dea87c2d3db856fe95ac0bb181b152a4cc6af9a2
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
3 # Suomennos: http://gnome.fi/
4 #
5 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-26 21:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-09-07 00:24+0300\n"
13 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
20
21 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
22 msgid "Master"
23 msgstr "Pääkanava"
24
25 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
26 msgid "Bass"
27 msgstr "Basso"
28
29 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
30 msgid "Treble"
31 msgstr "Ylä-äänet"
32
33 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
34 msgid "PCM"
35 msgstr "PCM"
36
37 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
38 msgid "Synth"
39 msgstr "Synth"
40
41 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
42 msgid "Line-in"
43 msgstr "Linjatulo"
44
45 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
46 msgid "CD"
47 msgstr "CD"
48
49 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
50 msgid "Microphone"
51 msgstr "Mikrofoni"
52
53 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
54 msgid "PC Speaker"
55 msgstr "PC-kaiutin"
56
57 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
58 msgid "Playback"
59 msgstr "Toisto"
60
61 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
62 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
63 msgid "Capture"
64 msgstr "Nauhoitus"
65
66 #: ext/alsa/gstalsasink.c:441
67 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
68 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
69
70 #: ext/alsa/gstalsasink.c:443
71 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
72 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
73
74 #: ext/alsa/gstalsasink.c:447
75 #, c-format
76 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
77 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
78
79 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:406
80 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
81 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
82
83 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:408
84 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
85 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
86
87 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:412
88 #, c-format
89 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
90 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
91
92 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
93 msgid "Could not open CD device for reading."
94 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
95
96 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
97 msgid "Could not seek CD."
98 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
99
100 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
101 msgid "Could not read CD."
102 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
103
104 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
105 #, c-format
106 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
107 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
108
109 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
110 msgid "No filename given"
111 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
112
113 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
114 #, c-format
115 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
116 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
117
118 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
119 #, c-format
120 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
121 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
122
123 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3095
124 msgid "Internal data stream error."
125 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
126
127 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1552
128 msgid "This appears to be a text file"
129 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
130
131 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460
132 #, c-format
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
134 msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
135
136 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1477 gst/playback/gstplaybasebin.c:1603
137 #, c-format
138 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
139 msgstr "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
140
141 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 gst/playback/gsturidecodebin.c:378
142 msgid "No URI specified to play from."
143 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
144
145 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1579 gst/playback/gsturidecodebin.c:384
146 #, c-format
147 msgid "Invalid URI \"%s\"."
148 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
149
150 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1585
151 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
152 msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
153
154 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1915
155 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
156 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
157
158 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2133 gst/playback/gsturidecodebin.c:798
159 msgid "Source element is invalid."
160 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
161
162 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2209
163 msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
164 msgstr "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
165
166 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2214
167 msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
168 msgstr "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
169
170 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2218
171 msgid "This is not a media file"
172 msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
173
174 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2223
175 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
176 msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
177
178 #: gst/playback/gstplaybin.c:906
179 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
180 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
181
182 #: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924
183 #: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119
184 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
185 #: gst/playback/gstplaybin.c:1268
186 #, c-format
187 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
188 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
189
190 #: gst/playback/gstplaybin.c:1102
191 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
192 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
193
194 #: gst/playback/gstqueue2.c:944
195 msgid "No file name specified."
196 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
197
198 #: gst/playback/gstqueue2.c:950
199 #, c-format
200 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
201 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
202
203 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:205
204 #, c-format
205 msgid "No decoder available for type '%s'."
206 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
207
208 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:390
209 msgid "This stream type cannot be played yet."
210 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
211
212 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:401
213 #, c-format
214 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
215 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
216
217 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:639
218 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
219 msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
220
221 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:645
222 msgid "Could not create \"queue2\" element."
223 msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
224
225 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
226 #, c-format
227 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
228 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
229
230 #: gst/tcp/gsttcp.c:571
231 #, c-format
232 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
233 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
234
235 #: gst/tcp/gsttcp.c:580
236 #, c-format
237 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
238 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
239
240 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
241 #, c-format
242 msgid "Connection to %s:%d refused."
243 msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
244
245 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602
246 msgid "Can't record audio fast enough"
247 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
248
249 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
250 msgid "track ID"
251 msgstr "kappaletunniste"
252
253 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
254 msgid "MusicBrainz track ID"
255 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
256
257 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
258 msgid "artist ID"
259 msgstr "esittäjätunniste"
260
261 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
262 msgid "MusicBrainz artist ID"
263 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
264
265 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
266 msgid "album ID"
267 msgstr "levytunniste"
268
269 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
270 msgid "MusicBrainz album ID"
271 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
272
273 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
274 msgid "album artist ID"
275 msgstr "levyn esittäjätunniste"
276
277 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
278 msgid "MusicBrainz album artist ID"
279 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
280
281 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
282 msgid "track TRM ID"
283 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
284
285 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
286 msgid "MusicBrainz TRM ID"
287 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
288
289 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
290 msgid "artist sortname"
291 msgstr "esittäjän järjestysnimi"
292
293 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
294 msgid "MusicBrainz artist sortname"
295 msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"
296
297 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
298 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
299 msgid "This CD has no audio tracks"
300 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
301
302 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
303 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
304 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
305
306 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
307 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
308 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
309
310 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
311 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
312 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
313 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
314
315 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
316 msgid "Windows Media Speech"
317 msgstr "Windows-media (puhe)"
318
319 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
320 msgid "CYUV Lossless"
321 msgstr "Häviötön CYUV"
322
323 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
324 msgid "FFMpeg v1"
325 msgstr "FFMpeg v1"
326
327 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
328 msgid "Lossless MSZH"
329 msgstr "Häviötön MSZH"
330
331 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
332 msgid "Uncompressed Gray Image"
333 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
334
335 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
336 msgid "Run-length encoding"
337 msgstr ""
338
339 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
340 msgid "Sami subtitle format"
341 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
342
343 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
344 msgid "TMPlayer subtitle format"
345 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
346
347 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
348 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
349 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
350
351 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
352 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
353 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
354
355 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
356 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
357 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
358 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
359
360 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
361 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
362 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
363
364 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
365 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
366 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
367
368 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
369 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
370 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
371
372 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
373 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
374 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
375
376 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
377 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
378 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
379
380 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
381 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
382 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
383
384 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
385 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
386 msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
387
388 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
389 msgid "Uncompressed YUV"
390 msgstr "Pakkaamaton YUV"
391
392 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
393 #, c-format
394 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
395 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
396
397 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
398 #, c-format
399 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
400 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
401
402 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
403 #, c-format
404 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
405 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
406
407 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
408 msgid "Raw PCM audio"
409 msgstr "Raaka pcm-ääni"
410
411 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
412 #, c-format
413 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
414 msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
415
416 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
417 msgid "Raw floating-point audio"
418 msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
419
420 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644
421 msgid "Audio CD source"
422 msgstr "Ääni-CD-lähde"
423
424 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647
425 msgid "DVD source"
426 msgstr "DVD-lähde"
427
428 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650
429 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
430 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
431
432 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
433 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
434 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
435
436 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662
437 #, c-format
438 msgid "%s protocol source"
439 msgstr "%s-protokollalähde"
440
441 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730
442 #, c-format
443 msgid "%s video RTP depayloader"
444 msgstr ""
445
446 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732
447 #, c-format
448 msgid "%s audio RTP depayloader"
449 msgstr ""
450
451 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734
452 #, c-format
453 msgid "%s RTP depayloader"
454 msgstr ""
455
456 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741
457 #, c-format
458 msgid "%s demuxer"
459 msgstr ""
460
461 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743
462 #, c-format
463 msgid "%s decoder"
464 msgstr "%s-purkaja"
465
466 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
467 #, c-format
468 msgid "%s video RTP payloader"
469 msgstr ""
470
471 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
472 #, c-format
473 msgid "%s audio RTP payloader"
474 msgstr ""
475
476 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782
477 #, c-format
478 msgid "%s RTP payloader"
479 msgstr ""
480
481 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789
482 #, c-format
483 msgid "%s muxer"
484 msgstr ""
485
486 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791
487 #, c-format
488 msgid "%s encoder"
489 msgstr "%s-pakkain"
490
491 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
492 #, c-format
493 msgid "GStreamer element %s"
494 msgstr "GStreamer-elementti %s"
495
496 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
497 msgid "Unknown source element"
498 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
499
500 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
501 msgid "Unknown sink element"
502 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
503
504 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
505 msgid "Unknown element"
506 msgstr "Tuntematon elementti"
507
508 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
509 msgid "Unknown decoder element"
510 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
511
512 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
513 msgid "Unknown encoder element"
514 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
515
516 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
517 msgid "Plugin or element of unknown type"
518 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
519
520 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
521 msgid "No device specified."
522 msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
523
524 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
525 #, c-format
526 msgid "Device \"%s\" does not exist."
527 msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
528
529 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
530 #, c-format
531 msgid "Device \"%s\" is already being used."
532 msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
533
534 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
535 #, c-format
536 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
537 msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."