:304 sign/rpmgensig.c:474
1706 msgid "%s: No signature available\n"
1707 msgstr "%s: Ei allekirjoitusta saatavilla\n"
1709 #: lib/package.c:631
1711 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1712 msgstr "%s: otsikon luku epäonnistui: %s"
1714 #: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:137 sign/rpmgensig.c:94
1716 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1717 msgstr "%s: Tiedoston luku epäonnistui: %s\n"
1719 #: lib/package.c:794
1721 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1722 msgstr "%s on Delta RPM eikä sitä voida suoraan asentaa\n"
1724 #: lib/package.c:798
1726 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1727 msgstr "Tuntematon kuorma (%s) paketissa %s\n"
1729 #: lib/poptALL.c:161
1730 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1733 #: lib/poptALL.c:162 lib/poptALL.c:165
1734 msgid "'MACRO EXPR'"
1737 #: lib/poptALL.c:164
1738 msgid "define MACRO with value EXPR"
1741 #: lib/poptALL.c:167
1742 msgid "print macro expansion of EXPR"
1745 #: lib/poptALL.c:168
1749 #: lib/poptALL.c:170 lib/poptALL.c:184
1750 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1751 msgstr "lue <TIEDOSTO:...> vakiotiedostojen sijaan"
1753 #: lib/poptALL.c:171 lib/poptALL.c:185
1755 msgstr "<TIEDOSTO:...>"
1757 #: lib/poptALL.c:174
1758 msgid "don't verify package digest(s)"
1759 msgstr "älä tarkista pakettien tarkistussummia"
1761 #: lib/poptALL.c:176
1762 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1763 msgstr "älä tarkista otsikkotietoja haettaessa tietokanssata"
1765 #: lib/poptALL.c:178
1766 msgid "don't verify package signature(s)"
1767 msgstr "älä tarkista paketin allekirjoitusta"
1769 #: lib/poptALL.c:181
1770 msgid "send stdout to CMD"
1771 msgstr "lähetä vakiotuloste <komento>:lle"
1773 #: lib/poptALL.c:182
1777 #: lib/poptALL.c:187
1778 msgid "use ROOT as top level directory"
1779 msgstr "käytä <hakem> ylimpänä hakemistona"
1781 #: lib/poptALL.c:188
1785 #: lib/poptALL.c:190
1786 msgid "use database in DIRECTORY"
1789 #: lib/poptALL.c:191
1793 #: lib/poptALL.c:194
1794 msgid "display known query tags"
1795 msgstr "näytä tunnetut kyselymuodot"
1797 #: lib/poptALL.c:196
1798 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1799 msgstr "näytä lopullinen rpmrc ja makro-konfiguraatio"
1801 #: lib/poptALL.c:198
1802 msgid "provide less detailed output"
1803 msgstr "tulosta vähemmän yksityiskohtia"
1805 #: lib/poptALL.c:200
1806 msgid "provide more detailed output"
1807 msgstr "tulosta enemmän yksityiskohtia"
1809 #: lib/poptALL.c:202
1810 msgid "print the version of rpm being used"
1811 msgstr "tulosta käytetyn rpm:n versio"
1813 #: lib/poptALL.c:208
1814 msgid "debug payload file state machine"
1817 #: lib/poptALL.c:214
1818 msgid "debug rpmio I/O"
1821 #: lib/poptALL.c:291
1823 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1827 msgid "exclude paths must begin with a /"
1831 msgid "relocations must begin with a /"
1832 msgstr "siirtojen pitää alkaa /-merkillä"
1835 msgid "relocations must contain a ="
1836 msgstr "siirroissa pitää olla =-merkki"
1839 msgid "relocations must have a / following the ="
1840 msgstr "siirroissa pitää olla / =-merkin jälkeen"
1843 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1845 "asenna kaikki tiedostot, myös konfiguraatiot, jotka muuten ehkä ohitettaisiin"
1849 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1850 "<package> specified multiple packages)"
1852 "poista kaikki paketit, joiden nimeä vastaa <paketti> (tavallisesti, jos "
1853 "<paketti> määrittää useita paketteja, tulee virhe)"
1856 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1860 msgid "print dependency loops as warning"
1864 msgid "erase (uninstall) package"
1865 msgstr "poista paketti"
1871 #: lib/poptI.c:134 lib/poptI.c:171
1872 msgid "do not install configuration files"
1873 msgstr "älä asenna konfigurointiedostoja"
1875 #: lib/poptI.c:137 lib/poptI.c:176
1876 msgid "do not install documentation"
1877 msgstr "älä asenna dokumentointia"
1880 msgid "skip files with leading component <path> "
1881 msgstr "ohita <polku>-alkuiset tiedostot"
1888 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1889 msgstr "lyhenne parametreille --replacepkgs --replacefiles"
1892 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1893 msgstr "päivitä vain jo asennetut paketit"
1895 #: lib/poptI.c:148 lib/poptI.c:164 lib/poptI.c:249
1896 msgid "<packagefile>+"
1897 msgstr "<pakettitiedosto>+"
1900 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1901 msgstr "tulosta risuaitaa paketin asentuessa (-v:n kanssa hyvä)"
1904 msgid "don't verify package architecture"
1905 msgstr "älä tarkista paketin arkkitehtuuria"
1908 msgid "don't verify package operating system"
1909 msgstr "älä tarkista paketin käyttöjärjestelmää"
1912 msgid "don't check disk space before installing"
1913 msgstr "älä tarkista levytilaa ennen asennusta"
1916 msgid "install documentation"
1917 msgstr "asenna dokumentaatio"
1920 msgid "install package(s)"
1921 msgstr "asenna paketteja"
1924 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1925 msgstr "päivitä tietokanta, mutta älä muuta tiedostojärjestelmää"
1928 msgid "do not verify package dependencies"
1929 msgstr "älä tarkista paketin riippuvuuksia"
1931 #: lib/poptI.c:179 lib/poptQV.c:210 lib/poptQV.c:212
1932 msgid "don't verify digest of files"
1933 msgstr "älä tarkista tiedostojen tarkistussummia"
1936 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
1937 msgstr "älä tarkista tiedostojen tarkistussummia"
1940 msgid "don't install file security contexts"
1944 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1945 msgstr "älä muuta asennusjärjestystä riippuvuuksien tyydyttämiseksi"
1948 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1949 msgstr "älä suorita pakettikohtaisia skriptejä"
1953 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1954 msgstr "älä suorita %%pre-scriptiä"
1958 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1959 msgstr "älä suorita %%post-scriptiä"
1963 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1964 msgstr "älä suorita %%preun-scriptiä"
1968 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1969 msgstr "älä suorita %%postun scriptiä"
1972 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
1973 msgstr "älä suorita tämän paketin laukaisemia skriptejä"
1977 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
1978 msgstr "älä suorita %%triggerprein skriptejä"
1982 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
1983 msgstr "älä suorita %%triggerin skriptejä"
1987 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
1988 msgstr "älä suorita %%triggerun scriptejä"
1992 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
1993 msgstr "älä suorita %%triggerpostun scriptejä"
1996 msgid "do not perform any collection actions"
2001 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2004 "päivitä vanhempaan versioon (--force päivitettäessä tekee tämän "
2008 msgid "print percentages as package installs"
2009 msgstr "tulosta asennuksen eteneminen prosentteina"
2012 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2013 msgstr "siirrä paketti hakemistoon <hakem>, jos siirrettävissä"
2017 msgstr "<hakemisto>"
2020 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2021 msgstr "siirrä tiedostot hakemistosta <vanhapolku> hakemistoon <uusipolku>"
2025 msgstr "<vanha>=<uusi>"
2028 msgid "ignore file conflicts between packages"
2029 msgstr "älä huomioi tiedostokonflikteja pakettien välillä"
2032 msgid "reinstall if the package is already present"
2033 msgstr "asenna uudelleen, jos paketti on jo asennettu"
2036 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2037 msgstr "älä asenna, mutta kerro onnistuisiko se"
2040 msgid "upgrade package(s)"
2041 msgstr "päivitä paketteja"
2044 msgid "query/verify all packages"
2045 msgstr "kysele/tarkista kaikki paketit"
2048 msgid "rpm checksig mode"
2049 msgstr "rpm allekirjoituksen tarkistustila"
2052 msgid "query/verify package(s) owning file"
2053 msgstr "kysele/tarkista pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
2056 msgid "query/verify package(s) in group"
2057 msgstr "kysele/tarkista paketteja ryhmässä"
2060 msgid "query/verify a package file"
2061 msgstr "kysele/tarkista pakettitiedostoa"
2064 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2068 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2072 msgid "rpm query mode"
2073 msgstr "rpm kyselytila"
2076 msgid "query/verify a header instance"
2080 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2084 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2088 msgid "rpm verify mode"
2089 msgstr "rpm tarkistustila"
2092 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2093 msgstr "kysele/tarkista paketteja, jotka vaativat ominaisuutta"
2096 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2097 msgstr "kysele/tarkista paketteja, jotka tarjoavat ominaisuuden"
2100 msgid "do not glob arguments"
2104 msgid "do not process non-package files as manifests"
2108 msgid "list all configuration files"
2109 msgstr "luettele kaikki konfiguraatiotiedostot"
2112 msgid "list all documentation files"
2113 msgstr "luettele kaikki dokumentaatiotiedostot"
2116 msgid "dump basic file information"
2120 msgid "list files in package"
2121 msgstr "luettele paketin tiedostot"
2125 msgid "skip %%ghost files"
2126 msgstr "ohita %%ghost tiedostot"
2129 msgid "display the states of the listed files"
2130 msgstr "näytä lueteltujen tiedostojen tilat"
2133 msgid "don't verify size of files"
2134 msgstr "älä tarkista tiedostojen kokoa"
2137 msgid "don't verify symlink path of files"
2138 msgstr "älä tarkista tiedostojen symbolisen linkin polkua"
2141 msgid "don't verify owner of files"
2142 msgstr "älä tarkista tiedostojen omistajaa"
2145 msgid "don't verify group of files"
2146 msgstr "älä tarkista tiedostojen ryhmää"
2149 msgid "don't verify modification time of files"
2150 msgstr "älä tarkista tiedostojen muutosaikaa"
2152 #: lib/poptQV.c:230 lib/poptQV.c:233
2153 msgid "don't verify mode of files"
2154 msgstr "älä tarkista tiedostojen oikeuksia"
2157 msgid "don't verify capabilities of files"
2161 msgid "don't verify file security contexts"
2165 msgid "don't verify files in package"
2166 msgstr "älä tarkista paketin tiedostoja"
2168 #: lib/poptQV.c:243 tools/rpmgraph.c:218
2169 msgid "don't verify package dependencies"
2170 msgstr "älä tarkista paketin riippuvuuksia"
2172 #: lib/poptQV.c:246 lib/poptQV.c:249
2173 msgid "don't execute verify script(s)"
2174 msgstr "älä suorita tarkistusskriptejä"
2178 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2182 msgid "source package expected, binary found\n"
2186 msgid "source package contains no .spec file\n"
2191 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2192 msgstr "arkiston %s%s purkaminen epäonnistui: %s\n"
2196 msgstr " tiedostolle "
2200 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2201 msgstr "%s epäonnistui tiedostolle %s: %s\n"
2205 msgid "%s failed: %s\n"
2206 msgstr "%s epäonnistui: %s\n"
2210 msgid "incorrect format: %s\n"
2211 msgstr "virheelinen muoto: %s\n"
2214 msgid "(contains no files)\n"
2215 msgstr "(ei sisällä tiedostoja)\n"
2226 msgid "not installed "
2227 msgstr "ei asennettu "
2231 msgstr "verkkojaettu "
2234 msgid "wrong color "
2235 msgstr "väärä väri "
2239 msgstr "(ei tilaa) "
2243 msgid "(unknown %3d) "
2244 msgstr "(tuntematon %3d)"
2247 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2251 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2256 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2257 msgstr "ryhmässä %s ei ole paketteja\n"
2261 msgid "no package triggers %s\n"
2262 msgstr "mikään paketti ei laukaise %s:a\n"
2264 #: lib/query.c:337 lib/query.c:356 lib/query.c:372
2266 msgid "malformed %s: %s\n"
2267 msgstr "epämuodostunut %s: %s\n"
2269 #: lib/query.c:347 lib/query.c:362 lib/query.c:377
2271 msgid "no package matches %s: %s\n"
2276 msgid "no package requires %s\n"
2277 msgstr "mikään paketti ei tarvitse %s:a\n"
2281 msgid "no package provides %s\n"
2282 msgstr "mikään paketti ei tarjoa %s:a\n"
2286 msgid "file %s: %s\n"
2287 msgstr "tiedosto %s: %s\n"
2291 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2292 msgstr "tiedostoa %s ei omista mikään paketti\n"
2296 msgid "invalid package number: %s\n"
2297 msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n"
2301 msgid "record %u could not be read\n"
2302 msgstr "tietuetta %u ei voitu lukea\n"
2304 #: lib/query.c:458 lib/rpminstall.c:662
2306 msgid "package %s is not installed\n"
2307 msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n"
2311 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2312 msgstr "tuntematon nimiö: \"%s\"\n"
2314 #: lib/rpmchecksig.c:43
2316 msgid "%s: key %d import failed.\n"
2317 msgstr "%s: julkisen avaimen luku epäonnistui\n"
2319 #: lib/rpmchecksig.c:47
2321 msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2322 msgstr "%s: ei ole panssaroitu julkinen avain.\n"
2324 #: lib/rpmchecksig.c:91
2326 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2329 #: lib/rpmchecksig.c:116
2331 msgid "%s: headerRead failed\n"
2332 msgstr "%s: headerRead epäonnistui\n"
2334 #: lib/rpmchecksig.c:125
2336 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2339 #: lib/rpmchecksig.c:159
2341 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
2342 msgstr "ohitetaan paketti %s jonka V%u allekirjoitusta ei voida varmentaa\n"
2344 #: lib/rpmchecksig.c:407
2348 #: lib/rpmchecksig.c:407
2352 #: lib/rpmchecksig.c:409
2353 msgid " (MISSING KEYS:"
2354 msgstr "(PUUTTUVIA AVAIMIA:"
2356 #: lib/rpmchecksig.c:411
2360 #: lib/rpmchecksig.c:412
2361 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2362 msgstr " (EPÄLUOTETTAVIA AVAIMIA:"
2364 #: lib/rpmchecksig.c:414
2368 #: lib/rpmchecksig.c:454 sign/rpmgensig.c:54
2370 msgid "%s: open failed: %s\n"
2371 msgstr "%s: avaus epäonnistui: %s\n"
2373 #: lib/rpmchroot.c:43
2375 msgid "Unable to open current directory: %m\n"
2376 msgstr "Juurihakemiston palautus ei onnistu: %m\n"
2378 #: lib/rpmchroot.c:59 lib/rpmchroot.c:84
2380 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2381 msgstr "%s: juurihakemistoa ei ole asetettu\n"
2383 #: lib/rpmchroot.c:70
2385 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2386 msgstr "Juurihakemiston vaihto ei onnistu: %m\n"
2388 #: lib/rpmchroot.c:95
2390 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2391 msgstr "Juurihakemiston palautus ei onnistu: %m\n"
2402 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2406 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2410 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2414 msgid "package payload can be compressed using xz."
2418 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2422 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2426 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2430 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2434 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2438 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2442 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2446 msgid "internal support for lua scripts."
2450 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2454 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2458 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2461 #: lib/rpmgi.c:49 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:292
2462 #: lib/rpminstall.c:323 tools/rpmgraph.c:93 tools/rpmgraph.c:130
2464 msgid "open of %s failed: %s\n"
2465 msgstr "%s:n avaus ei onnistunut: %s\n"
2469 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2470 msgstr "%s: ei ole rpm paketti (tai pakettilista)\n"
2472 #: lib/rpminstall.c:174
2473 msgid "Preparing..."
2474 msgstr "Valmistellaan..."
2476 #: lib/rpminstall.c:176
2477 msgid "Preparing packages for installation..."
2478 msgstr "Valmistellaan paketteja asennukseen..."
2480 #: lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:168
2481 msgid "Failed dependencies:\n"
2482 msgstr "Puuttuvia riippuvuuksia:\n"
2484 #: lib/rpminstall.c:305
2486 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2487 msgstr "%s: ei ole rpm paketti (tai pakettilista): %s\n"
2489 #: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:724 tools/rpmgraph.c:113
2491 msgid "%s cannot be installed\n"
2492 msgstr "%s:ää ei voida asentaa\n"
2494 #: lib/rpminstall.c:457
2496 msgid "Retrieving %s\n"
2497 msgstr "Haetaan %s\n"
2499 #: lib/rpminstall.c:469
2501 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2502 msgstr "ohitetaan %s - siirto epäonnistui\n"
2504 #: lib/rpminstall.c:536
2506 msgid "package %s is not relocatable\n"
2507 msgstr "paketti %s ei ole uudelleensijoitettava\n"
2509 #: lib/rpminstall.c:563
2511 msgid "error reading from file %s\n"
2512 msgstr "virhe luettaessa tiedostosta %s\n"
2514 #: lib/rpminstall.c:569
2516 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2517 msgstr "tiedosto %s vaatii uudemmat version RPM:stä\n"
2519 #: lib/rpminstall.c:669
2521 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2522 msgstr "\"%s\" määrittää useita paketteja:\n"
2524 #: lib/rpminstall.c:708
2526 msgid "cannot open %s: %s\n"
2527 msgstr "virhe: en voi avata %s: %s\n"
2529 #: lib/rpminstall.c:714
2531 msgid "Installing %s\n"
2532 msgstr "Asennetaan %s\n"
2534 #: lib/rpmlead.c:101
2535 msgid "not an rpm package"
2536 msgstr "ei ole RPM paketti"
2538 #: lib/rpmlead.c:105
2539 msgid "illegal signature type"
2540 msgstr "laiton allekirjoitustyyppi"
2542 #: lib/rpmlead.c:109
2543 msgid "unsupported RPM package version"
2544 msgstr "RPM pakettiversio ei ole tuettu"
2546 #: lib/rpmlead.c:122
2548 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2549 msgstr "luku epäonnistui: %s (%d)\n"
2551 #: lib/rpmlead.c:126
2552 msgid "not an rpm package\n"
2553 msgstr "ei ole RPM paketti\n"
2555 #: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
2557 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
2558 msgstr "%s-lukon luonti %s:een ei onnistu (%s)\n"
2560 #: lib/rpmlock.c:106
2562 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
2563 msgstr "odotetaan %s-lukkoa %s\n"
2565 #: lib/rpmplugins.c:60
2567 msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
2568 msgstr "%s:n avaus epäonnistui: %s\n"
2570 #: lib/rpmplugins.c:67
2572 msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
2573 msgstr "Uudelleen nimeäminen %s -> %s epäonnistui: %m\n"
2575 #: lib/rpmplugins.c:88
2577 msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
2580 #: lib/rpmplugins.c:137 lib/rpmplugins.c:142
2582 msgid "Plugin %s not loaded\n"
2585 #: lib/rpmplugins.c:150
2587 msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n"
2588 msgstr "Uudelleen nimeäminen %s -> %s epäonnistui: %m\n"
2590 #: lib/rpmprob.c:109
2594 #: lib/rpmprob.c:115
2596 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2597 msgstr "paketti %s on tarkoittettu %s-arkkitehtuurille"
2599 #: lib/rpmprob.c:120
2601 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2602 msgstr "paketti %s on tarkoitettu %s-käyttöjärjestelmälle"
2604 #: lib/rpmprob.c:124
2606 msgid "package %s is already installed"
2607 msgstr "paketti %s on jo asennettuna"
2609 #: lib/rpmprob.c:128
2611 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2612 msgstr "polku %s paketissa %s ei ole uudelleensijoitettava"
2614 #: lib/rpmprob.c:133
2616 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2619 #: lib/rpmprob.c:138
2621 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2624 #: lib/rpmprob.c:143
2626 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2627 msgstr "paketti %s (joka on uudempi kuin %s) on jo asennettuna"
2629 #: lib/rpmprob.c:148
2631 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2633 "paketin %s asennus tarvitsee %<PRIu64>%c tavua tiedostojärjestelmällä %s"
2635 #: lib/rpmprob.c:158
2637 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2639 "paketin %s asennus tarvitsee %<PRIu64> inodea tiedostojärjestelmällä %s"
2641 #: lib/rpmprob.c:162
2643 msgid "%s is needed by %s%s"
2646 #: lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:169 lib/rpmprob.c:174
2647 msgid "(installed) "
2648 msgstr "(asennettu) "
2650 #: lib/rpmprob.c:167
2652 msgid "%s conflicts with %s%s"
2653 msgstr "%s on ristiriidassa %s-%s:n kanssa"
2655 #: lib/rpmprob.c:172
2657 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
2660 #: lib/rpmprob.c:178
2662 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2663 msgstr "tuntematon virhe %d käsitellessä pakettia %s"
2667 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2668 msgstr "toinen ':' puuttuu, %s:%d\n"
2672 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2673 msgstr "puuttuva arkkitehtuurin nimi, %s:%d\n"
2677 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2678 msgstr "Epätäydellinen datarivi, %s:%d\n"
2682 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2683 msgstr "Liian monta parametriä datarivillä %s:%d\n"
2687 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2688 msgstr "Virheellinen arkkitehtuuri/käyttöjärjestelmä numero: %s (%s:%d)\n"
2692 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2693 msgstr "Epätäydellinen oletusrivi, %s:%d\n"
2697 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2698 msgstr "Liian monta parametriä oletusrivillä %s:%d\n"
2702 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2703 msgstr "puuttuva ':' (löydettiin 0x%02x): %s:%d\n"
2705 #: lib/rpmrc.c:503 lib/rpmrc.c:543
2707 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2708 msgstr "puuttuva argumentti %s:lle: %s:%d\n"
2712 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2713 msgstr "en voi avata %s:aa %s:%d:ssä: %m\n"
2717 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2722 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2727 msgid "Unknown system: %s\n"
2728 msgstr "Tuntematon järjestelmä: %s\n"
2732 msgid "Please contact %s\n"
2733 msgstr "Ota yhteyttä %s\n"
2737 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2738 msgstr "En voi avata %s luettavaksi: %m.\n"
2740 #: lib/rpmscript.c:77
2741 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2744 #: lib/rpmscript.c:190
2746 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2747 msgstr "Ei voitu luoda tilapäistiedostoa %s:lle: %s\n"
2749 #: lib/rpmscript.c:227
2751 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2754 #: lib/rpmscript.c:250
2756 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2757 msgstr "%s scripti epäonnistui, waitpid(%d) palautti %d: %s\n"
2759 #: lib/rpmscript.c:254
2761 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2762 msgstr "%s skripti epäonnistui, signaali %d\n"
2764 #: lib/rpmscript.c:257
2766 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2767 msgstr "%s skripti epäonnistui, palautti %d\n"
2770 msgid "Unknown format"
2771 msgstr "Tuntematon formaatti"
2783 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2784 msgstr "Pakettitietokantaa %s ei voida avata\n"
2788 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2793 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2798 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2803 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2804 msgstr "%s: julkisen avaimen luku epäonnistui.\n"
2810 #: lib/signature.c:90
2812 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2815 #: lib/signature.c:95
2816 msgid "sigh magic: BAD\n"
2819 #: lib/signature.c:101
2821 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2824 #: lib/signature.c:107
2826 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
2829 #: lib/signature.c:122
2831 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2834 #: lib/signature.c:188
2836 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2839 #: lib/signature.c:198
2840 msgid "sigh load: BAD\n"
2843 #: lib/signature.c:211
2845 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
2848 #: lib/signature.c:227
2850 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
2853 #: lib/signature.c:303
2854 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2857 #: lib/signature.c:397
2861 #: lib/signature.c:436
2862 msgid "Header SHA1 digest:"
2865 #: lib/signature.c:491
2869 #: lib/signature.c:504
2870 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
2873 #: lib/signature.c:525
2875 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
2878 #: lib/transaction.c:1388
2882 #: lib/transaction.c:1388
2884 msgstr "epäonnistui"
2888 msgid "missing %c %s"
2889 msgstr "puuttuva %c %s"
2893 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
2894 msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia %s:lle:\n"
2896 #: lib/headerfmt.c:342
2897 msgid "missing { after %"
2898 msgstr "puuttuva '{' '%':n jälkeen"
2900 #: lib/headerfmt.c:364
2901 msgid "missing } after %{"
2902 msgstr "puuttuva '{' '%{':n jälkeen"
2904 #: lib/headerfmt.c:375
2905 msgid "empty tag format"
2906 msgstr "tyhjä nimiön formaatti"
2908 #: lib/headerfmt.c:386
2909 msgid "empty tag name"
2910 msgstr "tyhjä nimiön nimi"
2912 #: lib/headerfmt.c:393
2914 msgstr "tuntematon nimiö"
2916 #: lib/headerfmt.c:413
2917 msgid "] expected at end of array"
2918 msgstr "']' puuttuu taulukkomäärittelyn lopusta"
2920 #: lib/headerfmt.c:425
2921 msgid "unexpected ]"
2922 msgstr "odottamaton ']'"
2924 #: lib/headerfmt.c:435
2925 msgid "unexpected }"
2926 msgstr "odottamaton '}'"
2928 #: lib/headerfmt.c:491
2929 msgid "? expected in expression"
2930 msgstr "odotin '?'-merkkiä ilmauksessa"
2932 #: lib/headerfmt.c:498
2933 msgid "{ expected after ? in expression"
2934 msgstr "odotin '{' '?'-merkin jälkeen lausekkeessa"
2936 #: lib/headerfmt.c:510 lib/headerfmt.c:550
2937 msgid "} expected in expression"
2938 msgstr "odotin '}'-merkkiä lausekkeessa"
2940 #: lib/headerfmt.c:518
2941 msgid ": expected following ? subexpression"
2942 msgstr "odotin ':' '?'-merkin jälkeen ali-lausekkeessa "
2944 #: lib/headerfmt.c:536
2945 msgid "{ expected after : in expression"
2946 msgstr "odotin '{' ':'-merkin jälkeen lausekkeessa "
2948 #: lib/headerfmt.c:558
2949 msgid "| expected at end of expression"
2950 msgstr "odotin '}'-merkkiä ilmauksen lopussa"
2952 #: lib/headerfmt.c:727
2953 msgid "array iterator used with different sized arrays"
2958 msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
2963 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
2964 msgstr "indeksin %s avaus db%d:llä ei onnistu - %s (%d)\n"
2967 msgid "no dbpath has been set\n"
2968 msgstr "dbpath ei ole asetettu\n"
2970 #: lib/rpmdb.c:862 lib/rpmdb.c:979 lib/rpmdb.c:1024 lib/rpmdb.c:1878
2971 #: lib/rpmdb.c:2031 lib/rpmdb.c:2065 lib/rpmdb.c:2627
2973 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
2974 msgstr "virhe(%d) haettaessa \"%s\" tietueita indeksistä %s\n"
2977 msgid "miFreeHeader: skipping"
2978 msgstr "miFreeHeader: ohitetaan"
2982 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
2983 msgstr "virhe(%d) tallennettaessa tietuetta #%d %s:ään\n"
2987 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
2988 msgstr "%s: regexec epäonnistui: %s\n"
2992 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
2993 msgstr "%s: regcomp epäonnistui: %s\n"
2996 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
2997 msgstr "rpmdbNextIterator: ohitetaan"
3001 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3002 msgstr "rpmdb: ohitetaan vioittunut otsikkotietue #%u.\n"
3006 msgid "error(%d:%s) getting next key from %s index\n"
3007 msgstr "virhe(%d) haettaessa \"%s\" tietueita indeksistä %s\n"
3011 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
3012 msgstr "virhe(%d) lisättäessä otsikkon #%d tietuetta\n"
3016 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
3017 msgstr "virhe(%d) poistettaessa otsikon #%d tietuetta\n"
3021 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3022 msgstr "%s: otsikkoa ei voida lukea (0x%x)\n"
3026 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3027 msgstr "virhe(%d) asetettaessa \"%s\" tietuetita indeksistä %s\n"
3031 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3032 msgstr "virhe(%d) tallennettaessa tietuetta %s %s:ään\n"
3036 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3037 msgstr "virhe(%d) poistettaessa tietuetta %s %s:stä\n"
3041 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3042 msgstr "virhe(%d) varattaessa uutta paketti-instanssia\n"
3046 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3047 msgstr "virhe(%d) tallennettaessa tietuetta %s %s:ään\n"
3050 msgid "no dbpath has been set"
3051 msgstr "dbpath ei ole asetettu"
3055 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3056 msgstr "hakemiston %s luonti epäonnistui: %s\n"
3060 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3061 msgstr "tietue numero %u tietokannassa viallinen -- ohitetaan.\n"
3065 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3066 msgstr "alkupäisen tietueen %u lisäys ei onnistu\n"
3069 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3071 "tietokannan uudelleenrakennus epäonnistui: alkuperäinen kanta paikallaan\n"
3074 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3075 msgstr "vanhan tietokannan korvaus uudella epäonnistui!\n"
3079 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3080 msgstr "korvaa tiedostot %s:ssä tiedostoilla %s:stä korjataksesi"
3084 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3085 msgstr "hakemiston %s poisto epäonnistui: %s\n"
3087 #: lib/backend/db3.c:28
3089 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3092 #: lib/backend/db3.c:31
3094 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3097 #: lib/backend/db3.c:506
3099 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3100 msgstr "en saa %s lukitusta tietokantaan %s/%s\n"
3102 #: lib/backend/db3.c:508
3106 #: lib/backend/db3.c:508
3108 msgstr "poissulkevaa"
3110 #: lib/backend/db3.c:588
3112 msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
3115 #: lib/backend/dbconfig.c:144
3117 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3120 #: lib/backend/dbconfig.c:181
3122 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3125 #: lib/backend/dbconfig.c:190
3127 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3130 #: lib/backend/dbconfig.c:199
3132 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3135 #: plugins/sepolicy.c:220
3137 msgid "Failed to decode policy for %s\n"
3138 msgstr "Spec-tiedoston avaaminen %s:sta epäonnistui\n"
3140 #: plugins/sepolicy.c:227
3142 msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
3143 msgstr "Ei voitu luoda tilapäistiedostoa %s:lle: %s\n"
3145 #: plugins/sepolicy.c:233
3147 msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
3148 msgstr "Spec-tiedoston avaaminen %s:sta epäonnistui\n"
3150 #: plugins/sepolicy.c:305
3152 msgid "Failed to create semanage handle\n"
3153 msgstr "%s:n luonti epäonnistui: %s\n"
3155 #: plugins/sepolicy.c:311
3157 msgid "Failed to connect to policy handler\n"
3158 msgstr "Yhteyden muodostus palvelimeen epäonnistui"
3160 #: plugins/sepolicy.c:315
3162 msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
3163 msgstr "%s:n avaus epäonnistui: %s\n"
3165 #: plugins/sepolicy.c:346
3167 msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
3168 msgstr "hakemiston %s poisto epäonnistui: %s\n"
3170 #: plugins/sepolicy.c:394
3172 msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
3173 msgstr "Uudelleen nimeäminen %s -> %s epäonnistui: %m\n"
3175 #: plugins/sepolicy.c:424
3177 msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
3178 msgstr "En voi lukea %s: %s.\n"
3180 #: plugins/sepolicy.c:448 plugins/sepolicy.c:500
3182 msgid "Failed to fork process: %s\n"
3183 msgstr "%s:n avaus epäonnistui: %s\n"
3185 #: plugins/sepolicy.c:458 plugins/sepolicy.c:510
3187 msgid "Failed to execute %s: %s\n"
3188 msgstr "%s:n luonti epäonnistui: %s\n"
3190 #: plugins/sepolicy.c:464 plugins/sepolicy.c:516
3192 msgid "%s terminated abnormally\n"
3193 msgstr "Makrossa %%%s on päättämätön runko\n"
3195 #: plugins/sepolicy.c:468 plugins/sepolicy.c:520
3197 msgid "%s failed with exit code %i\n"
3198 msgstr "%s epäonnistui tiedostolle %s: %s\n"
3200 #: plugins/sepolicy.c:475
3201 msgid "Failed to commit policy changes\n"
3204 #: plugins/sepolicy.c:492
3205 msgid "Failed to expand restorecon path"
3208 #: plugins/sepolicy.c:571
3209 msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
3212 #: plugins/sepolicy.c:575
3213 msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
3216 #: plugins/sepolicy.c:602
3218 msgid "Failed to extract policy from %s\n"
3219 msgstr "Spec-tiedoston avaaminen %s:sta epäonnistui\n"
3221 #: python/rpmts-py.c:166
3223 msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n"
3226 #: rpmio/macro.c:185
3228 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3229 msgstr "======================== aktiivisia %d tyhjiä %d\n"
3231 #: rpmio/macro.c:323
3233 msgid "%3d>%*s(empty)"
3234 msgstr "%3d>%*s(tyhjä)"
3236 #: rpmio/macro.c:364
3238 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3239 msgstr "%3d<%*s(tyhjä)\n"
3241 #: rpmio/macro.c:536 rpmio/macro.c:574
3243 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3244 msgstr "Makrossa %%%s on päättämätön runko\n"
3246 #: rpmio/macro.c:593
3248 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3249 msgstr "Makron %%%s nimi on laiton (%%define)\n"
3251 #: rpmio/macro.c:599
3253 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3254 msgstr "Makrossa %%%s on päättämättömiä valitsimia\n"
3256 #: rpmio/macro.c:604
3258 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3259 msgstr "Makron %%%s runko on tyhjä\n"
3261 #: rpmio/macro.c:610
3263 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3264 msgstr "Makron %%%s laajennos ei onnistunut\n"
3266 #: rpmio/macro.c:648
3268 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3269 msgstr "Makron %%%s nimi on laiton (%%undefine)\n"
3271 #: rpmio/macro.c:737
3273 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3274 msgstr "Makroa %%%s (%s) ei käytetty tason %d alla\n"
3276 #: rpmio/macro.c:819
3278 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3279 msgstr "Tuntematon valitsin %c %s(%s):ssä\n"
3281 #: rpmio/macro.c:1036
3283 "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3284 "recursive macro declaration.\n"
3287 #: rpmio/macro.c:1105 rpmio/macro.c:1122
3289 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3290 msgstr "Päättämätön %c: %s\n"
3292 #: rpmio/macro.c:1163
3294 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3295 msgstr "%% seuraa makro jota ei voida jäsentää\n"
3297 #: rpmio/rpmfileutil.c:277
3299 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3300 msgstr "virhe luotaessa tilapäistä tiedostoa %s: %m\n"
3302 #: rpmio/rpmfileutil.c:342 rpmio/rpmfileutil.c:348
3304 msgid "File %s: %s\n"
3305 msgstr "Tiedosto %s: %s\n"
3307 #: rpmio/rpmfileutil.c:351
3309 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3312 #: rpmio/rpmfileutil.c:733
3313 msgid "failed to create directory"
3314 msgstr "hakemiston luonti epäonnistui"
3316 #: rpmio/rpmlua.c:462
3318 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3319 msgstr "virheellinen syntaksi lua-skriptissä: %s\n"
3321 #: rpmio/rpmlua.c:478
3323 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3324 msgstr "virheellinen syntaksi lua-skriptissä: %s\n"
3326 #: rpmio/rpmlua.c:483 rpmio/rpmlua.c:502
3328 msgid "lua script failed: %s\n"
3329 msgstr "lua-skripti epäonnistui: %s\n"
3331 #: rpmio/rpmlua.c:497
3333 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3334 msgstr "virheellinen syntaksi lua-tiedostossa: %s\n"
3336 #: rpmio/rpmlua.c:663
3338 msgid "lua hook failed: %s\n"
3339 msgstr "lua-koukku epäonnistui: %s\n"
3341 #: rpmio/rpmlog.c:37
3343 msgstr "(ei virhettä)"
3345 #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
3346 msgid "fatal error: "
3347 msgstr "vakava virhe: "
3349 #: rpmio/rpmlog.c:151
3353 #: rpmio/rpmlog.c:152
3357 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3359 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3360 msgstr "muistin varaus (%u tavua) palautti NULL:in.\n"
3362 #: rpmio/rpmpgp.c:1357
3364 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3367 #: rpmio/rpmpgp.c:1365
3369 msgstr "(ei mitään)"
3371 #: rpmio/rpmpgp.c:1639
3373 msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
3376 #: sign/rpmgensig.c:88
3378 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
3379 msgstr "%s: Fwrite epäonnistui: %s\n"
3381 #: sign/rpmgensig.c:98
3383 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
3384 msgstr "%s: Fflush epäonnistui: %s\n"
3386 #: sign/rpmgensig.c:128
3388 msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
3391 #: sign/rpmgensig.c:141
3393 msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
3396 #: sign/rpmgensig.c:171
3398 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
3401 #: sign/rpmgensig.c:213
3403 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3404 msgstr "gpg:n suoritus epäonnistui (%d)\n"
3406 #: sign/rpmgensig.c:243
3407 msgid "gpg failed to write signature\n"
3408 msgstr "gpg ei voinut kirjoittaa allekirjoitusta\n"
3410 #: sign/rpmgensig.c:260
3411 msgid "unable to read the signature\n"
3412 msgstr "en voinut lukea allekirjoitusta\n"
3414 #: sign/rpmgensig.c:484 sign/rpmgensig.c:554
3415 msgid "rpmMkTemp failed\n"
3416 msgstr "rpmMkTemp epäonnistui\n"
3418 #: sign/rpmgensig.c:537
3420 msgid "%s already contains identical signature, skipping\n"
3423 #: sign/rpmgensig.c:562
3425 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
3426 msgstr "%s: writeLead epäonnistui: %s\n"
3428 #: sign/rpmgensig.c:568
3430 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
3431 msgstr "%s: rpmWriteSignature epäonnistui: %s\n"
3433 #: tools/rpmgraph.c:143
3435 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3436 msgstr "%s: pakettilistan luku epäonnistui: %s\n"
3438 #: tools/rpmgraph.c:220
3439 msgid "don't verify header+payload signature"
3440 msgstr "älä tarkista otsikon ja kuorman allekirjoitusta"
3442 #~ msgid "add suggested packages to transaction"
3443 #~ msgstr "lisää ehdotetut paketit transaktioon"
3445 #~ msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
3446 #~ msgstr "Siirtyminen hakemistoon %s ei onnistunut: %s\n"
3449 #~ "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
3450 #~ "recompilation, installation,erasure, and verification"
3452 #~ "--nodeps: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa tai "
3453 #~ "tarkistettaessa"
3456 #~ "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
3457 #~ "and database rebuilds"
3459 #~ "--root (-r): voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa, "
3460 #~ "kyseltäessä ja tietokannan uudelleenluonnissa"
3462 #~ msgid "detect file conflicts between packages"
3463 #~ msgstr "havaitse tiedostokonfliktit pakettien välillä"
3465 #~ msgid "temporary database %s already exists\n"
3466 #~ msgstr "väliaikainen tietokanta %s on jo olemassa\n"
3468 #~ msgid "no files to sign\n"
3469 #~ msgstr "ei tiedostoja allekirjoitettavaksi\n"
3471 #~ msgid "cannot access file %s\n"
3472 #~ msgstr "en voinut avata tiedostoa %s\n"
3474 #~ msgid "--sign may only be used during package building"
3475 #~ msgstr "--sign: voidaan käyttää vain paketteja käännettäessä"
3477 #~ msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
3478 #~ msgstr "älä tarkista GPG V3 DSA allekirjoituksia"
3480 #~ msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
3481 #~ msgstr "älä tarkista PGP V3 RSA/MD5 allekirjoituksia"
3483 #~ msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
3484 #~ msgstr "allekirjoita paketti (hylkää nykyinen allekirjoitus)"
3486 #~ msgid "generate signature"
3487 #~ msgstr "luo allekirjoitus"
3489 #~ msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
3490 #~ msgstr "Sisäinen virhe argumenttien käsittelyssä (%d)\n"
3492 #~ msgid "readRPM: open %s: %s\n"
3493 #~ msgstr "readRPM: avaus %s: %s\n"
3495 #~ msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
3496 #~ msgstr "%s: Fseek epäonnistui: %s\n"
3498 #~ msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
3499 #~ msgstr "readRPM: %s ei ole RPM paketti\n"
3501 #~ msgid "readRPM: reading header from %s\n"
3502 #~ msgstr "readRPM: luetaan otsikkotietoa %s:stä\n"
3504 #~ msgid "Generating signature: %d\n"
3505 #~ msgstr "Luodaan allekirjoitusta: %d\n"
3507 #~ msgid "generate PGP/GPG signature"
3508 #~ msgstr "generoi PGP/GPG-allekirjoitus"
3510 #~ msgid "no packages files given for rebuild"
3511 #~ msgstr "uudelleenkäännolle ei määritelty paketteja"
3513 #~ msgid "no spec files given for build"
3514 #~ msgstr "käännökselle ei annettu määrittelytiedostoja"
3516 #~ msgid "no tar files given for build"
3517 #~ msgstr "käännökselle ei määritelty tar-tiedostoja"
3519 #~ msgid "%s failed\n"
3520 #~ msgstr "%s epäonnistui\n"
3522 #~ msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3523 #~ msgstr "Rekursiosyvyys (%d) ylittää maksimin (%d)\n"
3525 #~ msgid "rpmdbAdd: skipping"
3526 #~ msgstr "rpmdbAdd: ohitetaan"
3528 #~ msgid "url port must be a number\n"
3529 #~ msgstr "url portin pitää olla luku\n"
3531 #~ msgid "File tree walk options (with --ftswalk):"
3532 #~ msgstr "Hakemistopuuvalitsimet (--ftswalk yhteydessä):"
3534 #~ msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
3535 #~ msgstr "%s: %s skripti epäonnistui (%d), ohitetaan %s\n"
3537 #~ msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
3538 #~ msgstr "mntctl() ei palauttanut kokoa: %s\n"
3540 #~ msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
3541 #~ msgstr "mntctl() ei palauttanut kohteita: %s\n"
3543 #~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
3544 #~ msgstr "%s:n stat epäonnistui: %s\n"
3546 #~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
3547 #~ msgstr "tiedosto %s sijaitsee tuntemattomalla laitteella\n"
3549 #~ msgid "cannot open %s index\n"
3550 #~ msgstr "indeksin %s avaus ei onnistu\n"
3552 #~ msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n"
3553 #~ msgstr "En saa lukitusta tietokantaan %s, yritetään uudelleen... (%d)\n"
3555 #~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
3556 #~ msgstr "Tietokannan %s alustus ei onnistu (%d)\n"
3558 #~ msgid "Unable to open database: %s\n"
3559 #~ msgstr "Tietokantaa ei voi avata: %s\n"
3561 #~ msgid "Unknown system error"
3562 #~ msgstr "Tuntematon järjestelmäverhe"
3564 #~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3565 #~ msgstr "Makroa %%%.*s ei löydy, ohitetaan\n"
3567 #~ msgid "line %d: Second %%files list\n"
3568 #~ msgstr "line %d: toinen %%files-osio\n"
3570 #~ msgid "Data type %d not supported\n"
3571 #~ msgstr "Tietotyyppi %d ei ole tuettu\n"
3573 #~ msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
3574 #~ msgstr "pakettien järjestäminen epäonnistui, %d elementtiä jäljellä\n"
3576 #~ msgid "Source options (with --query or --verify):"
3577 #~ msgstr "Lähdevalitsimet (--query tai --verify yhteydessä):"
3579 #~ msgid "pgp not found: "
3580 #~ msgstr "pgp:tä ei löytynyt"
3582 #~ msgid "cannot open file %s: %s\n"
3583 #~ msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: %s\n"
3585 #~ msgid "pgp failed\n"
3586 #~ msgstr "pgp epäonnistui\n"
3588 #~ msgid "pgp failed to write signature\n"
3589 #~ msgstr "pgp ei voinut kirjoittaa allekirjoitusta\n"
3591 #~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3592 #~ msgstr "Sinun pitää asettaa \"pgp_name:\" makrotiedostossasi\n"
3595 #~ msgstr "Tuntematon"
3597 #~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
3598 #~ msgstr "%sV%d %s allekirjoitus: %s\n"
3600 #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s, key ID %s\n"
3601 #~ msgstr "%sV%d DSA allekirjoitus: %s, avain %s\n"
3603 #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
3604 #~ msgstr "%sV%d DSA allekirjoitus: %s\n"
3606 #~ msgid "cannot create %%%s %s\n"
3607 #~ msgstr "ei voida luoda %%%s:ää %s\n"
3609 #~ msgid "cannot write to %%%s %s\n"
3610 #~ msgstr "ei voida kirjoittaa %%%s:ään %s\n"
3612 #~ msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
3613 #~ msgstr "BuildRoot ei voi olla \"/\": %s\n"
3615 #~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
3616 #~ msgstr "Spec tiedosto ei tue BuildRoot:ia\n"
3618 #~ msgid "can't query %s: %s\n"
3619 #~ msgstr "%s:n kysely ei onnistu: %s\n"
3621 #~ msgid "(encoding failed)"
3622 #~ msgstr "(koodaus epäonnistui)"
3624 #~ msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3625 #~ msgstr "Ratkaisutietokantaa %s ei voida avata\n"
3628 #~ msgstr "Onnistui"
3630 #~ msgid "Bad server response"
3631 #~ msgstr "Virheellinen palvelimen vastaus"
3633 #~ msgid "Server I/O error"
3634 #~ msgstr "Palvelimen I/O-virhe"
3636 #~ msgid "Server timeout"
3637 #~ msgstr "Palvelimen aikakatkaisu"
3639 #~ msgid "Unable to lookup server host address"
3640 #~ msgstr "Palvelimen osoitetta ei löytynyt"
3642 #~ msgid "Unable to lookup server host name"
3643 #~ msgstr "Palvelimen nimeä ei löytynyt"
3645 #~ msgid "Failed to establish data connection to server"
3646 #~ msgstr "Datayhteyden muodostus palvelimeen epäonnistui"
3648 #~ msgid "I/O error to local file"
3649 #~ msgstr "Paikallisen tiedoston IO-virhe"
3651 #~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
3652 #~ msgstr "Virhe asetettaessa palvelinta passiiviseen tilaan"
3654 #~ msgid "File not found on server"
3655 #~ msgstr "Tiedostoa ei löytynyt palvelimelta"
3657 #~ msgid "Abort in progress"
3658 #~ msgstr "Keskeytys meneillään"
3660 #~ msgid "Unknown or unexpected error"
3661 #~ msgstr "Tuntematon tai odottamaton virhe"
3663 #~ msgid "don't update cache database, only print package paths"
3664 #~ msgstr "älä päivitä tietokantaa, tulosta vain pakettien polut"
3666 #~ msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3667 #~ msgstr "%s: %%{_cache_dbpath} makro on väärin konfiguroitu.\n"
3669 #~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3670 #~ msgstr "%s: välimuistioperaatio epäonnistui: %d\n"
3672 #~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
3673 #~ msgstr "%s: headerGetEntry epäonnistui\n"
3675 #~ msgid "getcwd failed: %m\n"
3676 #~ msgstr "getcwd epäonnistui: %m\n"
3678 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
3679 #~ msgstr "rivi %d: %%patch -b tarvitsee argumentin: %s\n"
3681 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
3682 #~ msgstr "rivi %d: %%patch -z tarvitsee argumentin: %s\n"
3684 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
3685 #~ msgstr "rivi %d: virheellinen argumentti %%patch -F:lle: %s\n"
3687 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
3688 #~ msgstr "rivi %d: %%patch -p tarvitsee argumentin: %s\n"
3690 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
3691 #~ msgstr "rivi %d: Virheellinen argumentti %%patch -p:lle: %s\n"
3693 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
3694 #~ msgstr "rivi %d: Virheellinen argumentti %%patch:ille: %s\n"
3696 #~ msgid "skip %%license files"
3697 #~ msgstr "ohita %%license tiedostot"
3699 #~ msgid "skip %%readme files"
3700 #~ msgstr "ohita %%readme tiedostot"
3702 #~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
3703 #~ msgstr "URL avustaja epäonnistui: %s (%d)\n"
3706 #~ msgstr "<päivämäärä>"
3708 #~ msgid "Unable to reload signature header\n"
3709 #~ msgstr "Allekirjoitusotsikon uudelleenlataus ei onnistu\n"
3711 #~ msgid "Repackaging..."
3712 #~ msgstr "Uudelleenpaketoidaan..."
3714 #~ msgid "Repackaging erased files..."
3715 #~ msgstr "Uudelleenpaketoiden poistettuja tiedostoja..."
3717 #~ msgid "Upgrading..."
3718 #~ msgstr "Päivitetään..."
3720 #~ msgid "Upgrading packages..."
3721 #~ msgstr "Päivitetään paketteja..."
3723 #~ msgid "Cleaning up repackaged packages:\n"
3724 #~ msgstr "Siivotaan uudelleenpaketoituja paketteja:\n"
3726 #~ msgid "\tRemoving %s:\n"
3727 #~ msgstr "\tPoistetaan %s\n"