Revert "evas_device: remove pointer data when device is removed."
[platform/upstream/efl.git] / po / fi.po
1 # Finnish translation for Efl
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 #: src/lib/elementary/elm_config.c:4135
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: enlightenment\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-08-31 15:13+0000\n"
13 "Last-Translator: Kai Huuhko <kai.huuhko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-01 07:00+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
21
22 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
23 msgid "Version:"
24 msgstr "Versio:"
25
26 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
27 msgid "Usage:"
28 msgstr "Käyttö:"
29
30 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
31 #, c-format
32 msgid "%s [options]"
33 msgstr "%s [optiot]"
34
35 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
36 msgid "Copyright:"
37 msgstr "Tekijänoikeudet:"
38
39 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
40 msgid "License:"
41 msgstr "Lisenssi:"
42
43 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
44 msgid "Type: "
45 msgstr "Tyyppi: "
46
47 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
48 msgid "Default: "
49 msgstr "Oletus: "
50
51 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
52 msgid "Choices: "
53 msgstr "Valinnat: "
54
55 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
56 msgid "No categories available."
57 msgstr "Yhtään luokkaa ei ole käytettävissä."
58
59 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
60 msgid "Categories: "
61 msgstr "Luokat: "
62
63 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
64 msgid "Options:\n"
65 msgstr "Vaihtoehdot:\n"
66
67 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
68 msgid "Positional arguments:\n"
69 msgstr "Sija-argumentit:\n"
70
71 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
72 #, c-format
73 msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
74 msgstr "VIRHE: tuntematon luokka '%s'.\n"
75
76 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
77 #, c-format
78 msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
79 msgstr "VIRHE: tuntematon optio --%s.\n"
80
81 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
82 #, c-format
83 msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
84 msgstr "VIRHE: tuntematon optio -%c.\n"
85
86 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
87 msgid "ERROR: "
88 msgstr "VIRHE: "
89
90 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
91 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
92 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
93 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
94 msgid "value has no pointer set.\n"
95 msgstr "arvolle ei ole asetettu osoitinta.\n"
96
97 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
98 #, c-format
99 msgid "unknown boolean value %s.\n"
100 msgstr "tuntematon boolean-arvo %s.\n"
101
102 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
103 #, c-format
104 msgid "invalid number format %s\n"
105 msgstr "virheellinen numeroformaatti: %s\n"
106
107 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
108 #, c-format
109 msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
110 msgstr "virheellinen valinta \"%s\". Tuetut arvot ovat: "
111
112 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
113 msgid "missing parameter to append.\n"
114 msgstr "puuttuva parametri lisäykselle.\n"
115
116 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
117 msgid "could not parse value.\n"
118 msgstr "arvoa ei voitu jäsentää.\n"
119
120 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
121 msgid "missing parameter.\n"
122 msgstr "puuttuva parametri.\n"
123
124 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
125 msgid "missing callback function!\n"
126 msgstr "puuttuva takaisinkutsufunktio!\n"
127
128 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
129 msgid "no version was defined.\n"
130 msgstr "versiota ei määritelty.\n"
131
132 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
133 msgid "no copyright was defined.\n"
134 msgstr "tekijänoikeuksia ei määritelty.\n"
135
136 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
137 msgid "no license was defined.\n"
138 msgstr "lisenssiä ei määritelty.\n"
139
140 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
141 #, c-format
142 msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
143 msgstr "VIRHE: tuntematon optio --%s, jätetty huomioimatta.\n"
144
145 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
146 #, c-format
147 msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
148 msgstr "VIRHE: optio --%s tarvitsee argumentin!\n"
149
150 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
151 #, c-format
152 msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
153 msgstr "VIRHE: tuntematon optio -%c, jätetty huomioimatta.\n"
154
155 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
156 #, c-format
157 msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
158 msgstr "VIRHE: optio -%c tarvitsee argumentin\n"
159
160 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
161 #, c-format
162 msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
163 msgstr "VIRHE: puuttuva pakollinen sija-argumentti %s.\n"
164
165 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
166 #, c-format
167 msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
168 msgstr "VIRHE: toimintotyyppi %d ei ole tuettu sija-argumentille %s\n"
169
170 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
171 msgid "ERROR: no parser provided.\n"
172 msgstr "VIRHE: jäsennintä ei annettu.\n"
173
174 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
175 msgid "ERROR: no values provided.\n"
176 msgstr "VIRHE: yhtään arvoa ei annettu.\n"
177
178 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
179 msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
180 msgstr "VIRHE: yhtään argumenttia ei annettu.\n"
181
182 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
183 msgid "ERROR: invalid options found."
184 msgstr "VIRHE: virheellisiä optioita löydetty."
185
186 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
187 #, c-format
188 msgid " See --%s.\n"
189 msgstr " Katso --%s.\n"
190
191 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
192 #, c-format
193 msgid " See -%c.\n"
194 msgstr " Katso -%c.\n"
195
196 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
197 msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
198 msgstr "VIRHE: virheellisiä sija-argumentteja löydetty."
199
200 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
201 #, c-format
202 msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
203 msgstr "VIRHE: virheellinen geometrinen arvo '%s'\n"
204
205 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
206 #, c-format
207 msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
208 msgstr "VIRHE: virheellinen koon arvo '%s'\n"
209
210 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
211 msgid "Desktop"
212 msgstr "Työpöytä"
213
214 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
215 msgid "Downloads"
216 msgstr "Lataukset"
217
218 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
219 msgid "Templates"
220 msgstr "Mallipohjat"
221
222 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
223 msgid "Public"
224 msgstr "Julkinen"
225
226 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
227 msgid "Documents"
228 msgstr "Asiakirjat"
229
230 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
231 msgid "Music"
232 msgstr "Musiikki"
233
234 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
235 msgid "Pictures"
236 msgstr "Kuvat"
237
238 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
239 msgid "Videos"
240 msgstr "Videot"
241
242 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705
243 msgid "Up"
244 msgstr "Ylös"
245
246 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
247 msgid "Home"
248 msgstr "Koti"
249
250 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
251 msgid "Search"
252 msgstr ""
253
254 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
255 msgid "OK"
256 msgstr "OK"
257
258 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
259 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
260 msgid "Cancel"
261 msgstr "Peruuta"
262
263 #: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
264 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
265 #: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
266 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
267 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
268 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
269 msgid "State: Disabled"
270 msgstr "Tila: Pois käytöstä"
271
272 #: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
273 msgid "Hoversel"
274 msgstr ""
275
276 #: src/lib/elementary/efl_ui_multibuttonentry.c:675
277 msgid "multi button entry label"
278 msgstr "moninappisyöttökentän nimiö"
279
280 #: src/lib/elementary/efl_ui_multibuttonentry.c:697
281 msgid "multi button entry item"
282 msgstr "moninappisyöttökentän kohta"
283
284 #: src/lib/elementary/efl_ui_multibuttonentry.c:1579
285 msgid "multi button entry"
286 msgstr "moninappisyöttökenttä"
287
288 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:433
289 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:461
290 msgid "Title"
291 msgstr "Otsikko"
292
293 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:440
294 #, fuzzy
295 msgid "Subtitle"
296 msgstr "Otsikko"
297
298 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1027
299 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1245
300 msgid "Back"
301 msgstr "Takaisin"
302
303 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1343
304 msgid "Next"
305 msgstr "Seuraava"
306
307 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984
308 msgid "Popup Title"
309 msgstr "Ponnahdusikkunan otsikko"
310
311 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060
312 msgid "Popup Body Text"
313 msgstr "Ponnahdusikkunan leipäteksti"
314
315 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
316 msgid "Alert"
317 msgstr "Hälytys"
318
319 #: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163
320 msgid "Bubble"
321 msgstr "Kupla"
322
323 #: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:70
324 msgid "Clicked"
325 msgstr "Napsautettu"
326
327 #: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:290
328 msgid "Button"
329 msgstr "Painike"
330
331 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:228
332 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:198
333 msgid "%B %Y"
334 msgstr "%B %Y"
335
336 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:234
337 msgid "%B"
338 msgstr "%B"
339
340 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:240
341 msgid "%Y"
342 msgstr "%Y"
343
344 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:365
345 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:245
346 msgid "calendar item"
347 msgstr "kalenterin kohta"
348
349 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:392
350 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:272
351 msgid "calendar decrement month button"
352 msgstr ""
353
354 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:398
355 msgid "calendar decrement year button"
356 msgstr ""
357
358 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:404
359 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
360 msgid "calendar increment month button"
361 msgstr ""
362
363 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:410
364 msgid "calendar increment year button"
365 msgstr ""
366
367 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:415
368 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:283
369 msgid "calendar month"
370 msgstr "kalenterikuukausi"
371
372 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:420
373 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:286
374 msgid "calendar year"
375 msgstr "kalenterivuosi"
376
377 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200
378 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
379 msgid "State: On"
380 msgstr "Tila: päällä"
381
382 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212
383 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
384 msgid "State: Off"
385 msgstr "Tila: pois päältä"
386
387 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209
388 msgid "State"
389 msgstr "Tila"
390
391 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348
392 msgid "Check"
393 msgstr "Valinta"
394
395 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:304
396 msgid "clock increment button for am,pm"
397 msgstr ""
398
399 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:312
400 msgid "clock decrement button for am,pm"
401 msgstr ""
402
403 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:691
404 msgid "State: Editable"
405 msgstr "Tila: muokattavissa"
406
407 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:726
408 msgid "Clock"
409 msgstr "Kello"
410
411 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
412 msgid "Pick a color"
413 msgstr ""
414
415 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
416 msgid "R:"
417 msgstr ""
418
419 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
420 msgid "G:"
421 msgstr ""
422
423 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
424 msgid "B:"
425 msgstr ""
426
427 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
428 msgid "A:"
429 msgstr ""
430
431 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1706
432 msgid "color selector palette item"
433 msgstr "värivalitsimen palettikohta"
434
435 #. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
436 #. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
437 #. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
438 #. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
439 #. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
440 #.
441 #: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
442 msgid "default:LTR"
443 msgstr "default:LTR"
444
445 #: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:402
446 msgid "day selector item"
447 msgstr "päivyrin kohta"
448
449 #: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
450 msgid "diskselector item"
451 msgstr "kiekkovalitsimen kohta"
452
453 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
454 msgid "Cut"
455 msgstr "Leikkaa"
456
457 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752
458 msgid "Copy"
459 msgstr "Kopioi"
460
461 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778
462 msgid "Paste"
463 msgstr "Liitä"
464
465 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771
466 msgid "Select"
467 msgstr "Valitse"
468
469 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937
470 msgid "Entry"
471 msgstr "Syöttökenttä"
472
473 #: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1513
474 msgid "Gengrid Item"
475 msgstr "Gengridin kohta"
476
477 #: src/lib/elementary/elm_index.c:95
478 msgid "Index"
479 msgstr "Indeksi"
480
481 #: src/lib/elementary/elm_index.c:123
482 msgid "Index Item"
483 msgstr "Indeksin kohta"
484
485 #: src/lib/elementary/elm_label.c:405
486 msgid "Label"
487 msgstr "Nimiö"
488
489 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:83
490 msgid "state: opened"
491 msgstr "tila: avattu"
492
493 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
494 msgid "state: closed"
495 msgstr "tila: suljettu"
496
497 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:124
498 msgid "A panel is open"
499 msgstr "Paneeli on auki"
500
501 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:126
502 msgid "Double tap to close panel menu"
503 msgstr "Kaksoisnäpäytä sulkeaksesi paneelivalikon"
504
505 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:178
506 msgid "panel button"
507 msgstr "Paneelinappi"
508
509 #: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:393
510 msgid "progressbar"
511 msgstr "Tilanneilmaisin"
512
513 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:224
514 msgid "Radio"
515 msgstr "Vaihtoehto"
516
517 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
518 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
519 msgid "State: Selected"
520 msgstr "Tila: valittu"
521
522 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
523 msgid "State: Unselected"
524 msgstr "Tila: valitsematon"
525
526 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
527 msgid "Segment Control Item"
528 msgstr ""
529
530 #: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
531 msgid "slider"
532 msgstr "liukusäädin"
533
534 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1061
535 msgid "incremented"
536 msgstr ""
537
538 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1067
539 msgid "decremented"
540 msgstr ""
541
542 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1100 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1167
543 msgid "spinner"
544 msgstr "pyörövalitsin"
545
546 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1109 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1150
547 msgid "spinner increment button"
548 msgstr "Pyörövalitsimen lisää-nappi"
549
550 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1112 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1159
551 msgid "spinner decrement button"
552 msgstr "Pyörövalitsimen vähennä-nappi"
553
554 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1114
555 #, fuzzy
556 msgid "spinner text"
557 msgstr "pyörövalitsin"
558
559 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
560 msgid "Selected"
561 msgstr "Valittu"
562
563 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
564 msgid "Separator"
565 msgstr "Erotin"
566
567 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
568 msgid "Has menu"
569 msgstr "Valikollinen"
570
571 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
572 msgid "Unselected"
573 msgstr "Valitsematon"
574
575 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
576 msgid "Toolbar Item"
577 msgstr "Työkalupalkin kohta"
578
579
580 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:749
581 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:992
582 msgid "AM"
583 msgstr "ap."
584
585 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:754
586 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:993
587 msgid "PM"
588 msgstr "ip."
589
590 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:786
591 msgid "Set"
592 msgstr "Aseta"
593
594 #: src/modules/copypasteUI_ctxpopup/copypaste.c
595 msgid "Translate"
596 msgstr "Käännä"
597
598 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
599 msgid "flick up and down to adjust %s or double tap to open keyboard"
600 msgstr "Säädä kuukautta %s pyyhkäisemällä ylös- ja alaspäin tai avaa näppäimistö kaksoisnapauttamalla."
601
602 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
603 msgid "Double tap to change"
604 msgstr "Muuta kaksoisnapauttamalla."
605
606 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:375
607 msgid "Set date"
608 msgstr "Aseta päivämäärä"
609
610 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:384
611 msgid "Set time"
612 msgstr "Aseta aika"
613
614 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
615 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_DAY"
616 msgstr "%d"
617
618 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
619 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_YEAR"
620 msgstr "%Y"
621
622 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
623 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_24HOUR"
624 msgstr "%H"
625
626 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
627 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_12HOUR"
628 msgstr "%I"
629
630 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
631 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_MINUTES"
632 msgstr "%M"
633
634 #: src/lib/elm_win.c
635 msgid "Portrait Mode"
636 msgstr "Pystytila"
637
638 #: src/lib/elm_win.c
639 msgid "Landscape Mode"
640 msgstr "Vaakatila"
641
642 #: src/lib/elm_index.c
643 msgid "Double tap to enable fast scrolling"
644 msgstr "Ota nopea vieritys kaksoisnapauttamalla käyttöön."
645
646 #: src/lib/elm_entry.c
647 msgid "Editing"
648 msgstr "Muokataan."
649
650 #: src/lib/elm_entry.c
651 msgid "Flick up and down to adjust the position"
652 msgstr "Säädä paikkaa sipaisemalla ylös- ja alaspäin."
653
654 #: src/lib/elm_entry.c
655 msgid "%d characters"
656 msgstr "%d merkkiä."
657
658 #: src/lib/elc_ctxpopup.c
659 msgid "Contextual popup"
660 msgstr "Tilannekohtainen ponnahdusikkuna"
661
662 #: src/lib/elc_ctxpopup.c
663 msgid "Double tap to close popup"
664 msgstr "Sulje ponnahdusikkuna kaksoisnapauttamalla."
665
666 #: src/lib/elc_popup.c
667 msgid "Central popup"
668 msgstr "Keskimmäinen ponnahdusikkuna"
669
670 #: src/lib/elc_popup.c
671 msgid "Double tap to close it"
672 msgstr "Voit sulkea sen kaksoisnapauttamalla."
673
674 #: src/lib/elm_panel.c
675 msgid "A drawer is open"
676 msgstr "Laatikko on auki."
677
678 #: src/lib/elm_panel.c
679 msgid "Double tap to close drawer menu"
680 msgstr "Sulje vetovalikko kaksoisnapauttamalla tätä."
681
682 #: src/lib/elm_entry.c
683 msgid "Cursor at beginning of text"
684 msgstr "Kohdistin tekstin alkuun"
685
686 #: src/lib/elm_entry.c
687 msgid "Cursor at end of text"
688 msgstr "Kohdistin tekstin loppuun"
689
690 msgid "tap to change"
691 msgstr "Vaihda tilaa napauttamalla."
692
693 msgid "date"
694 msgstr "Päivämäärä"
695
696 msgid "hour"
697 msgstr "tunti"
698
699 msgid "minute"
700 msgstr "minuutti"
701
702 msgid "month"
703 msgstr "kuukauden"
704
705 msgid "year"
706 msgstr "vuosi"
707
708 msgid "IDS_ST_BODY_P1SD_OF_P2SD_TTS"
709 msgstr "%1$d/%2$d."
710
711 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_DAY"
712 msgstr "Vähennä päivää"
713
714 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_HOUR"
715 msgstr "Vähennä tuntia"
716
717 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MINUTE"
718 msgstr "Vähennä minuuttia"
719
720 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MONTH"
721 msgstr "Vähennä kuukautta"
722
723 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_YEAR"
724 msgstr "Vähennä vuotta"
725
726 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_DAY"
727 msgstr "Lisää päivää"
728
729 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_HOUR"
730 msgstr "Lisää tuntia"
731
732 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MINUTE"
733 msgstr "Lisää minuuttia"
734
735 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MONTH"
736 msgstr "Lisää kuukautta"
737
738 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_YEAR"
739 msgstr "Lisää vuotta"
740
741 msgid "IDS_IDLE_BODY_TAP_TO_CHANGE"
742 msgstr "Muuta napauttamalla."
743
744 msgid "IDS_COM_BODY_SELECT_ALL"
745 msgstr "Valitse kaikki"
746
747 msgid "IDS_COM_BODY_COPY"
748 msgstr "Kopioi"
749
750 msgid "IDS_COM_SK_SELECT"
751 msgstr "Valitse"
752
753 msgid "IDS_COM_BODY_CUT"
754 msgstr "Poimi"
755
756 msgid "IDS_COM_BODY_PASTE"
757 msgstr "Liitä"
758
759 msgid "IDS_COM_BODY_CLIPBOARD"
760 msgstr "Leikepöytä"
761
762 msgid "WDS_ST_OPT_DAY_ABB"
763 msgstr "Päivä"
764
765 msgid "WDS_ST_OPT_HRS_ABB"
766 msgstr "Tunnit"
767
768 msgid "WDS_ST_OPT_MINS_ABB"
769 msgstr "Min."
770
771 msgid "WDS_ST_OPT_MONTH_ABB"
772 msgstr "Kuuk."
773
774 msgid "WDS_ST_OPT_YEAR_ABB"
775 msgstr "Vuosi"
776
777 msgid "WDS_ACCS_TBOPT_SELECT_MODE_POPUP"
778 msgstr "Valitse tilan ponnahdusikkuna"
779
780 msgid "WDS_ACCS_TBBODY_DOUBLE_TAP_TO_ACTIVATE"
781 msgstr "Aktivoi kaksoisnapauttamalla."
782
783 msgid "WDS_ACCS_TBOPT_LINK"
784 msgstr "Linkki"
785
786
787 msgid "WDS_DB_TBBODY_DOUBLE_TAP_TO_VIEW_DETAILS"
788 msgstr "Näytä tiedot kaksoisnapauttamalla."