Initial commit for Tizen
[profile/extras/shadow-utils.git] / po / fi.po
1 # Finnish translation for shadow.
2 # Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2004-2007.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: shadow 4.0.18.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-02-16 00:10+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-11-24 22:54+0100\n"
11 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
12 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
13 "Language: fi\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #, c-format
20 msgid ""
21 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
22 msgstr ""
23
24 #, c-format
25 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
26 msgstr ""
27
28 #, c-format
29 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
30 msgstr ""
31
32 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
33 msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n"
34
35 #, c-format
36 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
37 msgstr "asetusvirhe - tuntematon kohta \"%s\" (kerro ylläpidolle)\n"
38
39 msgid "Password: "
40 msgstr "Salasana: "
41
42 #, c-format
43 msgid "%s's Password: "
44 msgstr "Käyttäjän %s salasana: "
45
46 #, c-format
47 msgid "Warning: unknown group %s\n"
48 msgstr "Varoitus: tuntematon ryhmä %s\n"
49
50 msgid "Warning: too many groups\n"
51 msgstr "Varoitus: liian monta ryhmää\n"
52
53 msgid "Your password has expired."
54 msgstr "Salasanasi on vanhentunut."
55
56 msgid "Your password is inactive."
57 msgstr "Salasanasi ei ole käytössä."
58
59 msgid "Your login has expired."
60 msgstr "Käyttäjätunnuksesi on vanhentunut."
61
62 msgid "  Contact the system administrator."
63 msgstr "  Ota yhteys järjestelmän ylläpitoon."
64
65 msgid "  Choose a new password."
66 msgstr "  Valitse uusi salasana."
67
68 msgid "You must change your password."
69 msgstr ""
70
71 #, c-format
72 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
73 msgstr "Salasanasi vanhenee %ld päivässä.\n"
74
75 msgid "Your password will expire tomorrow."
76 msgstr "Salasanasi vanhenee huomenna."
77
78 msgid "Your password will expire today."
79 msgstr "Salasanasi vanhenee tänään."
80
81 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
82 msgstr ""
83
84 #, fuzzy, c-format
85 #| msgid "Unable to change tty %s"
86 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
87 msgstr "Päätettä %s ei voi vaihtaa"
88
89 #, fuzzy, c-format
90 #| msgid "%s: fields too long\n"
91 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
92 msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n"
93
94 msgid "Environment overflow\n"
95 msgstr "Ympäristön ylivuoto\n"
96
97 #, c-format
98 msgid "You may not change $%s\n"
99 msgstr "Et voi muuttaa muuttujaa $%s\n"
100
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "%d failure since last login.\n"
104 "Last was %s on %s.\n"
105 msgid_plural ""
106 "%d failures since last login.\n"
107 "Last was %s on %s.\n"
108 msgstr[0] ""
109 "Edellisen kirjautumisen jälkeen %d epäonnistunut yritys.\n"
110 "Viimeisin oli %s päätteellä %s.\n"
111 msgstr[1] ""
112 "Edellisen kirjautumisen jälkeen %d epäonnistunutta yritystä.\n"
113 "Viimeisin oli %s päätteellä %s.\n"
114
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
117 msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n"
118
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
121 msgstr "%s: ei saa ainutkertaista GID:iä\n"
122
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
125 msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n"
126
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
129 msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n"
130
131 msgid "Too many logins.\n"
132 msgstr "Liian monta sisäänkirjautumista.\n"
133
134 msgid "You have new mail."
135 msgstr "Sinulle on uutta postia."
136
137 msgid "No mail."
138 msgstr "Ei postia."
139
140 msgid "You have mail."
141 msgstr "Sinulle on postia."
142
143 msgid "no change"
144 msgstr "ei muutoksia"
145
146 msgid "a palindrome"
147 msgstr "palidromi"
148
149 msgid "case changes only"
150 msgstr "vain kirjainkoon muutoksia"
151
152 msgid "too similar"
153 msgstr "liian samankaltainen"
154
155 msgid "too simple"
156 msgstr "liian yksinkertainen"
157
158 msgid "rotated"
159 msgstr "pyöräytetty"
160
161 msgid "too short"
162 msgstr "liian lyhyt"
163
164 #, c-format
165 msgid "Bad password: %s.  "
166 msgstr "Huono salasana: %s.  "
167
168 #, c-format
169 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
170 msgstr "passwd: pam_start() epäonnistui, virhe %d\n"
171
172 #, c-format
173 msgid "passwd: %s\n"
174 msgstr "passwd: %s\n"
175
176 #, fuzzy
177 #| msgid "Password changed."
178 msgid "passwd: password unchanged\n"
179 msgstr "Salasana vaihdettu."
180
181 msgid "passwd: password updated successfully\n"
182 msgstr "passwd: salasanan päivitys onnistui\n"
183
184 #, c-format
185 msgid "Incorrect password for %s.\n"
186 msgstr "Väärä salasana käyttäjälle \"%s\".\n"
187
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
191 "Defaulting to DES.\n"
192 msgstr ""
193
194 #, c-format
195 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
196 msgstr "Ei voi vaihtaa hakemistoon \"%s\"\n"
197
198 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
199 msgstr "Ei hakemistoa, sisäänkirjaudutaan siten, että HOME=/"
200
201 #, c-format
202 msgid "Cannot execute %s"
203 msgstr "Ei voi suorittaa %s"
204
205 #, c-format
206 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
207 msgstr "Virheellinen juurihakemisto \"%s\"\n"
208
209 #, c-format
210 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
211 msgstr "Ei voi vaihtaa juurihakemistoksi \"%s\"\n"
212
213 msgid "Unable to determine your tty name."
214 msgstr "Tty-päätteesi nimeä ei voi selvittää."
215
216 #, c-format
217 msgid "%s: out of memory\n"
218 msgstr "%s: muisti loppui\n"
219
220 #, c-format
221 msgid "malloc(%d) failed\n"
222 msgstr "malloc(%d) epäonnistui\n"
223
224 #, fuzzy
225 #| msgid "No\n"
226 msgid "No"
227 msgstr "Ei\n"
228
229 #, fuzzy
230 #| msgid ""
231 #| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
232 #| "\n"
233 #| "Options:\n"
234 #| "  -d, --lastday LAST_DAY        set last password change to LAST_DAY\n"
235 #| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
236 #| "EXPIRE_DATE\n"
237 #| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
238 #| "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
239 #| "                                to INACTIVE\n"
240 #| "  -l, --list                    show account aging information\n"
241 #| "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
242 #| "password\n"
243 #| "                                change to MIN_DAYS\n"
244 #| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
245 #| "password\n"
246 #| "                                change to MAX_DAYS\n"
247 #| "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
248 #| "\n"
249 msgid ""
250 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
251 "\n"
252 "Options:\n"
253 "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
254 "LAST_DAY\n"
255 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
256 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
257 "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
258 "                                to INACTIVE\n"
259 "  -l, --list                    show account aging information\n"
260 "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
261 "                                change to MIN_DAYS\n"
262 "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
263 "                                change to MAX_DAYS\n"
264 "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
265 "\n"
266 msgstr ""
267 "Käyttö: chage [valitsimet] [TUNNUS]\n"
268 "\n"
269 "Valitsimet:\n"
270 "  -d, --lastday VIIM_PVM        Aseta edelliseksi salasanan vaihtopäiväksi\n"
271 "                                VIIM_PVM\n"
272 "  -E, --expiredate VANH_PVM     Aseta tilin vanhenemispäiväykseksi VANH_PVM\n"
273 "  -h, --help                    Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
274 "  -I, --inactive POISKÄYTÖSTÄ   Ota salasana pois käytöstä POISKÄYTÖSTÄ\n"
275 "                                päivää vanhenemisen jälkeen\n"
276 "  -l, --list                    Näytä tilin vanhenemistiedot\n"
277 "  -m, --mindays MIN_PÄIVIÄ      Aseta pienimmäksi sallittuksi määräksi\n"
278 "                                päiviä ennen salasanan vaihtamista "
279 "MIN_PÄIVIÄ\n"
280 "  -M, --maxdays MAX_PÄIVIÄ      Aseta suurimmaksi sallituksi määräksi "
281 "päiviä\n"
282 "                                ennen salasanan vaihtamista MAX_PÄIVIÄ\n"
283 "  -W, --warndays VAR_PÄIVIÄ     Aseta vanhenemisen varoitusajaksi "
284 "VAR_PÄIVIÄ\n"
285 "\n"
286
287 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
288 msgstr "Syötä uusi arvo tai paina ENTER jättääksesi oletuksen"
289
290 msgid "Minimum Password Age"
291 msgstr "Salasanan ikä vähintään"
292
293 msgid "Maximum Password Age"
294 msgstr "Salasanan ikä korkeintaan"
295
296 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
297 msgstr "Viimeisin salasanan vaihto (VVVV-KK-PP)"
298
299 msgid "Password Expiration Warning"
300 msgstr "Salasanan vanhenemisvaroitus"
301
302 msgid "Password Inactive"
303 msgstr "Salasana pois käytöstä"
304
305 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
306 msgstr "Tunnuksen vanhenemispäiväys (VVVV-KK-PP)"
307
308 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
309 msgstr "Edellinen salasanan vaihto\t\t\t\t\t: "
310
311 msgid "never"
312 msgstr "ei koskaan"
313
314 msgid "password must be changed"
315 msgstr "salasana täytyy vaihtaa"
316
317 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
318 msgstr "Salasana vanhenee\t\t\t\t\t: "
319
320 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
321 msgstr "Salasana pois käytöstä\t\t\t\t\t:"
322
323 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
324 msgstr "Tunnus vanhenee\t\t\t\t\t:"
325
326 #, c-format
327 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
328 msgstr "Salasanan vaihtamisten välillä vähintään päiviä\t\t: %ld\n"
329
330 #, c-format
331 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
332 msgstr "Salasanan vaihtamisten välillä korkeintaan päiviä\t\t: %ld\n"
333
334 #, c-format
335 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
336 msgstr "Montako päivää varoitetaan ennen salasanan vanhenemista\t\t: %ld\n"
337
338 #, c-format
339 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
340 msgstr "%s: virheellinen päiväys \"%s\"\n"
341
342 #, c-format
343 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
344 msgstr "%s: virheellinen numeroargumentti \"%s\"\n"
345
346 #, c-format
347 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
348 msgstr "%s: älä sisällytä \"l\" muiden lippujen kanssa\n"
349
350 #, c-format
351 msgid "%s: Permission denied.\n"
352 msgstr "%s: Lupa evätty.\n"
353
354 #, c-format
355 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
356 msgstr "%s: Käyttäjätunnusta ei voi selvittää.\n"
357
358 #, c-format
359 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
360 msgstr "%s: PAM-todennus epäonnistui\n"
361
362 #, fuzzy, c-format
363 #| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
364 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
365 msgstr "%s: tiedostoja ei voi lukita, yritä myöhemmin uudelleen\n"
366
367 #, fuzzy, c-format
368 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
369 msgid "%s: cannot open %s\n"
370 msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
371
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
374 msgstr "%s: fork-kutsu epäonnistui: %s"
375
376 #, fuzzy, c-format
377 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
378 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
379 msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
380
381 #, c-format
382 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
383 msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei ole\n"
384
385 #, c-format
386 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
387 msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
388
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
391 msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
392
393 #, c-format
394 msgid "Changing the aging information for %s\n"
395 msgstr "Muutetaan käyttäjän %s vanhenemistietoja\n"
396
397 #, c-format
398 msgid "%s: error changing fields\n"
399 msgstr "%s: virhe muutettaessa kenttiä\n"
400
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
404 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
405 msgstr ""
406 "Käyttö: %s [-f koko_nimi] [-r huonenro] [-w työpuh]\n"
407 "\t[-h kotipuh] [-o muu] [käyttäjä]\n"
408
409 #, c-format
410 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
411 msgstr "Käyttö: %s [-f koko_nimi] [-r huonenro] [-w työpuh] [-h kotipuh]\n"
412
413 msgid "Full Name"
414 msgstr "Koko nimi"
415
416 #, fuzzy, c-format
417 #| msgid "%s: %s\n"
418 msgid "\t%s: %s\n"
419 msgstr "%s: %s\n"
420
421 msgid "Room Number"
422 msgstr "Huonenumero"
423
424 msgid "Work Phone"
425 msgstr "Työpuhelin"
426
427 msgid "Home Phone"
428 msgstr "Kotipuhelin"
429
430 msgid "Other"
431 msgstr "Muu"
432
433 msgid "Cannot change ID to root.\n"
434 msgstr "Ei voi vaihtaa tunnusta pääkäyttäjäksi.\n"
435
436 #, c-format
437 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
438 msgstr ""
439
440 #, c-format
441 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
442 msgstr "%s: virheellinen nimi: \"%s\"\n"
443
444 #, c-format
445 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
446 msgstr ""
447
448 #, c-format
449 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
450 msgstr "%s: virheellinen huonenumero: \"%s\"\n"
451
452 #, c-format
453 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
454 msgstr "%s: virheellinen työpuhelin: \"%s\"\n"
455
456 #, c-format
457 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
458 msgstr "%s: virheellinen kotipuhelin: \"%s\"\n"
459
460 #, fuzzy, c-format
461 #| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
462 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
463 msgstr "%s: \"%s\" sisältää ei-sallittuja merkkejä\n"
464
465 #, c-format
466 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
467 msgstr "%s: \"%s\" sisältää ei-sallittuja merkkejä\n"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
471 msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
472
473 #, c-format
474 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
475 msgstr "%s: ei voi vaihtaa käyttäjää \"%s\" NIS-asiakkaalla.\n"
476
477 #, c-format
478 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
479 msgstr "%s: \"%s\" on NIS-palvelin tälle asiakkaalle.\n"
480
481 #, c-format
482 msgid "Changing the user information for %s\n"
483 msgstr "Muutetaan käyttäjän %s tietoja\n"
484
485 #, c-format
486 msgid "%s: fields too long\n"
487 msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n"
488
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid ""
491 "Usage: %s [options]\n"
492 "\n"
493 "Options:\n"
494 "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
495 "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
496 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
497 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
498 "                                the MD5 algorithm\n"
499 "%s\n"
500 msgstr ""
501 "Käyttö: chpasswd [valitsimet]\n"
502 "\n"
503 "Valitsimet:\n"
504 "  -e, --encrypted               Annetut salasanat ovat salakirjoitettuja\n"
505 "  -h, --help                    Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
506 "  -m, --md5                     Käytä MD5:tä eikä DES:iä kun annetut\n"
507 "                                salasanat eivät ole salakirjoitettuja\n"
508
509 msgid ""
510 "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
511 "                                crypt algorithms\n"
512 msgstr ""
513
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
516 msgstr "%s: Valitsinta -a voi käyttää VAIN yhdessä valitsimen -G kanssa\n"
517
518 #, c-format
519 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
520 msgstr ""
521
522 #, c-format
523 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
524 msgstr ""
525
526 #, c-format
527 msgid "%s: line %d: line too long\n"
528 msgstr "%s: rivi %d: rivi on liian pitkä\n"
529
530 #, c-format
531 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
532 msgstr "%s: rivi %d: uusi salasana puuttuu\n"
533
534 #, fuzzy, c-format
535 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
536 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
537 msgstr "%s: ryhmää %s ei ole olemassa\n"
538
539 #, fuzzy, c-format
540 #| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
541 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
542 msgstr "%s: rivi %d: tietuetta ei voi päivittää\n"
543
544 #, c-format
545 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
546 msgstr "%s: virhe havaittu, muutokset ohitetaan\n"
547
548 #, fuzzy, c-format
549 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
550 msgid ""
551 "Usage: %s [options]\n"
552 "\n"
553 "Options:\n"
554 msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n"
555
556 #, c-format
557 msgid "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
558 msgstr ""
559
560 msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
561 msgstr ""
562
563 msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
564 msgstr ""
565
566 msgid ""
567 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
568 "                                the MD5 algorithm\n"
569 msgstr ""
570
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
573 msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
574
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
577 msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
578
579 msgid ""
580 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
581 "\n"
582 "Options:\n"
583 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
584 "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
585 "\n"
586 msgstr ""
587 "Käyttö: chsh [valitsimet] [TUNNUS]\n"
588 "\n"
589 "Valitsimet:\n"
590 "  -h, --help                    Näytä tämä ohje ja poistu\n"
591 "  -s, --shell KUORI             Aseta uusi sisäänkirjautumiskuori "
592 "käyttäjälle\n"
593 "\n"
594
595 msgid "Login Shell"
596 msgstr "Sisäänkirjautumiskuori"
597
598 #, fuzzy, c-format
599 #| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
600 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
601 msgstr "Et voi muuttaa käyttäjän %s kuorta.\n"
602
603 #, c-format
604 msgid "Changing the login shell for %s\n"
605 msgstr "Muutetaan käyttäjän %s sisäänkirjautumiskuorta\n"
606
607 #, c-format
608 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
609 msgstr "%s: Virheellinen tietue: %s\n"
610
611 #, fuzzy, c-format
612 #| msgid "%s is an invalid shell.\n"
613 msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
614 msgstr "%s on virheellinen kuori.\n"
615
616 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
617 msgstr "Käyttö: expiry {-f|-c}\n"
618
619 msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
620 msgstr ""
621
622 msgid ""
623 "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account for SEC "
624 "seconds\n"
625 msgstr ""
626
627 msgid ""
628 "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
629 msgstr ""
630
631 msgid "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
632 msgstr ""
633
634 msgid ""
635 "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
636 "DAYS\n"
637 msgstr ""
638
639 msgid ""
640 "  -u, --user LOGIN/RANGE        display faillog record or maintains failure\n"
641 "                                counters and limits (if used with -r, -m,\n"
642 "                                or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
643 msgstr ""
644
645 #, c-format
646 msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
647 msgstr ""
648
649 msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
650 msgstr "Tunnus      Epäonn.  Enint.  Edellinen                Päätteellä\n"
651
652 #, fuzzy, c-format
653 #| msgid " [%lds left]"
654 msgid " [%lus left]"
655 msgstr " [%lds jäljellä]"
656
657 #, c-format
658 msgid " [%lds lock]"
659 msgstr " [%lds lukittu]"
660
661 #, c-format
662 msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
663 msgstr ""
664
665 #, c-format
666 msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
667 msgstr ""
668
669 #, c-format
670 msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
671 msgstr ""
672
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
675 msgstr "Tuntematon käyttäjä: %s\n"
676
677 #, fuzzy, c-format
678 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
679 msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
680 msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
681
682 #, c-format
683 msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
684 msgstr ""
685
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "Usage: %s [option] GROUP\n"
689 "\n"
690 "Options:\n"
691 "  -a, --add USER                add USER to GROUP\n"
692 "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
693 "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
694 "  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
695 "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
696 "%s\n"
697 "\n"
698 msgstr ""
699
700 msgid ""
701 "  -A, --administrators ADMIN,...\n"
702 "                                set the list of administrators for GROUP\n"
703 "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
704 msgstr ""
705
706 #, fuzzy
707 #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
708 msgid "The options cannot be combined.\n"
709 msgstr "Käyttäjän %s salasanaa ei voi vaihtaa.\n"
710
711 #, c-format
712 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
713 msgstr "%s: varjoryhmäsalanat vaaditaan valitsimelle -A\n"
714
715 #, fuzzy, c-format
716 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
717 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
718 msgstr "%s: ryhmää %s ei ole olemassa\n"
719
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
722 msgstr "%s: fork-kutsu epäonnistui: %s"
723
724 #, c-format
725 msgid "Changing the password for group %s\n"
726 msgstr "Vaihdetaan ryhmän %s salasana\n"
727
728 msgid "New Password: "
729 msgstr "Uusi salasana: "
730
731 msgid "Re-enter new password: "
732 msgstr "Toista uusi salasana: "
733
734 msgid "They don't match; try again"
735 msgstr "Ne eivät täsmää. Yritä uudelleen"
736
737 #, c-format
738 msgid "%s: Try again later\n"
739 msgstr "%s: Yritä myöhemmin uudelleen\n"
740
741 #, c-format
742 msgid "Adding user %s to group %s\n"
743 msgstr "Lisätään käyttäjä %s ryhmään %s\n"
744
745 #, c-format
746 msgid "Removing user %s from group %s\n"
747 msgstr "Poistetaan käyttäjä %s ryhmästä %s\n"
748
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
751 msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
752
753 #, c-format
754 msgid "%s: Not a tty\n"
755 msgstr "%s: Ei ole pääte\n"
756
757 #, fuzzy, c-format
758 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
759 msgid ""
760 "Usage: %s [options] GROUP\n"
761 "\n"
762 "Options:\n"
763 msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n"
764
765 msgid ""
766 "  -f, --force                   exit successfully if the group already "
767 "exists,\n"
768 "                                and cancel -g if the GID is already used\n"
769 msgstr ""
770
771 msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
772 msgstr ""
773
774 msgid "  -K, --key KEY=VALUE           override /etc/login.defs defaults\n"
775 msgstr ""
776
777 msgid ""
778 "  -o, --non-unique              allow to create groups with duplicate\n"
779 "                                (non-unique) GID\n"
780 msgstr ""
781
782 msgid ""
783 "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new "
784 "group\n"
785 msgstr ""
786
787 msgid "  -r, --system                  create a system account\n"
788 msgstr ""
789
790 #, fuzzy, c-format
791 #| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
792 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
793 msgstr "%s: %s ei ole kelpo ryhmänimi\n"
794
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
797 msgstr "virheellinen ryhmänimi \"%s\"\n"
798
799 #, c-format
800 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
801 msgstr "%s: -K vaatii AVAIN=ARVO\n"
802
803 #, fuzzy, c-format
804 #| msgid "%s: group %s exists\n"
805 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
806 msgstr "%s: ryhmä %s on olemassa\n"
807
808 #, fuzzy, c-format
809 #| msgid "Member already exists\n"
810 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
811 msgstr "Jäsen on jo olemassa\n"
812
813 msgid "Usage: groupdel group\n"
814 msgstr "Käyttö: groupdel ryhmä\n"
815
816 #, fuzzy, c-format
817 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
818 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
819 msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
820
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
823 msgstr "%s: ei voi vaihtaa käyttäjää \"%s\" NIS-asiakkaalla.\n"
824
825 #, fuzzy, c-format
826 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
827 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
828 msgstr "%s: ryhmää %s ei ole olemassa\n"
829
830 #, fuzzy, c-format
831 #| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
832 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
833 msgstr "%s: ryhmä \"%s\" on NIS-ryhmä.\n"
834
835 #, c-format
836 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
837 msgstr "%s: isäntä %s on NIS-palvelin\n"
838
839 #, fuzzy, c-format
840 #| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
841 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
842 msgstr "%s: käyttäjä %s on NIS-käyttäjä\n"
843
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
846 msgstr "%s: muisti loppui funktiossa update_group\n"
847
848 msgid ""
849 "Usage: groupmems [options] [action]\n"
850 "\n"
851 "Options:\n"
852 "  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
853 "group\n"
854 "                                (root only)\n"
855 "\n"
856 "Actions:\n"
857 "  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
858 "  -d, --delete username         remove username from the members of the "
859 "group\n"
860 "  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
861 "  -l, --list                    list the members of the group\n"
862 "\n"
863 msgstr ""
864
865 #, c-format
866 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
867 msgstr ""
868
869 #, c-format
870 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
871 msgstr ""
872
873 msgid "  -g, --gid GID                 change the group ID to GID\n"
874 msgstr ""
875
876 msgid "  -n, --new-name NEW_GROUP      change the name to NEW_GROUP\n"
877 msgstr ""
878
879 msgid ""
880 "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
881 msgstr ""
882
883 msgid ""
884 "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n"
885 "                                PASSWORD\n"
886 msgstr ""
887
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
890 msgstr "virheellinen ryhmänimi \"%s\"\n"
891
892 #, c-format
893 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
894 msgstr "%s: ryhmä %s on NIS-ryhmä\n"
895
896 #, c-format
897 msgid "%s: unknown user %s\n"
898 msgstr "%s: Tuntematon käyttäjä %s\n"
899
900 #, c-format
901 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
902 msgstr "Käyttö: %s [-r] [-s] [ryhmä [ryhmävarjo]]\n"
903
904 #, c-format
905 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
906 msgstr "Käyttö: %s [-r] [-s] [ryhmä]\n"
907
908 #, c-format
909 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
910 msgstr "%s: valitsimet -s ja -r eivät sovi yhteen\n"
911
912 msgid "invalid group file entry"
913 msgstr "virheellinen ryhmätiedostotietue"
914
915 #, c-format
916 msgid "delete line '%s'? "
917 msgstr "poista rivi \"%s\"? "
918
919 msgid "duplicate group entry"
920 msgstr "kaksinkertainen ryhmätietue"
921
922 #, c-format
923 msgid "invalid group name '%s'\n"
924 msgstr "virheellinen ryhmänimi \"%s\"\n"
925
926 #, fuzzy, c-format
927 #| msgid "invalid group name '%s'\n"
928 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
929 msgstr "virheellinen ryhmänimi \"%s\"\n"
930
931 #, c-format
932 msgid "group %s: no user %s\n"
933 msgstr "ryhmä %s: ei käyttäjää %s\n"
934
935 #, c-format
936 msgid "delete member '%s'? "
937 msgstr "poista jäsen \"%s\"? "
938
939 #, c-format
940 msgid "no matching group file entry in %s\n"
941 msgstr "ei täsmäävää ryhmätiedostotietuetta tiedostossa %s\n"
942
943 #, fuzzy, c-format
944 #| msgid "add group '%s' in %s ?"
945 msgid "add group '%s' in %s? "
946 msgstr "lisää ryhmä \"%s\" tiedostoon %s?"
947
948 #, c-format
949 msgid ""
950 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
951 msgstr ""
952
953 msgid "invalid shadow group file entry"
954 msgstr "virheellinen tietue varjoryhmätiedostossa"
955
956 msgid "duplicate shadow group entry"
957 msgstr "kaksinkertainen varjoryhmätietue"
958
959 #, c-format
960 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
961 msgstr "varjoryhmä %s: käyttäjä %s ei kuulu ylläpitoon\n"
962
963 #, c-format
964 msgid "delete administrative member '%s'? "
965 msgstr "poista ylläpidon jäsen \"%s\"? "
966
967 #, c-format
968 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
969 msgstr "varjoryhmä %s: ei käyttäjää %s\n"
970
971 #, c-format
972 msgid "%s: the files have been updated\n"
973 msgstr "%s: tiedostot päivitettiin\n"
974
975 #, c-format
976 msgid "%s: no changes\n"
977 msgstr "%s: ei muutoksia\n"
978
979 #, fuzzy
980 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
981 msgid "Usage: grpconv\n"
982 msgstr "Käyttö: groupdel ryhmä\n"
983
984 #, fuzzy
985 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
986 msgid "Usage: grpunconv\n"
987 msgstr "Käyttö: groupdel ryhmä\n"
988
989 #, fuzzy, c-format
990 #| msgid "%s: cannot update file %s\n"
991 msgid "%s: cannot delete %s\n"
992 msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi päivittää\n"
993
994 msgid "Usage: id [-a]\n"
995 msgstr "Käyttö: id [-a]\n"
996
997 msgid "Usage: id\n"
998 msgstr "Käyttö: id\n"
999
1000 msgid " groups="
1001 msgstr " ryhmät="
1002
1003 #, fuzzy
1004 msgid ""
1005 "Usage: lastlog [options]\n"
1006 "\n"
1007 "Options:\n"
1008 "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
1009 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1010 "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
1011 "DAYS\n"
1012 "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
1013 "\n"
1014 msgstr ""
1015 "Käyttö: lastlog [valitsimet]\n"
1016 "\n"
1017 "Valitsimet:\n"
1018 "  -b, --before PÄIVÄÄ        Tulosta vain PÄIVÄÄ vanhemmat lastlog-tietueet\n"
1019 "  -t, --time PÄIVÄÄ          Tulosta vain PÄIVÄÄ tuoreemmat lastlog-"
1020 "tietueet\n"
1021 "  -u, --login TUNNUS         Tulosta lastlog-tietue käyttäjälle TUNNUS\n"
1022 "  -h, --help                 Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
1023 "\n"
1024
1025 #, c-format
1026 msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Username         Port     From             Latest"
1030 msgstr "Käyttäjä         Portti   Mistä            Viimeksi"
1031
1032 msgid "Username                Port     Latest"
1033 msgstr "Käyttäjä                Portti   Viimeksi"
1034
1035 msgid "**Never logged in**"
1036 msgstr "**Ei koskaan kirjautunut sisään**"
1037
1038 #, c-format
1039 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1040 msgstr "lastlog: odottamaton argumentti: %s\n"
1041
1042 #, c-format
1043 msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
1044 msgstr ""
1045
1046 #, c-format
1047 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1048 msgstr "Käyttö: %s [-p] [nimi]\n"
1049
1050 #, c-format
1051 msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1052 msgstr "       %s [-p] [-h isäntä] [-f nimi]\n"
1053
1054 #, c-format
1055 msgid "       %s [-p] -r host\n"
1056 msgstr "       %s [-p] -r isäntä\n"
1057
1058 #, c-format
1059 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "Invalid login time"
1063 msgstr "Virheellinen kirjautumisaika"
1064
1065 msgid ""
1066 "\n"
1067 "System closed for routine maintenance"
1068 msgstr ""
1069 "\n"
1070 "Järjestelmä on suljettu ylläpidon ajaksi"
1071
1072 msgid ""
1073 "\n"
1074 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1075 msgstr ""
1076 "\n"
1077 "[Yhteydenkatkaisu ohitettu -- pääkäyttäjän kirjautuminen sallittu.]"
1078
1079 #, fuzzy, c-format
1080 #| msgid ""
1081 #| "\n"
1082 #| "Login timed out after %d seconds.\n"
1083 msgid ""
1084 "\n"
1085 "Login timed out after %u seconds.\n"
1086 msgstr ""
1087 "\n"
1088 "Sisäänkirjautuminen keskeytetty %d sekunnin jälkeen.\n"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
1095 msgstr "Ei utmp-tietuetta. Suorita \"login\" alimman tason kuoresta"
1096
1097 #, c-format
1098 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1099 msgstr "login: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n"
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "%s login: "
1103 msgstr "%s-tunnus: "
1104
1105 msgid "login: "
1106 msgstr "tunnus: "
1107
1108 #, fuzzy, c-format
1109 #| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1110 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
1111 msgstr "Suurin sallittu määrä yrityksiä ylitetty (%d)\n"
1112
1113 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1114 msgstr "login: keskeytyspyyntö PAM:sta\n"
1115
1116 msgid "Login incorrect"
1117 msgstr "Sisäänkirjautuminen epäonnistui"
1118
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "\n"
1122 "%s login: "
1123 msgstr ""
1124 "\n"
1125 "%s-tunnus: "
1126
1127 #, c-format
1128 msgid "%s: failure forking: %s"
1129 msgstr "%s: fork-kutsu epäonnistui: %s"
1130
1131 #, c-format
1132 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1136 msgstr ""
1137 "Varoitus: sisäänkirjautuminen uudelleen käytössä hetkellisen eston jälkeen."
1138
1139 #, c-format
1140 msgid "Last login: %s on %s"
1141 msgstr "Edellinen kirjautuminen: %s päätteellä %s"
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "Last login: %.19s on %s"
1145 msgstr "Edellinen kirjautuminen: %.19s päätteellä %s"
1146
1147 #, c-format
1148 msgid " from %.*s"
1149 msgstr " osoitteesta %.*s"
1150
1151 msgid ""
1152 "login time exceeded\n"
1153 "\n"
1154 msgstr ""
1155 "sisäänkirjautumisaika ylitetty\n"
1156 "\n"
1157
1158 #, fuzzy
1159 #| msgid "Usage: id\n"
1160 msgid "Usage: logoutd\n"
1161 msgstr "Käyttö: id\n"
1162
1163 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1164 msgstr "Käyttö: newgrp [-] [ryhmä]\n"
1165
1166 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1167 msgstr "Käyttö: sg ryhmä [[-c] komento]\n"
1168
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Invalid password.\n"
1171 msgstr "Vanha salasana: "
1172
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1175 msgstr "%s: fork-kutsu epäonnistui: %s"
1176
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1179 msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
1180
1181 msgid "too many groups\n"
1182 msgstr "liian monta ryhmää\n"
1183
1184 msgid "  -r, --system                  create system accounts\n"
1185 msgstr ""
1186
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1189 msgstr "%s: ryhmää %s ei ole olemassa\n"
1190
1191 #, fuzzy, c-format
1192 #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1193 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1194 msgstr "%s: virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
1195
1196 #, c-format
1197 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1198 msgstr "%s: virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
1199
1200 #, c-format
1201 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1202 msgstr "%s: rivi %d: virheellinen rivi\n"
1203
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1206 msgstr "%s: käyttäjän %s tietuetta ei voi päivittää\n"
1207
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1210 msgstr "%s: rivi %d: GIDiä ei voi luoda\n"
1211
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1214 msgstr "%s: rivi %d: GIDiä ei voi luoda\n"
1215
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1218 msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
1219
1220 #, c-format
1221 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1222 msgstr "%s: rivi %d: salasanaa ei voi päivittää\n"
1223
1224 #, fuzzy, c-format
1225 #| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1226 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1227 msgstr "%s: rivi %d: mkdir epäonnistui\n"
1228
1229 #, fuzzy, c-format
1230 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1231 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1232 msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n"
1233
1234 #, c-format
1235 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1236 msgstr "%s: rivi %d: tietuetta ei voi päivittää\n"
1237
1238 #, fuzzy
1239 #| msgid ""
1240 #| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1241 #| "\n"
1242 #| "Options:\n"
1243 #| "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
1244 #| "  -d, --delete                  delete the password for the named "
1245 #| "account\n"
1246 #| "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
1247 #| "account\n"
1248 #| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1249 #| "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
1250 #| "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1251 #| "                                to INACTIVE\n"
1252 #| "  -l, --lock                    lock the named account\n"
1253 #| "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
1254 #| "password\n"
1255 #| "                                change to MIN_DAYS\n"
1256 #| "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1257 #| "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
1258 #| "  -S, --status                  report password status on the named "
1259 #| "account\n"
1260 #| "  -u, --unlock                  unlock the named account\n"
1261 #| "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1262 #| "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
1263 #| "password\n"
1264 #| "                                change to MAX_DAYS\n"
1265 #| "\n"
1266 msgid ""
1267 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1268 "\n"
1269 "Options:\n"
1270 "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
1271 "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
1272 "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
1273 "account\n"
1274 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1275 "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
1276 "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1277 "                                to INACTIVE\n"
1278 "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
1279 "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
1280 "                                change to MIN_DAYS\n"
1281 "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1282 "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
1283 "  -S, --status                  report password status on the named account\n"
1284 "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
1285 "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1286 "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
1287 "                                change to MAX_DAYS\n"
1288 "\n"
1289 msgstr ""
1290 "Käyttö: passwd [valitsimet] [TUNNUS]\n"
1291 "\n"
1292 "Valitsimet:\n"
1293 "  -a, --all                     Ilmoita jokaisen tunnuksen salasanatilanne\n"
1294 "  -d, --delete                  Poista annetun tunnuksen salasana\n"
1295 "  -e, --expire                  Aseta annetun tunnuksen salasana\n"
1296 "                                vanhentuneeksi\n"
1297 "  -h, --help                    Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
1298 "  -k, --keep-tokens             Vaihda vain vanhentunut salasana\n"
1299 "  -i, --inactive POISKÄYTÖSTÄ   Ota salasana pois käytöstä POISKÄYTÖSTÄ\n"
1300 "                                päivää vanhenemisen jälkeen\n"
1301 "  -l, --lock                    Lukitse annettu tunnus\n"
1302 "  -n, --mindays VÄH_PÄIVÄ       Aseta vähin määrä päiviä ennen kuin\n"
1303 "                                salasanan voi vaihtaa VÄH_PÄIVÄksi\n"
1304 "  -q, --quiet                   Hiljainen toiminta\n"
1305 "  -r, --repository TIETOLÄHDE   Vaihda salasana tietolähteessä TIETOLÄHDE\n"
1306 "  -S, --status                  Ilmoita annetun tunnuksen salasanan tila\n"
1307 "  -u, --unlock                  Avaa annetun tunnuksen lukitus\n"
1308 "  -w, --warndays VAR_PÄIVÄÄ     Aseta varoituspäiviksi VAR_PÄIVÄÄ ennen\n"
1309 "                                vanhentumista\n"
1310 "  -x, --maxdays KORK_PÄIVÄ      Aseta korkein määrä päivä ennen kuin\n"
1311 "                                salasana täytyy vaihtaa KORK_PÄIVÄksi\n"
1312 "\n"
1313
1314 msgid "Old password: "
1315 msgstr "Vanha salasana: "
1316
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid ""
1319 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1320 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1321 msgstr ""
1322 "Syötä uusi salasana (vähintään %d ja korkeintaan %d merkkiä)\n"
1323 "Käytäthän salasanassa numeroita sekä pien- ja suuraakkosia.\n"
1324
1325 #, c-format
1326 msgid ""
1327 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1328 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1329 msgstr ""
1330 "Syötä uusi salasana (vähintään %d ja korkeintaan %d merkkiä)\n"
1331 "Käytäthän salasanassa numeroita sekä pien- ja suuraakkosia.\n"
1332
1333 msgid "New password: "
1334 msgstr "Uusi salasana: "
1335
1336 msgid "Try again."
1337 msgstr "Yritä uudelleen."
1338
1339 msgid ""
1340 "\n"
1341 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1342 msgstr ""
1343 "\n"
1344 "Varoitus: heikko salasana (syötä uudelleen käyttääksesi joka tapauksessa)."
1345
1346 msgid "They don't match; try again.\n"
1347 msgstr "Ne eivät täsmää. Yritä uudelleen.\n"
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1351 msgstr "Käyttäjän %s salasanaa ei voi vaihtaa.\n"
1352
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1355 msgstr "Käyttäjän %s salasanaa ei voi vaihtaa.\n"
1356
1357 #, c-format
1358 msgid ""
1359 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1360 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1361 "account.\n"
1362 msgstr ""
1363
1364 #, c-format
1365 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1366 msgstr "%s: tietolähdettä %s ei tueta\n"
1367
1368 #, c-format
1369 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1370 msgstr ""
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1374 msgstr "%s: Et voi katsoa tai muokata käyttäjän %s salasanatietoja.\n"
1375
1376 #, c-format
1377 msgid "Changing password for %s\n"
1378 msgstr "Vaihdetaan salasana käyttäjälle %s\n"
1379
1380 #, c-format
1381 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1382 msgstr "Käyttäjän %s salasanaa ei vaihdettu.\n"
1383
1384 #, fuzzy, c-format
1385 #| msgid "Password changed."
1386 msgid "%s: password changed.\n"
1387 msgstr "Salasana vaihdettu."
1388
1389 #, fuzzy, c-format
1390 #| msgid "Password Expiration Warning"
1391 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
1392 msgstr "Salasanan vanhenemisvaroitus"
1393
1394 #, c-format
1395 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1396 msgstr "Käyttö: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [varjo]]\n"
1397
1398 #, fuzzy, c-format
1399 #| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
1400 msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
1401 msgstr "%s: valitsimet -s ja -r eivät sovi yhteen\n"
1402
1403 msgid "invalid password file entry"
1404 msgstr "virheellinen sanasanatiedostotietue"
1405
1406 msgid "duplicate password entry"
1407 msgstr "kaksinkertainen salasanatietue"
1408
1409 #, c-format
1410 msgid "invalid user name '%s'\n"
1411 msgstr "virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
1412
1413 #, fuzzy, c-format
1414 #| msgid "invalid user name '%s'\n"
1415 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1416 msgstr "virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
1417
1418 #, fuzzy, c-format
1419 #| msgid "user %s: no group %u\n"
1420 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1421 msgstr "käyttäjä %s: ei ryhmää %u\n"
1422
1423 #, fuzzy, c-format
1424 #| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1425 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1426 msgstr "käyttäjä %s: hakemistoa %s ei ole olemassa\n"
1427
1428 #, fuzzy, c-format
1429 #| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1430 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1431 msgstr "käyttäjä %s: kuorta %s ei ole olemassa\n"
1432
1433 #, c-format
1434 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1435 msgstr "ei täsmäävää salasanatiedostotietuetta tiedostossa %s\n"
1436
1437 #, c-format
1438 msgid "add user '%s' in %s? "
1439 msgstr "lisää käyttäjä \"%s\" tiedostoon %s? "
1440
1441 #, c-format
1442 msgid ""
1443 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "invalid shadow password file entry"
1447 msgstr "virheellinen tietue varjosalasanatiedostossa"
1448
1449 msgid "duplicate shadow password entry"
1450 msgstr "kaksinkertainen varjosalasanatietue"
1451
1452 #, c-format
1453 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1454 msgstr "käyttäjä %s: viimeisin salasanan vaihto tapahtunut tulevaisuudessa\n"
1455
1456 #, fuzzy, c-format
1457 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
1458 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1459 msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
1460
1461 #, fuzzy
1462 #| msgid "Usage: id\n"
1463 msgid "Usage: pwconv\n"
1464 msgstr "Käyttö: id\n"
1465
1466 #, c-format
1467 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1468 msgstr ""
1469
1470 #, fuzzy
1471 #| msgid "Usage: id\n"
1472 msgid "Usage: pwunconv\n"
1473 msgstr "Käyttö: id\n"
1474
1475 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1476 msgstr "Tunnuksen vaihtaminen täksi käyttäjäksi EVÄTTY.\n"
1477
1478 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1479 msgstr "Salasanatodennus ohitettu.\n"
1480
1481 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1482 msgstr "Syötä OMA salasanasi todennukseksi.\n"
1483
1484 #, c-format
1485 msgid "%s: %s\n"
1486 msgstr "%s: %s\n"
1487
1488 msgid ""
1489 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1490 "\n"
1491 "Options:\n"
1492 "  -c, --command COMMAND         pass COMMAND to the invoked shell\n"
1493 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1494 "  -, -l, --login                make the shell a login shell\n"
1495 "  -m, -p,\n"
1496 "  --preserve-environment        do not reset environment variables, and\n"
1497 "                                keep the same shell\n"
1498 "  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
1499 "\n"
1500 msgstr ""
1501 "Käyttö: su [valitsimet] [TUNNUS]\n"
1502 "\n"
1503 "Valitsimet:\n"
1504 "  -c, --command KOMENTO         Välitä KOMENTO käynnistyvälle kuorelle\n"
1505 "  -h, --help                    Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
1506 "  -, -l, --login                Tee kuoresta sisäänkirjautumiskuori\n"
1507 "  -m, -p,\n"
1508 "  --preserve-environment        Älä tyhjää ympäristömuuttujia ja säilytä\n"
1509 "                                sama kuori\n"
1510 "  -s, --shell KUORI             Käytä kuorta KUORI passwd:n oletuksen "
1511 "sijaan\n"
1512 "\n"
1513
1514 #, c-format
1515 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1516 msgstr "%s: täytyy suorittaa päätteessä\n"
1517
1518 #, c-format
1519 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1520 msgstr "%s: pam_start: virhe %d\n"
1521
1522 #, c-format
1523 msgid "Unknown id: %s\n"
1524 msgstr "Tuntematon id: %s\n"
1525
1526 #, c-format
1527 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1528 msgstr "Sinulla ei ole lupaa asettua käyttäjäksi %s\n"
1529
1530 msgid "(Enter your own password)"
1531 msgstr "(Syötä oma salasanasi)"
1532
1533 #, c-format
1534 msgid ""
1535 "%s: %s\n"
1536 "(Ignored)\n"
1537 msgstr ""
1538 "%s: %s\n"
1539 "(Ohitettu)\n"
1540
1541 #, fuzzy, c-format
1542 #| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
1543 msgid "%s: Authentication failure\n"
1544 msgstr "%s: PAM-todennus epäonnistui\n"
1545
1546 #, fuzzy, c-format
1547 #| msgid "You are not authorized to su %s\n"
1548 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1549 msgstr "Sinulla ei ole lupaa asettua käyttäjäksi %s\n"
1550
1551 msgid "No shell\n"
1552 msgstr "Ei kuorta\n"
1553
1554 msgid "No password file"
1555 msgstr "Ei salasanatiedosto"
1556
1557 msgid "TIOCSCTTY failed"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "No password entry for 'root'"
1561 msgstr "Ei salasanatietuetta pääkäyttäjälle (\"root\")"
1562
1563 msgid ""
1564 "\n"
1565 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1566 "(or give root password for system maintenance):"
1567 msgstr ""
1568 "\n"
1569 "Paina ctrl-d jatkaaksesi normaalia käynnistystä,\n"
1570 "(tai syötä pääkäyttäjän salasana järjestelmän ylläpitämiseksi):"
1571
1572 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1573 msgstr "Siirrytään järjestelmän ylläpitotilaan"
1574
1575 #, c-format
1576 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1577 msgstr ""
1578
1579 #, c-format
1580 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1581 msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi luoda\n"
1582
1583 #, c-format
1584 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1585 msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi avata\n"
1586
1587 #, fuzzy, c-format
1588 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1589 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
1590 msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n"
1591
1592 # Kannattaako tuota kääntää, siinä viitataan rename()-funktioon...
1593 #, fuzzy, c-format
1594 #| msgid "%s: rename: %s"
1595 msgid "%s: rename: %s: %s"
1596 msgstr "%s: rename: %s"
1597
1598 #, c-format
1599 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1600 msgstr "%s: ryhmä \"%s\" on NIS-ryhmä.\n"
1601
1602 #, c-format
1603 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1604 msgstr "%s: liian monta ryhmää määritelty (korkeintaan %d).\n"
1605
1606 #, fuzzy, c-format
1607 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
1608 msgid ""
1609 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1610 "\n"
1611 "Options:\n"
1612 msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n"
1613
1614 msgid ""
1615 "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of "
1616 "the\n"
1617 "                                new account\n"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid ""
1627 "  -D, --defaults                print or change default useradd "
1628 "configuration\n"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid ""
1635 "  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new "
1636 "account\n"
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid ""
1640 "  -g, --gid GROUP               name or ID of the primary group of the new\n"
1641 "                                account\n"
1642 msgstr ""
1643
1644 msgid ""
1645 "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups of the new\n"
1646 "                                account\n"
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid ""
1650 "  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid ""
1654 "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
1655 "                                faillog databases\n"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "  -m, --create-home             create the user's home directory\n"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid ""
1662 "  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid ""
1666 "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
1667 "                                the user\n"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid ""
1671 "  -o, --non-unique              allow to create users with duplicate\n"
1672 "                                (non-unique) UID\n"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "  -p, --password PASSWORD       encrypted password of the new account\n"
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid ""
1685 "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
1686 "user\n"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid ""
1690 "  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
1691 "mapping\n"
1692 msgstr ""
1693
1694 #, c-format
1695 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1696 msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n"
1697
1698 #, c-format
1699 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1700 msgstr "%s: virheellinen kommentti \"%s\"\n"
1701
1702 #, c-format
1703 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1704 msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n"
1705
1706 #, c-format
1707 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1708 msgstr "%s: varjosalasanat vaaditaan valitsimelle -e\n"
1709
1710 #, c-format
1711 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1712 msgstr "%s: varjosalasanat vaaditaan valitsimelle -f\n"
1713
1714 #, c-format
1715 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1716 msgstr "%s: virheellinen kenttä \"%s\"\n"
1717
1718 #, c-format
1719 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1720 msgstr "%s: virheellinen kuori \"%s\"\n"
1721
1722 #, c-format
1723 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #, c-format
1727 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1728 msgstr ""
1729
1730 #, c-format
1731 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 #, c-format
1735 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
1736 msgstr ""
1737
1738 #, c-format
1739 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
1740 msgstr ""
1741
1742 #, c-format
1743 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1744 msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
1745
1746 msgid "Creating mailbox file"
1747 msgstr "Luodaan postilaatikkotiedosto"
1748
1749 msgid ""
1750 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1751 msgstr ""
1752 "Ryhmää \"mail\" ei löytynyt. Luodaan käyttäjälle postilaatikkotiedosto 0600-"
1753 "oikeuksin.\n"
1754
1755 msgid "Setting mailbox file permissions"
1756 msgstr "Asetetaan postilaatikkotiedoston oikeudet"
1757
1758 #, fuzzy, c-format
1759 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1760 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1761 msgstr "%s: käyttäjä %s on olemassa\n"
1762
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1766 msgstr ""
1767 "%s: ryhmä %s on olemassa - jos haluat lisätä tämän käyttäjän ryhmään, käytä "
1768 "valitsinta -g.\n"
1769
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "%s: can't create user\n"
1772 msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n"
1773
1774 #, fuzzy, c-format
1775 #| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
1776 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1777 msgstr "%s: UID %u ei ole ainutkertainen\n"
1778
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "%s: can't create group\n"
1781 msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n"
1782
1783 #, c-format
1784 msgid ""
1785 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1786 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1787 msgstr ""
1788 "%s: varoitus: kotihakemisto on jo olemassa.\n"
1789 "Ei kopioida yhtään tiedostoa sinne skel-hakemistosta.\n"
1790
1791 #, fuzzy
1792 msgid ""
1793 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1794 "\n"
1795 "Options:\n"
1796 "  -f, --force                   force removal of files,\n"
1797 "                                even if not owned by user\n"
1798 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1799 "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
1800 "\n"
1801 msgstr ""
1802 "Käyttö: userdel [valitsimet] TUNNUS\n"
1803 "\n"
1804 "Valitsimet:\n"
1805 "  -f, --force                   Pakota tiedostojen poisto vaikkei niitä\n"
1806 "                                omistaisikaan käyttäjä\n"
1807 "  -h, --help                    Näytä tämä ohje ja poistu\n"
1808 "  -r, --remove                  Poista kotihakemistoja ja postilaatikko\n"
1809 "\n"
1810
1811 #, fuzzy, c-format
1812 #| msgid ""
1813 #| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
1814 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
1815 msgstr ""
1816 "%s: Ryhmää %s ei voi poistaa, koska se on toisen käyttäjän ensisijainen "
1817 "ryhmä.\n"
1818
1819 #, fuzzy, c-format
1820 #| msgid "%s: warning: can't remove "
1821 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
1822 msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
1823
1824 #, c-format
1825 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1826 msgstr "%s: tiedoston %s omistaja ei ole %s, ei poisteta\n"
1827
1828 #, c-format
1829 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1830 msgstr "%s: käyttäjä %s on NIS-käyttäjä\n"
1831
1832 #, c-format
1833 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1834 msgstr "%s: käyttäjä %s on nyt sisäänkirjautuneena\n"
1835
1836 #, fuzzy, c-format
1837 #| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1838 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
1839 msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n"
1840
1841 #, c-format
1842 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1843 msgstr ""
1844 "%s: ei poisteta hakemistoa %s (poistettaisiin käyttäjän %s kotihakemisto)\n"
1845
1846 #, c-format
1847 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1848 msgstr "%s: virhe poistettaessa hakemistoa %s\n"
1849
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid ""
1852 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1853 "\n"
1854 "Options:\n"
1855 "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
1856 "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
1857 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1858 "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1859 "                                to INACTIVE\n"
1860 "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
1861 "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
1862 "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n"
1863 "                                mentioned by the -G option without removing\n"
1864 "                                him/her from other groups\n"
1865 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1866 "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
1867 "  -L, --lock                    lock the user account\n"
1868 "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
1869 "                                new location (use only with -d)\n"
1870 "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1871 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
1872 "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
1873 "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
1874 "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
1875 "%s\n"
1876 msgstr ""
1877 "Käyttö: usermod [valitsimet] TUNNUS\n"
1878 "\n"
1879 "Valitsimet:\n"
1880 "  -a, --append RYHMÄ            Lisää käyttäjä ryhmään RYHMÄ\n"
1881 "                                (käytetään vain valitsimen -G kanssa)\n"
1882 "  -c, --comment KOMMENTTI       Aseta GECOS-kenttään uusi arvo\n"
1883 "  -d, --home KOTIHAK            Käyttäjätunnuksen uusi kotihakemisto\n"
1884 "  -e, --expiredate VANH_PVM     Aseta tilin vanhenemispäiväykseksi VANH_PVM\n"
1885 "  -f, --inactive POISKÄYTÖSTÄ   Ota salasana pois käytöstä POISKÄYTÖSTÄ\n"
1886 "                                päivää vanhenemisen jälkeen\n"
1887 "  -g, --gid RYHMÄ               Aseta RYHMÄ uudeksi "
1888 "sisäänkirjautumisryhmäksi\n"
1889 "  -G, --groups RYHMÄT           Luettelo lisäryhmistä\n"
1890 "  -h, --help                    Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
1891 "  -l, --login TUNNUS            Uusi arvo tunnukseksi\n"
1892 "  -L, --lock                    Lukitse annettu tunnus\n"
1893 "  -m, --move-home               Siirrä kotihakemiston sisältö uuteen\n"
1894 "                                sijaintiin (käytä vain yhdessä valitsimen\n"
1895 "                                -d kanssa)\n"
1896 "  -o, --non-unique              Salli UID:n uudelleenkäyttö (ei-uniikki "
1897 "UID)\n"
1898 "  -p, --password SALASANA       Käytä salakirjoitettua salasanaa\n"
1899 "  -s, --shell KUORI             Käyttäjätunnuksen uusi "
1900 "sisäänkirjautumiskuori\n"
1901 "  -u, --uid UID                 Uusi UID käyttäjätunnukselle\n"
1902 "  -U, --unlock                  Avaa annetun tunnuksen lukitus\n"
1903 "\n"
1904
1905 msgid ""
1906 "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
1907 "account\n"
1908 msgstr ""
1909
1910 #, c-format
1911 msgid ""
1912 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
1913 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
1914 msgstr ""
1915
1916 #, fuzzy, c-format
1917 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1918 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
1919 msgstr "%s: käyttäjä %s on olemassa\n"
1920
1921 #, c-format
1922 msgid "%s: no flags given\n"
1923 msgstr "%s: lippuja ei annettu\n"
1924
1925 #, c-format
1926 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1927 msgstr "%s: varjosalasanat vaaditaan valitsimille -e ja -f\n"
1928
1929 #, c-format
1930 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
1931 msgstr ""
1932
1933 #, fuzzy, c-format
1934 #| msgid "Member already exists\n"
1935 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
1936 msgstr "Jäsen on jo olemassa\n"
1937
1938 #, c-format
1939 msgid "%s: directory %s exists\n"
1940 msgstr "%s: hakemisto %s on olemassa\n"
1941
1942 #, c-format
1943 msgid "%s: can't create %s\n"
1944 msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n"
1945
1946 #, c-format
1947 msgid "%s: can't chown %s\n"
1948 msgstr "%s: tiedoston %s omistajaa ei voi asettaa\n"
1949
1950 #, c-format
1951 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
1952 msgstr ""
1953 "%s: varoitus: vanhan kotihakemiston %s täydellinen poistaminen epäonnistui"
1954
1955 #, c-format
1956 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1957 msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
1958
1959 #, c-format
1960 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1961 msgstr ""
1962
1963 #, c-format
1964 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1965 msgstr ""
1966
1967 #, c-format
1968 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
1969 msgstr "%s: varoitus: tiedoston %s omistaja ei ole %s\n"
1970
1971 msgid "failed to change mailbox owner"
1972 msgstr "postilaatikon omistajan vaihtaminen epäonnistui"
1973
1974 msgid "failed to rename mailbox"
1975 msgstr "postilaatikon uudelleennimeäminen epäonnistui"
1976
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "You have modified %s.\n"
1980 "You may need to modify %s for consistency.\n"
1981 "Please use the command '%s' to do so.\n"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid ""
1985 "Usage: vipw [options]\n"
1986 "\n"
1987 "Options:\n"
1988 "  -g, --group                   edit group database\n"
1989 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1990 "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
1991 "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1992 "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
1993 "\n"
1994 msgstr ""
1995 "Käyttö: vipw [valitsimet]\n"
1996 "\n"
1997 "Valitsimet:\n"
1998 "  -g, --group                   Muokkaa ryhmätietokantaa\n"
1999 "  -h, --help                    Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
2000 "  -p, --passwd                  Muokkaa passwd-tietokantaa\n"
2001 "  -q, --quiet                   Hiljainen toiminta\n"
2002 "  -s, --shadow                  Muokkaa shadow- tai gshadow-tietokantaa\n"
2003 "\n"
2004
2005 #, fuzzy, c-format
2006 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
2007 msgid "%s: failed to remove %s\n"
2008 msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
2009
2010 #, fuzzy, c-format
2011 #| msgid ""
2012 #| "\n"
2013 #| "%s: %s is unchanged\n"
2014 msgid "%s: %s is unchanged\n"
2015 msgstr ""
2016 "\n"
2017 "%s: tiedostoa %s ei muutettu\n"
2018
2019 #, fuzzy
2020 #| msgid "Couldn't lock file"
2021 msgid "Couldn't get file context"
2022 msgstr "Tiedostoa ei voi lukita"
2023
2024 msgid "setfscreatecon () failed"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "Couldn't lock file"
2028 msgstr "Tiedostoa ei voi lukita"
2029
2030 msgid "Couldn't make backup"
2031 msgstr "Tiedostoa ei voi varmuuskopioida"
2032
2033 #, c-format
2034 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
2035 msgstr ""
2036 "%s: tiedostoa %s ei voi palauttaa: %s (muutoksesi ovat tiedostossa %s)\n"
2037
2038 #, fuzzy
2039 #~| msgid ""
2040 #~| "Usage: faillog [options]\n"
2041 #~| "\n"
2042 #~| "Options:\n"
2043 #~| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
2044 #~| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2045 #~| "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock accout to SEC "
2046 #~| "seconds\n"
2047 #~| "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to "
2048 #~| "MAX\n"
2049 #~| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
2050 #~| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
2051 #~| "DAYS\n"
2052 #~| "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
2053 #~| "failure\n"
2054 #~| "                                counters and limits (if used with -r, -m "
2055 #~| "or -l\n"
2056 #~| "                                options) only for user with LOGIN\n"
2057 #~| "\n"
2058 #~ msgid ""
2059 #~ "Usage: faillog [options]\n"
2060 #~ "\n"
2061 #~ "Options:\n"
2062 #~ "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
2063 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2064 #~ "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account to SEC "
2065 #~ "seconds\n"
2066 #~ "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
2067 #~ "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
2068 #~ "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
2069 #~ "DAYS\n"
2070 #~ "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
2071 #~ "failure\n"
2072 #~ "                                counters and limits (if used with -r, -m "
2073 #~ "or -l\n"
2074 #~ "                                options) only for user with LOGIN\n"
2075 #~ "\n"
2076 #~ msgstr ""
2077 #~ "Käyttö: faillog [valitsimet]\n"
2078 #~ "\n"
2079 #~ "Valitsimet:\n"
2080 #~ "  -a, --all                     Näytä faillog-tietueet kaikille "
2081 #~ "käyttäjille\n"
2082 #~ "  -h, --help                    Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
2083 #~ "  -l, --lock-time SEK           Lukitse epäonnistuneen kirjautumisen "
2084 #~ "jälkeen\n"
2085 #~ "                                tunnus SEK sekunniksi\n"
2086 #~ "  -m, --maximum MAX             Aseta sallittujen kirjautumisyritysten\n"
2087 #~ "                                laskureiksi MAX\n"
2088 #~ "  -r, --reset                   Nollaa kirjautumisyrityslaskurit\n"
2089 #~ "  -t, --time PÄIVIÄ             Näytä PÄIVIÄ uudemmat faillog-tietueet\n"
2090 #~ "  -u, --user TUNNUS             Näytä faillog-tietue tai muuta\n"
2091 #~ "                                kirjautumisyrityslaskureita (kun\n"
2092 #~ "                                käytetään -r, -m tai -l-valitsimilla)\n"
2093 #~ "                                vain käyttäjälle TUNNUS\n"
2094 #~ "\n"
2095
2096 #, fuzzy
2097 #~ msgid ""
2098 #~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
2099 #~ "\n"
2100 #~ "Options:\n"
2101 #~ "  -f, --force                   force exit with success status if the\n"
2102 #~ "                                specified group already exists\n"
2103 #~ "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
2104 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2105 #~ "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
2106 #~ "  -o, --non-unique              allow create group with duplicate\n"
2107 #~ "                                (non-unique) GID\n"
2108 #~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new group\n"
2109 #~ "  -r, --system                  create a system account\n"
2110 #~ "\n"
2111 #~ msgstr ""
2112 #~ "Käyttö: groupadd [valitsimet] RYHMÄ\n"
2113 #~ "\n"
2114 #~ "Valitsimet:\n"
2115 #~ "  -f, --force                   poistu onnistuneella arvolla vaikka "
2116 #~ "annettu\n"
2117 #~ "                                ryhmä olisikin jo olemassa\n"
2118 #~ "  -g, --gid RYHMÄID             käytä RYHMÄID:tä uudelle ryhmälle\n"
2119 #~ "  -h, --help                    näytä tämä ohjeviesti ja poistu\n"
2120 #~ "  -K, --key AVAIN=ARVO          ohita /etc/login.defs:n oletusarvot\n"
2121 #~ "  -o, --non-unique              salli ryhmän luominen (ei-uniikilla)\n"
2122 #~ "                                kopio-RYHMÄID:llä\n"
2123 #~ "\n"
2124
2125 #, fuzzy
2126 #~ msgid ""
2127 #~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
2128 #~ "\n"
2129 #~ "Options:\n"
2130 #~ "  -g, --gid GID                 force use new GID by GROUP\n"
2131 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2132 #~ "  -n, --new-name NEW_GROUP      force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
2133 #~ "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) GID by "
2134 #~ "GROUP\n"
2135 #~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new "
2136 #~ "password\n"
2137 #~ "\n"
2138 #~ msgstr ""
2139 #~ "Käyttö: groupmod [valitsimet] RYHMÄ\n"
2140 #~ "\n"
2141 #~ "Valitsimet:\n"
2142 #~ "  -g, --gid RYHMÄID             käytä RYHMÄID:tä tälle ryhmälle\n"
2143 #~ "  -h, --help                    näytä tämä ohjeviesti ja poistu\n"
2144 #~ "  -n, --new-name UUSI_RYHMÄ     aseta UUSI_RYHMÄ nimeksi RYHMÄlle\n"
2145 #~ "  -o, --non-unique              salli saman RYHMÄID:n käyttäminen "
2146 #~ "RYHMÄlle\n"
2147 #~ "\n"
2148
2149 #, fuzzy
2150 #~ msgid ""
2151 #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2152 #~ "\n"
2153 #~ "Options:\n"
2154 #~ "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the new user account\n"
2155 #~ "                                home directory\n"
2156 #~ "  -c, --comment COMMENT         set the GECOS field for the new user "
2157 #~ "account\n"
2158 #~ "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory for the new user account\n"
2159 #~ "  -D, --defaults                print or save modified default useradd\n"
2160 #~ "                                configuration\n"
2161 #~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
2162 #~ "EXPIRE_DATE\n"
2163 #~ "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
2164 #~ "                                to INACTIVE\n"
2165 #~ "  -g, --gid GROUP               force use GROUP for the new user account\n"
2166 #~ "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups for the new\n"
2167 #~ "                                user account\n"
2168 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2169 #~ "  -k, --skel SKEL_DIR           specify an alternative skel directory\n"
2170 #~ "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
2171 #~ "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
2172 #~ "                                faillog databases\n"
2173 #~ "  -m, --create-home             create home directory for the new user\n"
2174 #~ "                                account\n"
2175 #~ "  -M, --no-create-home          do not create user's home directory\n"
2176 #~ "                                (overrides /etc/login.defs)\n"
2177 #~ "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name "
2178 #~ "as\n"
2179 #~ "                                the user\n"
2180 #~ "  -o, --non-unique              allow create user with duplicate\n"
2181 #~ "                                (non-unique) UID\n"
2182 #~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new user\n"
2183 #~ "                                account\n"
2184 #~ "  -r, --system                  create a system account\n"
2185 #~ "  -s, --shell SHELL             the login shell for the new user account\n"
2186 #~ "  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user "
2187 #~ "account\n"
2188 #~ "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
2189 #~ "user\n"
2190 #~ "%s\n"
2191 #~ msgstr ""
2192 #~ "Käyttö: useradd [valitsimet] TUNNUS\n"
2193 #~ "\n"
2194 #~ "Valitsimet:\n"
2195 #~ "  -b, --base-dir YLÄHAK         Ylähakemisto uuden käyttäjätunnuksen\n"
2196 #~ "                                kotihakemistolle\n"
2197 #~ "  -c, --comment KOMMENTTI       Aseta GECOS-kenttä uudelle "
2198 #~ "käyttäjätunnukselle\n"
2199 #~ "  -d, --home-dir KOTIHAK        Uuden käyttäjätunnuksen kotihakemisto\n"
2200 #~ "  -D, --defaults                Tulosta tai tallenna useradd-työkalun\n"
2201 #~ "                                oletusasetukset\n"
2202 #~ "  -e, --expiredate VANH_PVM     Aseta tilin vanhenemispäiväykseksi "
2203 #~ "VANH_PVM\n"
2204 #~ "  -f, --inactive POISKÄYTÖSTÄ   Ota salasana pois käytöstä POISKÄYTÖSTÄ\n"
2205 #~ "                                päivää vanhenemisen jälkeen\n"
2206 #~ "  -g, --gid RYHMÄ               Valitse itse RYHMÄ uudelle "
2207 #~ "käyttäjätunnukselle\n"
2208 #~ "  -G, --groups RYHMÄT           Luettelo lisäryhmistä uudelle\n"
2209 #~ "                                käyttäjätunnukselle\n"
2210 #~ "  -h, --help                    Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
2211 #~ "  -k, --skel MALLIHAK           Määritä vaihtoehtoinen mallihakemisto\n"
2212 #~ "  -K, --key AVAIN=ARVO          Kumoa /etc/login.defs-oletusarvot\n"
2213 #~ "  -m, --create-home             Luo kotihakemisto uudelle "
2214 #~ "käyttäjätunnukselle\n"
2215 #~ "  -o, --non-unique              Salli UID:n uudelleenkäyttö (ei-uniikki "
2216 #~ "UID)\n"
2217 #~ "                                luotaessa käyttäjätunnus\n"
2218 #~ "  -p, --password SALASANA       Käytä salakirjoitettua salasanaa uudelle\n"
2219 #~ "                                käyttäjätunnukselle\n"
2220 #~ "  -s, --shell KUORI             Uuden käyttäjätunnuksen "
2221 #~ "sisäänkirjautumiskuori\n"
2222 #~ "  -u, --uid UID                 Valitse itse UID uudelle "
2223 #~ "käyttäjätunnukselle\n"
2224 #~ "\n"
2225
2226 #~ msgid "Password set to expire."
2227 #~ msgstr "Salasana asetettu vanhenemaan."
2228
2229 #~ msgid "%s: can't lock password file\n"
2230 #~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi lukita\n"
2231
2232 #~ msgid "%s: can't open password file\n"
2233 #~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi avata\n"
2234
2235 #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
2236 #~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi lukita\n"
2237
2238 #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
2239 #~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi avata\n"
2240
2241 #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
2242 #~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
2243
2244 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
2245 #~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
2246
2247 #~ msgid "%s: can't update password file\n"
2248 #~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi päivittää\n"
2249
2250 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
2251 #~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi päivittää\n"
2252
2253 #~ msgid "\tFull Name: %s\n"
2254 #~ msgstr "\tKoko nimi: %s\n"
2255
2256 #~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
2257 #~ msgstr "\tHuonenumero: %s\n"
2258
2259 #~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
2260 #~ msgstr "\tTyöpuhelin: %s\n"
2261
2262 #~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
2263 #~ msgstr "\tKotipuhelin: %s\n"
2264
2265 #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
2266 #~ msgstr "Salasanatiedostoa ei voi lukita. Yritä myöhemmin uudelleen.\n"
2267
2268 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
2269 #~ msgstr "Salasanatiedostoa ei voi avata.\n"
2270
2271 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
2272 #~ msgstr "%s: Käyttäjää %s ei löydy tiedostosta /etc/passwd\n"
2273
2274 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
2275 #~ msgstr "Virhe päivitettäessä salasanatietuetta.\n"
2276
2277 #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
2278 #~ msgstr "Salasanatiedoston muutoksia ei voi tallentaa.\n"
2279
2280 #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
2281 #~ msgstr "Salasanatiedoston lukitusta ei voi avata.\n"
2282
2283 #~ msgid "%s: can't lock group file\n"
2284 #~ msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi lukita\n"
2285
2286 #~ msgid "%s: can't open group file\n"
2287 #~ msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
2288
2289 #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
2290 #~ msgstr "%s: gshadow-tiedostoa ei voi lukita\n"
2291
2292 #~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
2293 #~ msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi avata\n"
2294
2295 #, fuzzy
2296 #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
2297 #~ msgstr "%s: virhe päivitettäessä varjotiedostoa\n"
2298
2299 #, fuzzy
2300 #~ msgid "%s: error updating group file\n"
2301 #~ msgstr "%s: virhe päivitettäessä ryhmätietuetta\n"
2302
2303 #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
2304 #~ msgstr "%s: rivi %d: tuntematon ryhmä %s\n"
2305
2306 #, fuzzy
2307 #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
2308 #~ msgstr "%s: rivi %d: tietuetta ei voi päivittää\n"
2309
2310 #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
2311 #~ msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi lukita\n"
2312
2313 #~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
2314 #~ msgstr "%s: virhe päivitettäessä varjotiedostoa\n"
2315
2316 #~ msgid "%s: error updating password file\n"
2317 #~ msgstr "%s: virhe päivitettäessä salasanatiedostoa\n"
2318
2319 #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
2320 #~ msgstr "%s: rivi %d: tuntematon käyttäjä %s\n"
2321
2322 #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
2323 #~ msgstr "%s: rivi %d: salasanatietuetta ei voi päivittää\n"
2324
2325 #~ msgid "%s: unknown user\n"
2326 #~ msgstr "%s: tuntematon käyttäjä\n"
2327
2328 #~ msgid "Unknown User: %s\n"
2329 #~ msgstr "Tuntematon käyttäjä: %s\n"
2330
2331 #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
2332 #~ msgstr "Käyttö: %s [-r|-R] ryhmä\n"
2333
2334 #~ msgid "       %s [-a user] group\n"
2335 #~ msgstr "       %s [-a käyttäjä] ryhmä\n"
2336
2337 #~ msgid "       %s [-d user] group\n"
2338 #~ msgstr "       %s [-d käyttäjä] ryhmä\n"
2339
2340 #~ msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
2341 #~ msgstr "       %s [-A käyttäjä,...] [-M käyttäjä,...] ryhmä\n"
2342
2343 #~ msgid "       %s [-M user,...] group\n"
2344 #~ msgstr "       %s [-M käyttäjä,...] ryhmä\n"
2345
2346 #~ msgid "%s: can't get lock\n"
2347 #~ msgstr "%s: ei voi lukita\n"
2348
2349 #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
2350 #~ msgstr "%s: varjoa ei voi lukita\n"
2351
2352 #~ msgid "%s: can't open file\n"
2353 #~ msgstr "%s: tiedosta ei voi avata\n"
2354
2355 #~ msgid "%s: can't re-write file\n"
2356 #~ msgstr "%s: tiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
2357
2358 #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
2359 #~ msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
2360
2361 #~ msgid "%s: can't unlock file\n"
2362 #~ msgstr "%s: tiedoston lukkoa ei voi avata\n"
2363
2364 #~ msgid "%s: can't update entry\n"
2365 #~ msgstr "%s: tietuetta ei voi päivittää\n"
2366
2367 #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
2368 #~ msgstr "%s: varjotietuetta ei voi päivittää\n"
2369
2370 #~ msgid "unknown group: %s\n"
2371 #~ msgstr "tuntematon ryhmä: %s\n"
2372
2373 #, fuzzy
2374 #~ msgid "%s: can't close file\n"
2375 #~ msgstr "%s: tiedosta ei voi avata\n"
2376
2377 #, fuzzy
2378 #~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
2379 #~ msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi avata\n"
2380
2381 #~ msgid "Who are you?\n"
2382 #~ msgstr "Kuka olet?\n"
2383
2384 #~ msgid "%s: unknown member %s\n"
2385 #~ msgstr "%s: tuntematon jäsen %s\n"
2386
2387 #~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
2388 #~ msgstr "%s: virhe lisättäessä uutta ryhmätietuetta\n"
2389
2390 #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
2391 #~ msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
2392
2393 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
2394 #~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
2395
2396 #~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
2397 #~ msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi lukita\n"
2398
2399 #~ msgid "%s: unable to open group file\n"
2400 #~ msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
2401
2402 #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
2403 #~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi lukita\n"
2404
2405 #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
2406 #~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi avata\n"
2407
2408 #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
2409 #~ msgstr "%s: GID %u ei ole ainutkertainen\n"
2410
2411 #~ msgid "%s: error removing group entry\n"
2412 #~ msgstr "%s: virhe poistettaessa ryhmätietuetta\n"
2413
2414 #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
2415 #~ msgstr "%s: virhe poistettaessa varjoryhmätietuetta\n"
2416
2417 #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
2418 #~ msgstr "%s: käyttäjän ensisijaista ryhmää ei voi poistaa\n"
2419
2420 #~ msgid "Member to remove could not be found\n"
2421 #~ msgstr "Poistettavaa jäsentä ei löytynyt\n"
2422
2423 #~ msgid ""
2424 #~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
2425 #~ msgstr "Käyttö: groupmems -a tunnus | -d tunnus | -D | -l [-g ryhmännimi]\n"
2426
2427 #~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
2428 #~ msgstr "Vain pääkäyttäjä voi lisätä jäseniä eri ryhmiin\n"
2429
2430 #~ msgid "Group access is required\n"
2431 #~ msgstr "Ryhmäoikeus vaaditaan\n"
2432
2433 #~ msgid "Not primary owner of current group\n"
2434 #~ msgstr "Et ole nykyisen ryhmän ensisijainen omistaja\n"
2435
2436 #~ msgid "PAM authentication failed for\n"
2437 #~ msgstr "PAM-todennus epäonnistui\n"
2438
2439 #~ msgid "Unable to lock group file\n"
2440 #~ msgstr "Ryhmätiedostoa ei voi lukita\n"
2441
2442 #~ msgid "Unable to open group file\n"
2443 #~ msgstr "Ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
2444
2445 #~ msgid "Cannot close group file\n"
2446 #~ msgstr "Ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
2447
2448 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
2449 #~ msgstr "%s: Ryhmää %s ei löydy tiedostosta /etc/group\n"
2450
2451 #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
2452 #~ msgstr "%s: %u ei ole ainutkertainen GID\n"
2453
2454 #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
2455 #~ msgstr "%s: %s ei ole ainutkertainen nimi\n"
2456
2457 #, fuzzy
2458 #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
2459 #~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
2460
2461 #~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
2462 #~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi lukita\n"
2463
2464 #~ msgid "%s: unable to open password file\n"
2465 #~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi avata\n"
2466
2467 #~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
2468 #~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
2469
2470 #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
2471 #~ msgstr "%s: varjotietuetta ryhmälle %s ei voi päivittää\n"
2472
2473 #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
2474 #~ msgstr "%s: ryhmän %s tietuetta ei voi päivittää\n"
2475
2476 #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
2477 #~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi lukita\n"
2478
2479 #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
2480 #~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi avata\n"
2481
2482 #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
2483 #~ msgstr "%s: varjoryhmää %s ei voi poistaa\n"
2484
2485 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
2486 #~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi päivittää\n"
2487
2488 #~ msgid "%s: can't update group file\n"
2489 #~ msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi päivittää\n"
2490
2491 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
2492 #~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi poistaa\n"
2493
2494 #~ msgid "unknown UID: %u\n"
2495 #~ msgstr "tuntematon UID: %u\n"
2496
2497 #~ msgid "unknown GID: %lu\n"
2498 #~ msgstr "tuntematon GID: %lu\n"
2499
2500 #, fuzzy
2501 #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
2502 #~ msgstr "%s: ryhmää %s ei ole olemassa\n"
2503
2504 #, fuzzy
2505 #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
2506 #~ msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
2507
2508 #, fuzzy
2509 #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
2510 #~ msgstr "%s: virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
2511
2512 #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
2513 #~ msgstr "%s: tiedostoa /etc/passwd ei voi lukita.\n"
2514
2515 #, fuzzy
2516 #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
2517 #~ msgstr "%s: tiedostoa /etc/passwd ei voi lukita.\n"
2518
2519 #, fuzzy
2520 #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
2521 #~ msgstr "%s: tiedostoa /etc/passwd ei voi lukita.\n"
2522
2523 #, fuzzy
2524 #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
2525 #~ msgstr "%s: tiedostoa /etc/passwd ei voi lukita.\n"
2526
2527 #~ msgid "%s: can't open files\n"
2528 #~ msgstr "%s: tiedostoja ei voi avata\n"
2529
2530 #~ msgid "%s: error updating files\n"
2531 #~ msgstr "%s: virhe päivitettäessä tiedostoja\n"
2532
2533 #~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
2534 #~ msgstr "%s: rivi %d: käyttäjää %s ei löydy\n"
2535
2536 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
2537 #~ msgstr "%s: salasanatietuetta %s ei voi päivittää\n"
2538
2539 #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
2540 #~ msgstr "%s: passwd-tiedostoa ei voi lukita\n"
2541
2542 #~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
2543 #~ msgstr "%s: passwd-tiedostoa ei voi avata\n"
2544
2545 #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
2546 #~ msgstr "%s: varjotietuetta %s ei voi poistaa\n"
2547
2548 #~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
2549 #~ msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi päivittää\n"
2550
2551 #~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
2552 #~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi päivittää\n"
2553
2554 #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
2555 #~ msgstr "%s: käyttäjän %s tietuetta ei voi päivittää\n"
2556
2557 #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
2558 #~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi poistaa\n"
2559
2560 #~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
2561 #~ msgstr "%s: tuntematon GID %s\n"
2562
2563 #~ msgid "%s: unknown group %s\n"
2564 #~ msgstr "%s: tuntematon ryhmä %s\n"
2565
2566 #, fuzzy
2567 #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
2568 #~ msgstr "%s: muisti loppui funktiossa update_gshadow\n"
2569
2570 #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
2571 #~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
2572
2573 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
2574 #~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
2575
2576 #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
2577 #~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi lukita\n"
2578
2579 #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
2580 #~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi avata\n"
2581
2582 #~ msgid "%s: error locking group file\n"
2583 #~ msgstr "%s: virhe lukittaessa ryhmätiedostoa\n"
2584
2585 #~ msgid "%s: error opening group file\n"
2586 #~ msgstr "%s: virhe avattaessa ryhmätiedostoa\n"
2587
2588 #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
2589 #~ msgstr "%s: virhe lukittaessa varjoryhmätiedostoa\n"
2590
2591 #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
2592 #~ msgstr "%s: virhe avattaessa varjoryhmätiedostoa\n"
2593
2594 #~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
2595 #~ msgstr "%s: virhe lisättäessä uutta salasanatietuetta\n"
2596
2597 #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
2598 #~ msgstr "%s: virhe lisättäessä uutta varjosalasanatietuetta\n"
2599
2600 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
2601 #~ msgstr "%s: varoitus: CREATE_HOME ei tuettu, käytä -m sen sijaan.\n"
2602
2603 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
2604 #~ msgstr "%s: virhe päivitettäessä ryhmätietuetta\n"
2605
2606 #, fuzzy
2607 #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
2608 #~ msgstr "%s: virhe päivitettäessä ryhmätietuetta\n"
2609
2610 #~ msgid "%s: cannot open group file\n"
2611 #~ msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
2612
2613 #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
2614 #~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi avata\n"
2615
2616 #~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
2617 #~ msgstr "%s: virhe poistettaessa salasanatietuetta\n"
2618
2619 #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
2620 #~ msgstr "%s: virhe poistettaessa varjosalasanatietuetta\n"
2621
2622 #~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
2623 #~ msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
2624
2625 #, fuzzy
2626 #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
2627 #~ msgstr "%s: virhe lisättäessä uutta ryhmätietuetta\n"
2628
2629 #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2630 #~ msgstr "%s: uid %lu ei ole ainutkertainen\n"
2631
2632 #~ msgid "%s: error changing password entry\n"
2633 #~ msgstr "%s: virhe muutettaessa salasanatietuetta\n"
2634
2635 #~ msgid "%s: error removing password entry\n"
2636 #~ msgstr "%s: virhe poistettaessa salasanatietuetta\n"
2637
2638 #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2639 #~ msgstr "%s: virhe poistettaessa varjosalasanatietuetta\n"
2640
2641 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
2642 #~ msgstr "%s: ei saa ainutkertaista GID:iä\n"
2643
2644 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
2645 #~ msgstr " päätteeltä \"%.100s\" osoitteesta \"%.200s\""
2646
2647 #~ msgid " on '%.100s'"
2648 #~ msgstr " päätteeltä \"%.100s\""
2649
2650 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
2651 #~ msgstr "%s: rivi %d: UID:tä ei voi luoda\n"
2652
2653 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
2654 #~ msgstr "%s: nimi %s ei ole ainutkertainen\n"
2655
2656 #~ msgid ""
2657 #~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
2658 #~ "\n"
2659 #~ "Options:\n"
2660 #~ "  -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
2661 #~ "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
2662 #~ "  -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
2663 #~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
2664 #~ "\n"
2665 #~ msgstr ""
2666 #~ "Käyttö: chgpasswd [valitsimet]\n"
2667 #~ "\n"
2668 #~ "Valitsimet:\n"
2669 #~ "  -e, --encrypted\tAnnetut salasanat ovat salakirjoitettuja\n"
2670 #~ "  -h, --help\t\tNäytä tämä ohje ja lopeta\n"
2671 #~ "  -m, --md5\t\tKäytä MD5:tä eikä DES:iä kun annetut salasanat\n"
2672 #~ "\t\t\teivät ole salakirjoitettuja\n"
2673 #~ "\n"
2674
2675 #, fuzzy
2676 #~ msgid "No password.\n"
2677 #~ msgstr "Ei salasanatiedosto\n"
2678
2679 #~ msgid "Sorry.\n"
2680 #~ msgstr "Pahoittelen.\n"
2681
2682 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
2683 #~ msgstr "Pahoittelen, käyttäjän %s salasanaa ei voi vaihtaa vielä.\n"
2684
2685 #~ msgid "Sorry."
2686 #~ msgstr "Pahoittelen."