1 # Finnish messages for glib.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002-2004,
4 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004.
8 "Project-Id-Version: glib\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-08-25 00:52-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-25 01:44+0300\n"
12 "Last-Translator: Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gconvert.c:402
20 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
21 msgstr "Muunnos merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei ole tuettu"
23 #: glib/gconvert.c:406
25 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
26 msgstr "Muunninta merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei voitu avata"
28 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
29 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
31 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
32 msgstr "Virheellinen tavusarja muunnettavassa syötteessä"
34 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
35 #: glib/giochannel.c:2211
37 msgid "Error during conversion: %s"
38 msgstr "Virhe muunnoksen aikana: %s"
40 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
42 msgid "Partial character sequence at end of input"
43 msgstr "Osittainen tavusarja syötteen lopussa"
45 #: glib/gconvert.c:800
47 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
48 msgstr "Koodausmerkkijonoa \"%s\" ei voi muuntaa merkistöön \"%s\""
50 #: glib/gconvert.c:1497
52 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
53 msgstr "URI \"%s\" ei ole absoluuttinen tiedostomuotoinen URI"
55 #: glib/gconvert.c:1507
57 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
58 msgstr "Paikallinen tiedosto-URI \"%s\" ei saa sisältää merkkiä \"#\""
60 #: glib/gconvert.c:1524
62 msgid "The URI '%s' is invalid"
63 msgstr "URI \"%s\" on virheellinen"
65 #: glib/gconvert.c:1536
67 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
68 msgstr "URI:n \"%s\" isäntänimi on virheellinen"
70 #: glib/gconvert.c:1552
72 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
73 msgstr "URI \"%s\" sisältää virheellisesti suojattuja merkkejä"
75 #: glib/gconvert.c:1622
77 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
78 msgstr "Polku \"%s\" ei ole absoluuttinen"
80 #: glib/gconvert.c:1632
81 msgid "Invalid hostname"
82 msgstr "Virheellinen isäntänimi"
86 msgid "Error opening directory '%s': %s"
87 msgstr "Virhe hakemiston \"%s\" avaamisessa: %s"
89 #: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
91 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
92 msgstr "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston \"%s\" lukemiseksi"
94 #: glib/gfileutils.c:404
96 msgid "Error reading file '%s': %s"
97 msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s"
99 #: glib/gfileutils.c:480
101 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
102 msgstr "Lukeminen tiedostosta \"%s\" epäonnistui: %s"
104 #: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
106 msgid "Failed to open file '%s': %s"
107 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: %s"
109 #: glib/gfileutils.c:541
111 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
113 "Tiedoston \"%s\" ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %"
116 #: glib/gfileutils.c:567
118 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
119 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
121 #: glib/gfileutils.c:779
123 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
124 msgstr "Malli \"%s\" on virheellinen, se ei saa sisältää merkkijonoa \"%s\""
126 #: glib/gfileutils.c:791
128 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
129 msgstr "Malli \"%s\" ei pääty merkkijonoon XXXXXX"
131 #: glib/gfileutils.c:812
133 msgid "Failed to create file '%s': %s"
134 msgstr "Tiedoston \"%s\" luominen epäonnistui: %s"
136 #: glib/gfileutils.c:1153
138 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
139 msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" lukeminen epäonnistui: %s"
141 #: glib/gfileutils.c:1172
142 msgid "Symbolic links not supported"
143 msgstr "Symbolisia linkkejä ei tueta"
145 #: glib/giochannel.c:1143
147 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
148 msgstr "Muunnos merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei ole tuettu"
150 #: glib/giochannel.c:1147
152 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
153 msgstr "Muunninta merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei voitu avata: %s"
155 #: glib/giochannel.c:1492
156 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
158 "Funktiossa g_io_channel_read_line_string ei voi suorittaa raakalukemista"
160 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
161 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
162 msgstr "Jäljelle jäänyt muuntamaton data lukupuskurissa"
164 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
165 msgid "Channel terminates in a partial character"
166 msgstr "Kanava päättyy osittaiseen merkkiin"
168 #: glib/giochannel.c:1682
169 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
170 msgstr "Funktiossa g_io_channel_read_to_end ei voi suorittaa raakalukemista"
172 #: glib/gmarkup.c:225
174 msgid "Error on line %d char %d: %s"
175 msgstr "Virhe rivillä %d, kohdassa %d: %s"
177 #: glib/gmarkup.c:309
179 msgid "Error on line %d: %s"
180 msgstr "Virhe rivillä %d: %s"
182 #: glib/gmarkup.c:414
184 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
186 "Havaittu tyhjä entiteetti \"&;\"; kelvolliset ovat: & " < > "
189 #: glib/gmarkup.c:424
192 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
193 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
196 "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimen alussa; &-merkki aloittaa "
197 "entiteetin. Jos tämän &-merkin ei ole tarkoitus olla entiteetti, käytä "
200 #: glib/gmarkup.c:460
202 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
203 msgstr "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimessä"
205 #: glib/gmarkup.c:504
207 msgid "Entity name '%s' is not known"
208 msgstr "Entiteetin nimi \"%s\" on tuntematon"
210 #: glib/gmarkup.c:514
212 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
213 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
215 "Entiteetti ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
216 "aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &"
218 #: glib/gmarkup.c:560
221 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
222 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
224 "Merkkijonon \"%s\" piti olla luku merkkiviitteen sisällä (esim. ê), "
225 "mutta sen jäsentäminen epäonnistui - ehkä luku on liian suuri"
227 #: glib/gmarkup.c:585
229 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
230 msgstr "Merkkiviite \"%s\" ei ole sallitun merkin koodaus"
232 #: glib/gmarkup.c:602
233 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
234 msgstr "Tyhjä merkkiviite; viitteen tulee sisältää luku, esim dž"
236 #: glib/gmarkup.c:612
238 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
239 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
242 "Merkkiviite ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
243 "aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &"
245 #: glib/gmarkup.c:638
246 msgid "Unfinished entity reference"
247 msgstr "Päättämätön entiteettiviite"
249 #: glib/gmarkup.c:644
250 msgid "Unfinished character reference"
251 msgstr "Päättämätön merkkiviite"
253 #: glib/gmarkup.c:895 glib/gmarkup.c:923 glib/gmarkup.c:954
254 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
255 msgstr "Virheellinen UTF-8-merkistöinen teksti"
257 #: glib/gmarkup.c:990
258 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
259 msgstr "Asiakirjan on alettava elementillä (esim. <kirja>)"
261 #: glib/gmarkup.c:1029
264 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
267 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki \"<\"-merkin jälkeen; se ei voi aloittaa "
270 #: glib/gmarkup.c:1092
273 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
276 "Pariton merkki \"%s\", odotettiin \">\"-merkkiä päättämään elementin \"%s\" "
279 #: glib/gmarkup.c:1180
282 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
284 "Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin \"=\"-merkkiä elementin \"%3$s\" "
285 "ominaisuuden \"%2$s\" jälkeen"
287 #: glib/gmarkup.c:1221
290 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
291 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
292 "character in an attribute name"
294 "Pariton merkki \"%s\", odotettiin merkkiä \">\" tai \"/\" päättämään "
295 "elementin \"%s\" aloituslippu, tai mahdollista ominaisuutta; käytit ehkä "
296 "ominaisuuden nimessä siihen kelpaamatonta merkkiä"
298 #: glib/gmarkup.c:1309
301 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
302 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
304 "Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin avaavaa lainausmerkkiä yhtäsuuruusmerkin "
305 "jälkeen annettaessa elementin \"%3$s\" ominaisuuden \"%2$s\" arvoa"
307 #: glib/gmarkup.c:1450
310 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
311 "begin an element name"
313 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki merkkien \"</\" jälkeen; \"%s\" ei voi olla "
314 "elementin nimen alussa"
316 #: glib/gmarkup.c:1489
319 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
320 "allowed character is '>'"
322 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki sulkuelementin \"%s\" jälkeen; sallittu "
325 #: glib/gmarkup.c:1500
327 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
328 msgstr "Elementti \"%s\" on suljettu, ei avoimia elementtejä"
330 #: glib/gmarkup.c:1509
332 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
334 "Elementti \"%s\" on suljettu, mutta tällä hetkellä on avoinna elementti \"%s"
337 #: glib/gmarkup.c:1656
338 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
339 msgstr "Asiakirja oli tyhjä tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä"
341 #: glib/gmarkup.c:1670
342 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
344 "Asiakirja loppui odottamattomasti heti avoimen kulmasulkeen \"<\" jälkeen"
346 #: glib/gmarkup.c:1678 glib/gmarkup.c:1722
349 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
352 "Asiakirja loppui odottamattomasti elementtien ollessa sulkematta - \"%s\" "
353 "oli viimeinen avattu elementti"
355 #: glib/gmarkup.c:1686
358 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
361 "Asiakirja loppui odottamattomasti, odotettiin lipun <%s/> sulkevaa "
364 #: glib/gmarkup.c:1692
365 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
366 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin nimen kohdalla"
368 #: glib/gmarkup.c:1697
369 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
370 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen kohdalla"
372 #: glib/gmarkup.c:1702
373 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
374 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin avauslipun kohdalla"
376 #: glib/gmarkup.c:1708
378 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
379 "name; no attribute value"
381 "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen jälkeisen "
382 "yhtäsuuruusmerkin jälkeen; ominaisuudella ei ole arvoa"
384 #: glib/gmarkup.c:1715
385 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
386 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden arvon kohdalla"
388 #: glib/gmarkup.c:1730
390 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
391 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin \"%s\" sulkulipun kohdalla"
393 #: glib/gmarkup.c:1736
394 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
396 "Asiakirja loppui odottamattomasti kommentin tai käsittelykomennon kohdalla"
399 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
400 msgstr "Lainattu teksti ei ala lainausmerkillä"
403 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
405 "Pariton lainausmerkki komentorivillä tai muussa kuorisuojatussa tekstissä"
409 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
410 msgstr "Teksti loppui aivan merkin \"\\\" jälkeen. (Teksti oli \"%s\")"
414 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
416 "Teksti loppui ennen kuin löytyi merkkiä %c vastaava lainausmerkki. (Teksti "
420 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
421 msgstr "Teksti oli tyhjä (tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä)"
423 #: glib/gspawn-win32.c:295
424 msgid "Failed to read data from child process"
425 msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui"
427 #: glib/gspawn-win32.c:424
429 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
432 "Odottamaton virhe funktiossa g_io_channel_win32_poll() luettaessa dataa "
435 #: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
437 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
438 msgstr "Lukeminen lapsiprosessin putkesta epäonnistui (%s)"
440 #: glib/gspawn-win32.c:930
441 msgid "Failed to execute helper program"
442 msgstr "Apuohjelman käynnistys epäonnistui"
444 #: glib/gspawn-win32.c:951 glib/gspawn-win32.c:995
446 msgid "Failed to execute child process (%s)"
447 msgstr "Lapsiprosessin käynnistys epäonnistui (%s)"
449 #: glib/gspawn-win32.c:986 glib/gspawn.c:1217
451 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
452 msgstr "Hakemistoon \"%s\" siirtyminen epäonnistui (%s)"
454 #: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348
456 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
458 "Putken luominen lapsiprosessin kanssa viestintää varten epäonnistui (%s)"
462 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
463 msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui (%s)"
467 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
469 "Odottamaton virhe funktiossa select() lapsiprosessilta dataa luettaessa (%s)"
473 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
474 msgstr "Odottamaton virhe funktiossa waitpid() (%s)"
476 #: glib/gspawn.c:1077
478 msgid "Failed to fork (%s)"
479 msgstr "Haarauttaminen epäonnistui (%s)"
481 #: glib/gspawn.c:1227
483 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
484 msgstr "Lapsiprosessin \"%s\" käynnistäminen epäonnistui (%s)"
486 #: glib/gspawn.c:1237
488 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
489 msgstr "Lapsiprosessin tulosteen tai syötteen uudelleenohjaus epäonnistui (%s)"
491 #: glib/gspawn.c:1246
493 msgid "Failed to fork child process (%s)"
494 msgstr "Lapsiprosessin haarauttaminen epäonnistui (%s)"
496 #: glib/gspawn.c:1254
498 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
499 msgstr "Tuntematon virhe käynnistettäessä lapsiprosessia \"%s\""
501 #: glib/gspawn.c:1276
503 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
504 msgstr "Lapsiprosessin pid-putkesta ei voitu lukea riittävästi dataa (%s)"
507 msgid "Character out of range for UTF-8"
508 msgstr "Merkki on sallitun UTF-8-välin ulkopuolella"
510 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
511 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
512 msgid "Invalid sequence in conversion input"
513 msgstr "Virheellinen sarja muunnettavassa syötteessä"
515 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
516 msgid "Character out of range for UTF-16"
517 msgstr "Merkki on sallitun UTF-16-välin ulkopuolella"
519 #: glib/goption.c:261
523 #: glib/goption.c:261
527 #: glib/goption.c:306
528 msgid "Help Options:"
531 #: glib/goption.c:306
532 msgid "Show help options"
535 #: glib/goption.c:310
536 msgid "Show all help options"
539 #: glib/goption.c:358
540 msgid "Application Options:"
543 #: glib/goption.c:397
545 msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
548 #: glib/goption.c:407
550 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
553 #: glib/goption.c:1005
555 msgid "Unknown option %s"
558 #~ msgid "Incorrect message size"
559 #~ msgstr "Virheellinen viestin koko"
561 #~ msgid "Socket error"
562 #~ msgstr "Pistokevirhe"
564 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
565 #~ msgstr "Kanavalipun asetusta ei ole tuettu"