e269d2e3e4734c597431fed1de062a173959b306
[platform/upstream/gst-plugins-base.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
2 #
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2009 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
6 #
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2009.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
9 #
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-09-11 23:31+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 21:17+0300\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
24
25 msgid "Master"
26 msgstr "Pääkanava"
27
28 msgid "Bass"
29 msgstr "Basso"
30
31 msgid "Treble"
32 msgstr "Ylä-äänet"
33
34 msgid "PCM"
35 msgstr "PCM"
36
37 msgid "Synth"
38 msgstr "Synth"
39
40 msgid "Line-in"
41 msgstr "Linjatulo"
42
43 msgid "CD"
44 msgstr "CD"
45
46 msgid "Microphone"
47 msgstr "Mikrofoni"
48
49 msgid "PC Speaker"
50 msgstr "PC-kaiutin"
51
52 msgid "Playback"
53 msgstr "Toisto"
54
55 msgid "Capture"
56 msgstr "Nauhoitus"
57
58 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
59 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
60
61 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
62 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
63
64 #, c-format
65 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
66 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
67
68 msgid ""
69 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
70 "application."
71 msgstr ""
72 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
73
74 msgid "Could not open audio device for playback."
75 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
76
77 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
78 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
79
80 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
81 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
82
83 #, c-format
84 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
85 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
86
87 msgid ""
88 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
89 "application."
90 msgstr ""
91 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
92 "sovellus."
93
94 msgid "Could not open audio device for recording."
95 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
96
97 msgid "Could not open CD device for reading."
98 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
99
100 msgid "Could not seek CD."
101 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
102
103 msgid "Could not read CD."
104 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
105
106 #, c-format
107 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
108 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
109
110 msgid "No filename given"
111 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
112
113 #, c-format
114 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
115 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
116
117 #, c-format
118 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
119 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
120
121 msgid "Internal data stream error."
122 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
123
124 #, c-format
125 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
126 msgstr ""
127 "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
128
129 msgid "This appears to be a text file"
130 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
131
132 #, fuzzy
133 msgid "Could not determine type of stream"
134 msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
135
136 #, c-format
137 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
138 msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
139
140 msgid "No URI specified to play from."
141 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
142
143 #, c-format
144 msgid "Invalid URI \"%s\"."
145 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
146
147 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
148 msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
149
150 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
151 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
152
153 msgid "Source element is invalid."
154 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
155
156 msgid ""
157 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
158 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
159 msgstr ""
160 "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
161 "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
162
163 msgid ""
164 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
165 "install the necessary plugins."
166 msgstr ""
167 "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun "
168 "täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
169
170 msgid "This is not a media file"
171 msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
172
173 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
174 msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
175
176 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
177 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
178
179 #, c-format
180 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
181 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
182
183 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
184 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
185
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
188 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
189
190 #, fuzzy
191 msgid "The autovideosink element is missing."
192 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
193
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
196 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit eivät toimi."
197
198 #, fuzzy
199 msgid "The autovideosink element is not working."
200 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit eivät toimi."
201
202 msgid "Custom text sink element is not usable."
203 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
204
205 msgid "No volume control found"
206 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
207
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
210 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
211
212 #, fuzzy
213 msgid "The autoaudiosink element is missing."
214 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
215
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
218 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit eivät toimi."
219
220 #, fuzzy
221 msgid "The autoaudiosink element is not working."
222 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit eivät toimi."
223
224 msgid "Can't play a text file without video."
225 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman kuvaa."
226
227 #, fuzzy
228 msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
229 msgstr "Ei voida toistaa tekstitystä sekä alikuvaa."
230
231 #, fuzzy
232 msgid "No Temp directory specified."
233 msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
234
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
237 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
238
239 #, c-format
240 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
241 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
242
243 #, fuzzy
244 msgid "Internal data flow error."
245 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
246
247 #, c-format
248 msgid "No decoder available for type '%s'."
249 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
250
251 msgid "This stream type cannot be played yet."
252 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
253
254 #, c-format
255 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
256 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
257
258 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
259 msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
260
261 msgid "Could not create \"queue2\" element."
262 msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
263
264 msgid "Could not create \"typefind\" element."
265 msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
266
267 #, c-format
268 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
269 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
270
271 #, c-format
272 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
273 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
274
275 #, c-format
276 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
277 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
278
279 #, c-format
280 msgid "Connection to %s:%d refused."
281 msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
282
283 msgid "Can't record audio fast enough"
284 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
285
286 msgid "Failed to read tag: not enough data"
287 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
288
289 msgid "track ID"
290 msgstr "kappaletunniste"
291
292 msgid "MusicBrainz track ID"
293 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
294
295 msgid "artist ID"
296 msgstr "esittäjätunniste"
297
298 msgid "MusicBrainz artist ID"
299 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
300
301 msgid "album ID"
302 msgstr "levytunniste"
303
304 msgid "MusicBrainz album ID"
305 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
306
307 msgid "album artist ID"
308 msgstr "levyn esittäjätunniste"
309
310 msgid "MusicBrainz album artist ID"
311 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
312
313 msgid "track TRM ID"
314 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
315
316 msgid "MusicBrainz TRM ID"
317 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
318
319 msgid "This CD has no audio tracks"
320 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
321
322 msgid "ID3 tag"
323 msgstr "ID3-tagi"
324
325 msgid "APE tag"
326 msgstr "APE-tagi"
327
328 msgid "ICY internet radio"
329 msgstr "ICY-Internet-radio"
330
331 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
332 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
333
334 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
335 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
336
337 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
338 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
339
340 msgid "Windows Media Speech"
341 msgstr "Windows-media (puhe)"
342
343 msgid "CYUV Lossless"
344 msgstr "Häviötön CYUV"
345
346 msgid "FFMpeg v1"
347 msgstr "FFMpeg v1"
348
349 msgid "Lossless MSZH"
350 msgstr "Häviötön MSZH"
351
352 msgid "Uncompressed Gray Image"
353 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
354
355 msgid "Run-length encoding"
356 msgstr "RLE-koodaus"
357
358 msgid "Sami subtitle format"
359 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
360
361 msgid "TMPlayer subtitle format"
362 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
363
364 msgid "Kate subtitle format"
365 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
366
367 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
368 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
369
370 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
371 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
372
373 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
374 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
375
376 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
377 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
378
379 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
380 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
381
382 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
383 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
384
385 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
386 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
387
388 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
389 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
390
391 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
392 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
393
394 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
395 msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
396
397 msgid "Uncompressed YUV"
398 msgstr "Pakkaamaton YUV"
399
400 #, c-format
401 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
402 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
403
404 #, c-format
405 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
406 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
407
408 #, c-format
409 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
410 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
411
412 msgid "Raw PCM audio"
413 msgstr "Raaka pcm-ääni"
414
415 #, c-format
416 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
417 msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
418
419 msgid "Raw floating-point audio"
420 msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
421
422 msgid "Audio CD source"
423 msgstr "Ääni-CD-lähde"
424
425 msgid "DVD source"
426 msgstr "DVD-lähde"
427
428 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
429 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
430
431 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
432 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
433
434 #, c-format
435 msgid "%s protocol source"
436 msgstr "%s-protokollalähde"
437
438 #, c-format
439 msgid "%s video RTP depayloader"
440 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
441
442 #, c-format
443 msgid "%s audio RTP depayloader"
444 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
445
446 #, c-format
447 msgid "%s RTP depayloader"
448 msgstr "%s-RTP-purkaja"
449
450 #, c-format
451 msgid "%s demuxer"
452 msgstr "%s-demukseri"
453
454 #, c-format
455 msgid "%s decoder"
456 msgstr "%s-purkaja"
457
458 #, c-format
459 msgid "%s video RTP payloader"
460 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
461
462 #, c-format
463 msgid "%s audio RTP payloader"
464 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
465
466 #, c-format
467 msgid "%s RTP payloader"
468 msgstr "%s-RTP-pakkain"
469
470 #, c-format
471 msgid "%s muxer"
472 msgstr "%s-mukseri"
473
474 #, c-format
475 msgid "%s encoder"
476 msgstr "%s-pakkain"
477
478 #, c-format
479 msgid "GStreamer element %s"
480 msgstr "GStreamer-elementti %s"
481
482 msgid "Unknown source element"
483 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
484
485 msgid "Unknown sink element"
486 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
487
488 msgid "Unknown element"
489 msgstr "Tuntematon elementti"
490
491 msgid "Unknown decoder element"
492 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
493
494 msgid "Unknown encoder element"
495 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
496
497 msgid "Plugin or element of unknown type"
498 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
499
500 msgid "No device specified."
501 msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
502
503 #, c-format
504 msgid "Device \"%s\" does not exist."
505 msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
506
507 #, c-format
508 msgid "Device \"%s\" is already being used."
509 msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
510
511 #, c-format
512 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
513 msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
514
515 #~ msgid "No file name specified."
516 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
517
518 #~ msgid "artist sortname"
519 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
520
521 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
522 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"