f339fa3cbdfab4d4b080331ce0a7af2d5f64ced0
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
2 #
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2010 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
6 #
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2010.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
9 #
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2015-06-07 09:34+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Language: fi\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
26 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
27
28 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
29 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
30
31 #, c-format
32 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
33 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
34
35 msgid ""
36 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
37 "application."
38 msgstr ""
39 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
40
41 msgid "Could not open audio device for playback."
42 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
43
44 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
45 msgstr ""
46
47 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
48 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
49
50 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
51 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
52
53 #, c-format
54 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
55 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
56
57 msgid ""
58 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
59 "application."
60 msgstr ""
61 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
62 "sovellus."
63
64 msgid "Could not open audio device for recording."
65 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
66
67 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
68 msgstr ""
69
70 msgid "Could not open CD device for reading."
71 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
72
73 msgid "Could not seek CD."
74 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
75
76 msgid "Could not read CD."
77 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
78
79 msgid "Internal data stream error."
80 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
81
82 #, c-format
83 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
84 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
85
86 msgid "Could not determine type of stream"
87 msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
88
89 msgid "This appears to be a text file"
90 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
94 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
95
96 #, c-format
97 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
98 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
99
100 msgid "The autovideosink element is missing."
101 msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
102
103 #, c-format
104 msgid "Configured videosink %s is not working."
105 msgstr "Asetettu videonielu %s ei toimi."
106
107 #, c-format
108 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
109 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
110
111 msgid "The autovideosink element is not working."
112 msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
113
114 msgid "Custom text sink element is not usable."
115 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
116
117 msgid "No volume control found"
118 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
119
120 #, c-format
121 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
122 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
123
124 msgid "The autoaudiosink element is missing."
125 msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
126
127 #, c-format
128 msgid "Configured audiosink %s is not working."
129 msgstr "Asetettu ääninielu %s ei toimi."
130
131 #, c-format
132 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
133 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
134
135 msgid "The autoaudiosink element is not working."
136 msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
137
138 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
139 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman videota tai visualisointia."
140
141 #, c-format
142 msgid "No decoder available for type '%s'."
143 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
144
145 msgid "No URI specified to play from."
146 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
147
148 #, c-format
149 msgid "Invalid URI \"%s\"."
150 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
151
152 msgid "This stream type cannot be played yet."
153 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
154
155 #, c-format
156 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
157 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
158
159 msgid "Source element is invalid."
160 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
161
162 #, c-format
163 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
164 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
165
166 msgid "Can't record audio fast enough"
167 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
168
169 msgid "This CD has no audio tracks"
170 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
171
172 msgid "ID3 tag"
173 msgstr "ID3-tagi"
174
175 msgid "APE tag"
176 msgstr "APE-tagi"
177
178 msgid "ICY internet radio"
179 msgstr "ICY-Internet-radio"
180
181 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
182 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
183
184 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
185 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
186
187 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
188 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
189
190 msgid "Windows Media Speech"
191 msgstr "Windows-media (puhe)"
192
193 msgid "CYUV Lossless"
194 msgstr "Häviötön CYUV"
195
196 msgid "FFMpeg v1"
197 msgstr "FFMpeg v1"
198
199 msgid "Lossless MSZH"
200 msgstr "Häviötön MSZH"
201
202 msgid "Run-length encoding"
203 msgstr "RLE-koodaus"
204
205 msgid "Timed Text"
206 msgstr ""
207
208 msgid "Subtitle"
209 msgstr ""
210
211 #, fuzzy
212 msgid "MPL2 subtitle format"
213 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
214
215 #, fuzzy
216 msgid "DKS subtitle format"
217 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
218
219 #, fuzzy
220 msgid "QTtext subtitle format"
221 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
222
223 msgid "Sami subtitle format"
224 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
225
226 msgid "TMPlayer subtitle format"
227 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
228
229 msgid "Kate subtitle format"
230 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Uncompressed video"
234 msgstr "Pakkaamaton YUV"
235
236 #, fuzzy
237 msgid "Uncompressed gray"
238 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
239
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
242 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
243
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
246 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
247
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
250 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
251
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
254 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
255
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
258 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
259
260 #, c-format
261 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
262 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
263
264 #, fuzzy
265 msgid "Uncompressed audio"
266 msgstr "Pakkaamaton YUV"
267
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Raw %d-bit %s audio"
270 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
271
272 msgid "Audio CD source"
273 msgstr "Ääni-CD-lähde"
274
275 msgid "DVD source"
276 msgstr "DVD-lähde"
277
278 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
279 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
280
281 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
282 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
283
284 #, c-format
285 msgid "%s protocol source"
286 msgstr "%s-protokollalähde"
287
288 #, c-format
289 msgid "%s video RTP depayloader"
290 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
291
292 #, c-format
293 msgid "%s audio RTP depayloader"
294 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
295
296 #, c-format
297 msgid "%s RTP depayloader"
298 msgstr "%s-RTP-purkaja"
299
300 #, c-format
301 msgid "%s demuxer"
302 msgstr "%s-demukseri"
303
304 #, c-format
305 msgid "%s decoder"
306 msgstr "%s-purkaja"
307
308 #, c-format
309 msgid "%s video RTP payloader"
310 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
311
312 #, c-format
313 msgid "%s audio RTP payloader"
314 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
315
316 #, c-format
317 msgid "%s RTP payloader"
318 msgstr "%s-RTP-pakkain"
319
320 #, c-format
321 msgid "%s muxer"
322 msgstr "%s-mukseri"
323
324 #, c-format
325 msgid "%s encoder"
326 msgstr "%s-pakkain"
327
328 #, c-format
329 msgid "GStreamer element %s"
330 msgstr "GStreamer-elementti %s"
331
332 msgid "Unknown source element"
333 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
334
335 msgid "Unknown sink element"
336 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
337
338 msgid "Unknown element"
339 msgstr "Tuntematon elementti"
340
341 msgid "Unknown decoder element"
342 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
343
344 msgid "Unknown encoder element"
345 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
346
347 msgid "Plugin or element of unknown type"
348 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
349
350 msgid "Failed to read tag: not enough data"
351 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
352
353 msgid "track ID"
354 msgstr "kappaletunniste"
355
356 msgid "MusicBrainz track ID"
357 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
358
359 msgid "artist ID"
360 msgstr "esittäjätunniste"
361
362 msgid "MusicBrainz artist ID"
363 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
364
365 msgid "album ID"
366 msgstr "levytunniste"
367
368 msgid "MusicBrainz album ID"
369 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
370
371 msgid "album artist ID"
372 msgstr "levyn esittäjätunniste"
373
374 msgid "MusicBrainz album artist ID"
375 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
376
377 msgid "track TRM ID"
378 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
379
380 msgid "MusicBrainz TRM ID"
381 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
382
383 msgid "capturing shutter speed"
384 msgstr "kuvaamisen suljinnopeus"
385
386 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
387 msgstr "Suljinnopeus kuvattaessa, sekunteina"
388
389 msgid "capturing focal ratio"
390 msgstr "kuvaamisen aukkosuhde"
391
392 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
393 msgstr "Aukkosuhde (f-luku) kuvattaessa"
394
395 msgid "capturing focal length"
396 msgstr "kuvaamisen polttoväli"
397
398 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
399 msgstr "Linssin polttoväli kuvattaessa, millimetriä"
400
401 msgid "capturing digital zoom ratio"
402 msgstr "kuvaamisen digitaalinen zoomaus"
403
404 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
405 msgstr "Digitaalinen suurennuskerroin kuvattaessa"
406
407 msgid "capturing iso speed"
408 msgstr "kuvaamisen ISO-nopeus"
409
410 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
411 msgstr "ISO-nopeus kuvattaessa"
412
413 msgid "capturing exposure program"
414 msgstr "kuvaamisen valotusohjelma"
415
416 msgid "The exposure program used when capturing an image"
417 msgstr "Valotusohjelma kuvattaessa"
418
419 msgid "capturing exposure mode"
420 msgstr "kuvaamisen valotustapa"
421
422 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
423 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
424
425 #, fuzzy
426 msgid "capturing exposure compensation"
427 msgstr "kuvaamisen valotustapa"
428
429 #, fuzzy
430 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
431 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
432
433 msgid "capturing scene capture type"
434 msgstr "kuvaamisen kuvausmoodi"
435
436 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
437 msgstr "Kuvausmoodi kuvattaessa"
438
439 msgid "capturing gain adjustment"
440 msgstr "kuvaamisen kirkkauskorjaus"
441
442 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
443 msgstr "Yleinen kirkkauskorjaus, joka kuvalle on tehty"
444
445 msgid "capturing white balance"
446 msgstr "kuvaamisen valkotasapaino"
447
448 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
449 msgstr "Valittu valkotasapainotila kuvattaessa"
450
451 msgid "capturing contrast"
452 msgstr "kuvaamisen kontrasti"
453
454 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
455 msgstr "Käytetty kontrastikäsittelyn suunta kuvattessa"
456
457 msgid "capturing saturation"
458 msgstr "kuvaamisen saturaatio"
459
460 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
461 msgstr "Käytetty saturaatiokäsittelyn suunta kuvattessa"
462
463 msgid "capturing sharpness"
464 msgstr "kuvaamisen terävyys"
465
466 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
467 msgstr "Käytetty terävyyskäsittelyn suunta kuvattessa"
468
469 msgid "capturing flash fired"
470 msgstr "kuvaamisen salamankäyttö"
471
472 msgid "If the flash fired while capturing an image"
473 msgstr "Syttyikö salama kuvattaessa"
474
475 msgid "capturing flash mode"
476 msgstr "kuvaamisen salamamoodi"
477
478 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
479 msgstr "Valittu salamamoodi kuvattessa"
480
481 msgid "capturing metering mode"
482 msgstr "kuvaamisen mittausmoodi"
483
484 msgid ""
485 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
486 msgstr "Käytetty mittausmoodi päätettäessä valotusta kuvattaessa"
487
488 msgid "capturing source"
489 msgstr "kuvaamisen lähde"
490
491 msgid "The source or type of device used for the capture"
492 msgstr "Lähde tai laitetyyppi kuvattaessa"
493
494 msgid "image horizontal ppi"
495 msgstr "kuvan vaakasuora ppi"
496
497 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
498 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu vaakasuora pikselitiheys ppi:nä"
499
500 msgid "image vertical ppi"
501 msgstr "kuvan pystysuora ppi"
502
503 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
504 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu pystysuora pikselitiheys ppi:nä"
505
506 msgid "ID3v2 frame"
507 msgstr ""
508
509 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
510 msgstr ""
511
512 msgid "musical-key"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Initial key in which the sound starts"
516 msgstr ""
517
518 msgid "Print version information and exit"
519 msgstr ""
520
521 msgid ""
522 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
523 "added/removed."
524 msgstr ""
525
526 #, c-format
527 msgid "Volume: %.0f%%"
528 msgstr ""
529
530 msgid "Buffering..."
531 msgstr ""
532
533 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
534 msgstr ""
535
536 msgid "Reached end of play list."
537 msgstr ""
538
539 #, c-format
540 msgid "Now playing %s\n"
541 msgstr ""
542
543 #, c-format
544 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
545 msgstr ""
546
547 #, c-format
548 msgid "Playback rate: %.2f"
549 msgstr ""
550
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
553 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
554
555 msgid "space"
556 msgstr ""
557
558 msgid "pause/unpause"
559 msgstr ""
560
561 msgid "q or ESC"
562 msgstr ""
563
564 msgid "quit"
565 msgstr ""
566
567 msgid "play next"
568 msgstr ""
569
570 msgid "play previous"
571 msgstr ""
572
573 msgid "seek forward"
574 msgstr ""
575
576 msgid "seek backward"
577 msgstr ""
578
579 msgid "volume up"
580 msgstr ""
581
582 msgid "volume down"
583 msgstr ""
584
585 msgid "increase playback rate"
586 msgstr ""
587
588 msgid "decrease playback rate"
589 msgstr ""
590
591 msgid "change playback direction"
592 msgstr ""
593
594 msgid "enable/disable trick modes"
595 msgstr ""
596
597 msgid "show keyboard shortcuts"
598 msgstr ""
599
600 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
601 msgstr ""
602
603 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
604 msgstr ""
605
606 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
607 msgstr ""
608
609 msgid "Enable gapless playback"
610 msgstr ""
611
612 msgid "Shuffle playlist"
613 msgstr ""
614
615 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
616 msgstr ""
617
618 msgid "Volume"
619 msgstr ""
620
621 msgid "Playlist file containing input media files"
622 msgstr ""
623
624 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
625 msgstr ""
626
627 #, c-format
628 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
629 msgstr ""
630
631 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
632 msgstr ""
633
634 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
635 msgstr ""
636
637 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
638 #~ msgstr ""
639 #~ "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
640
641 #, fuzzy
642 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
643 #~ msgstr "Pakkaamaton YUV"
644
645 #~ msgid "Master"
646 #~ msgstr "Pääkanava"
647
648 #~ msgid "Bass"
649 #~ msgstr "Basso"
650
651 #~ msgid "Treble"
652 #~ msgstr "Ylä-äänet"
653
654 #~ msgid "PCM"
655 #~ msgstr "PCM"
656
657 #~ msgid "Synth"
658 #~ msgstr "Synth"
659
660 #~ msgid "Line-in"
661 #~ msgstr "Linjatulo"
662
663 #~ msgid "CD"
664 #~ msgstr "CD"
665
666 #~ msgid "Microphone"
667 #~ msgstr "Mikrofoni"
668
669 #~ msgid "PC Speaker"
670 #~ msgstr "PC-kaiutin"
671
672 #~ msgid "Playback"
673 #~ msgstr "Toisto"
674
675 #~ msgid "Capture"
676 #~ msgstr "Nauhoitus"
677
678 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
679 #~ msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
680
681 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
682 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
683
684 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
685 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
686
687 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
688 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
689
690 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
691 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
692
693 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
694 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
695
696 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
697 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
698
699 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
700 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
701
702 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
703 #~ msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
704
705 #~ msgid "Raw PCM audio"
706 #~ msgstr "Raaka pcm-ääni"
707
708 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
709 #~ msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
710
711 #~ msgid "Raw floating-point audio"
712 #~ msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
713
714 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
715 #~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
716
717 #~ msgid "No filename given"
718 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
719
720 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
721 #~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
722
723 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
724 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
725
726 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
727 #~ msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
728
729 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
730 #~ msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
731
732 #~ msgid ""
733 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
734 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
735 #~ "recognized."
736 #~ msgstr ""
737 #~ "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
738 #~ "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
739
740 #~ msgid ""
741 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
742 #~ "to install the necessary plugins."
743 #~ msgstr ""
744 #~ "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että "
745 #~ "sinun täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
746
747 #~ msgid "This is not a media file"
748 #~ msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
749
750 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
751 #~ msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
752
753 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
754 #~ msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
755
756 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
757 #~ msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
758
759 #~ msgid "No device specified."
760 #~ msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
761
762 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
763 #~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
764
765 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
766 #~ msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
767
768 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
769 #~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
770
771 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
772 #~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
773
774 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
775 #~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
776
777 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
778 #~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
779
780 #~ msgid "No Temp directory specified."
781 #~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
782
783 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
784 #~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
785
786 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
787 #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
788
789 #~ msgid "Internal data flow error."
790 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
791
792 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
793 #~ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
794
795 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
796 #~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
797
798 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
799 #~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
800
801 #~ msgid "No file name specified."
802 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
803
804 #~ msgid "artist sortname"
805 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
806
807 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
808 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"