e7ffa9b6e5a9bf3dc23659cf82263f6c84a01a78
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
2 #
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2009 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
6 #
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2009.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
9 #
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-03-05 23:56+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 11:02+0300\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
24
25 msgid "Master"
26 msgstr "Pääkanava"
27
28 msgid "Bass"
29 msgstr "Basso"
30
31 msgid "Treble"
32 msgstr "Ylä-äänet"
33
34 msgid "PCM"
35 msgstr "PCM"
36
37 msgid "Synth"
38 msgstr "Synth"
39
40 msgid "Line-in"
41 msgstr "Linjatulo"
42
43 msgid "CD"
44 msgstr "CD"
45
46 msgid "Microphone"
47 msgstr "Mikrofoni"
48
49 msgid "PC Speaker"
50 msgstr "PC-kaiutin"
51
52 msgid "Playback"
53 msgstr "Toisto"
54
55 msgid "Capture"
56 msgstr "Nauhoitus"
57
58 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
59 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
60
61 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
62 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
63
64 #, c-format
65 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
66 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
67
68 msgid ""
69 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
70 "application."
71 msgstr ""
72 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
73
74 msgid "Could not open audio device for playback."
75 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
76
77 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
78 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
79
80 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
81 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
82
83 #, c-format
84 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
85 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
86
87 msgid ""
88 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
89 "application."
90 msgstr ""
91 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
92 "sovellus."
93
94 msgid "Could not open audio device for recording."
95 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
96
97 msgid "Could not open CD device for reading."
98 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
99
100 msgid "Could not seek CD."
101 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
102
103 msgid "Could not read CD."
104 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
105
106 #, c-format
107 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
108 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
109
110 msgid "No filename given"
111 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
112
113 #, c-format
114 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
115 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
116
117 #, c-format
118 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
119 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
120
121 msgid "Internal data stream error."
122 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
123
124 #, c-format
125 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
126 msgstr ""
127 "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
128
129 msgid "This appears to be a text file"
130 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
131
132 msgid "Could not determine type of stream"
133 msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
134
135 #, c-format
136 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
137 msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
138
139 msgid "No URI specified to play from."
140 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
141
142 #, c-format
143 msgid "Invalid URI \"%s\"."
144 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
145
146 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
147 msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
148
149 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
150 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
151
152 msgid "Source element is invalid."
153 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
154
155 msgid ""
156 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
157 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
158 msgstr ""
159 "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
160 "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
161
162 msgid ""
163 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
164 "install the necessary plugins."
165 msgstr ""
166 "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun "
167 "täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
168
169 msgid "This is not a media file"
170 msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
171
172 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
173 msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
174
175 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
176 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
177
178 #, c-format
179 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
180 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
181
182 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
183 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
184
185 #, c-format
186 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
187 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
188
189 msgid "The autovideosink element is missing."
190 msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
191
192 #, c-format
193 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
194 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
195
196 msgid "The autovideosink element is not working."
197 msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
198
199 msgid "Custom text sink element is not usable."
200 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
201
202 msgid "No volume control found"
203 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
204
205 #, c-format
206 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
207 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
208
209 msgid "The autoaudiosink element is missing."
210 msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
211
212 #, c-format
213 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
214 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
215
216 msgid "The autoaudiosink element is not working."
217 msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
218
219 msgid "Can't play a text file without video."
220 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman kuvaa."
221
222 #, c-format
223 msgid "No decoder available for type '%s'."
224 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
225
226 msgid "This stream type cannot be played yet."
227 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
228
229 #, c-format
230 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
231 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
232
233 #, c-format
234 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
235 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
236
237 #, c-format
238 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
239 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
240
241 #, c-format
242 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
243 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
244
245 #, c-format
246 msgid "Connection to %s:%d refused."
247 msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
248
249 msgid "Can't record audio fast enough"
250 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
251
252 msgid "Failed to read tag: not enough data"
253 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
254
255 msgid "track ID"
256 msgstr "kappaletunniste"
257
258 msgid "MusicBrainz track ID"
259 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
260
261 msgid "artist ID"
262 msgstr "esittäjätunniste"
263
264 msgid "MusicBrainz artist ID"
265 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
266
267 msgid "album ID"
268 msgstr "levytunniste"
269
270 msgid "MusicBrainz album ID"
271 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
272
273 msgid "album artist ID"
274 msgstr "levyn esittäjätunniste"
275
276 msgid "MusicBrainz album artist ID"
277 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
278
279 msgid "track TRM ID"
280 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
281
282 msgid "MusicBrainz TRM ID"
283 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
284
285 msgid "This CD has no audio tracks"
286 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
287
288 msgid "ID3 tag"
289 msgstr "ID3-tagi"
290
291 msgid "APE tag"
292 msgstr "APE-tagi"
293
294 msgid "ICY internet radio"
295 msgstr "ICY-Internet-radio"
296
297 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
298 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
299
300 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
301 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
302
303 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
304 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
305
306 msgid "Windows Media Speech"
307 msgstr "Windows-media (puhe)"
308
309 msgid "CYUV Lossless"
310 msgstr "Häviötön CYUV"
311
312 msgid "FFMpeg v1"
313 msgstr "FFMpeg v1"
314
315 msgid "Lossless MSZH"
316 msgstr "Häviötön MSZH"
317
318 msgid "Uncompressed Gray Image"
319 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
320
321 msgid "Run-length encoding"
322 msgstr "RLE-koodaus"
323
324 msgid "Sami subtitle format"
325 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
326
327 msgid "TMPlayer subtitle format"
328 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
329
330 msgid "Kate subtitle format"
331 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
332
333 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
334 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
335
336 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
337 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
338
339 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
340 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
341
342 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
343 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
344
345 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
346 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
347
348 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
349 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
350
351 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
352 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
353
354 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
355 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
356
357 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
358 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
359
360 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
361 msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
362
363 msgid "Uncompressed YUV"
364 msgstr "Pakkaamaton YUV"
365
366 #, c-format
367 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
368 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
369
370 #, c-format
371 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
372 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
373
374 #, c-format
375 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
376 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
377
378 msgid "Raw PCM audio"
379 msgstr "Raaka pcm-ääni"
380
381 #, c-format
382 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
383 msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
384
385 msgid "Raw floating-point audio"
386 msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
387
388 msgid "Audio CD source"
389 msgstr "Ääni-CD-lähde"
390
391 msgid "DVD source"
392 msgstr "DVD-lähde"
393
394 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
395 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
396
397 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
398 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
399
400 #, c-format
401 msgid "%s protocol source"
402 msgstr "%s-protokollalähde"
403
404 #, c-format
405 msgid "%s video RTP depayloader"
406 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
407
408 #, c-format
409 msgid "%s audio RTP depayloader"
410 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
411
412 #, c-format
413 msgid "%s RTP depayloader"
414 msgstr "%s-RTP-purkaja"
415
416 #, c-format
417 msgid "%s demuxer"
418 msgstr "%s-demukseri"
419
420 #, c-format
421 msgid "%s decoder"
422 msgstr "%s-purkaja"
423
424 #, c-format
425 msgid "%s video RTP payloader"
426 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
427
428 #, c-format
429 msgid "%s audio RTP payloader"
430 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
431
432 #, c-format
433 msgid "%s RTP payloader"
434 msgstr "%s-RTP-pakkain"
435
436 #, c-format
437 msgid "%s muxer"
438 msgstr "%s-mukseri"
439
440 #, c-format
441 msgid "%s encoder"
442 msgstr "%s-pakkain"
443
444 #, c-format
445 msgid "GStreamer element %s"
446 msgstr "GStreamer-elementti %s"
447
448 msgid "Unknown source element"
449 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
450
451 msgid "Unknown sink element"
452 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
453
454 msgid "Unknown element"
455 msgstr "Tuntematon elementti"
456
457 msgid "Unknown decoder element"
458 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
459
460 msgid "Unknown encoder element"
461 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
462
463 msgid "Plugin or element of unknown type"
464 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
465
466 msgid "No device specified."
467 msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
468
469 #, c-format
470 msgid "Device \"%s\" does not exist."
471 msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
472
473 #, c-format
474 msgid "Device \"%s\" is already being used."
475 msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
476
477 #, c-format
478 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
479 msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
480
481 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
482 #~ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
483
484 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
485 #~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
486
487 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
488 #~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
489
490 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
491 #~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
492
493 #~ msgid "No Temp directory specified."
494 #~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
495
496 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
497 #~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
498
499 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
500 #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
501
502 #~ msgid "Internal data flow error."
503 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
504
505 #~ msgid "No file name specified."
506 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
507
508 #~ msgid "artist sortname"
509 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
510
511 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
512 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"