test-client-custom-summary: Include <config.h>
[platform/upstream/evolution-data-server.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for evolution-data-server
2 # Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi> 2000-2001,
4 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi> 2001-2003.
5 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> 2003-2008.
6 # Jiri Grönroos, 2010.
7 # Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2012.
8 #
9 # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
10 # Jiri Grönroos
11 # Niklas Laxström
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2012-09-26 11:36+0300\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-09-26 11:37+0300\n"
18 "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
19 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Language: fi\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:17:30+0000\n"
26 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113129); Translate 2012-03-02\n"
27
28 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:116
29 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1232
30 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4785
31 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278
32 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:931
33 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:106
34 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:432
35 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:570
36 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:600
37 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:619
38 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4033 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:148
39 #: ../camel/camel-imapx-command.c:594
40 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:525
41 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:469
42 #: ../libedataserver/e-client.c:165
43 msgid "Unknown error"
44 msgstr "Tuntematon virhe"
45
46 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:141
47 #, c-format
48 msgid "Failed to remove file '%s': %s"
49 msgstr "Tiedoston \"%s\" poistaminen epäonnistui: %s"
50
51 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:164
52 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:616
53 #, c-format
54 msgid "Failed to make directory %s: %s"
55 msgstr "Kansion \"%s\" luominen epäonnistui: %s"
56
57 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:459
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
60 msgstr "Lapsiprosessin \"%s\" luominen epäonnistui: %s"
61
62 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:561
63 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1127
64 msgid "No UID in the contact"
65 msgstr "UID puuttuu yhteystiedosta"
66
67 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1569
68 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:508
69 msgid "Loading..."
70 msgstr "Ladataan..."
71
72 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1572
73 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4886
74 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:510
75 msgid "Searching..."
76 msgstr "Etsitään..."
77
78 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2115
79 #, c-format
80 msgid "Failed to build summary for an address book %s"
81 msgstr "Yhteenvedon luominen osoitekirjalle %s epäonnistui."
82
83 #. Query for new contacts asynchronously
84 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:645
85 msgid "Querying for updated contacts…"
86 msgstr "Haetaan päivittyneitä yhteystietoja..."
87
88 #. Run the query asynchronously
89 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:782
90 msgid "Querying for updated groups…"
91 msgstr "Haetaan päivittyneitä ryhmiä..."
92
93 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1202
94 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1655
95 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:287
96 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:326
97 msgid "The backend does not support bulk additions"
98 msgstr "Taustapalvelu ei tue massalisäyksiä"
99
100 #. Insert the entry on the server asynchronously
101 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1234
102 msgid "Creating new contact…"
103 msgstr "Luodaan uutta yhteystietoa..."
104
105 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1323
106 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:319
107 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:433
108 msgid "The backend does not support bulk removals"
109 msgstr "Taustapalvelu ei tue massapoistoja"
110
111 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1351
112 msgid "Deleting contact…"
113 msgstr "Poistetaan yhteystietoa..."
114
115 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1601
116 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2312
117 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:367
118 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:487
119 msgid "The backend does not support bulk modifications"
120 msgstr "Taustapalvelu ei tue massamuokkauksia"
121
122 #. Update the contact on the server asynchronously
123 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1639
124 msgid "Modifying contact…"
125 msgstr "Muokataan yhteystietoa..."
126
127 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1809
128 msgid "Loading…"
129 msgstr "Ladataan…"
130
131 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1562
132 msgid "Personal"
133 msgstr "Henkilökohtainen"
134
135 #. System Group: My Contacts
136 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1563
137 msgid "Friends"
138 msgstr "Ystävät"
139
140 #. System Group: Friends
141 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1564
142 msgid "Family"
143 msgstr "Perhe"
144
145 #. System Group: Family
146 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1565
147 msgid "Coworkers"
148 msgstr "Työkaverit"
149
150 #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
151 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:165
152 msgid "Not connected"
153 msgstr "Ei yhteyttä"
154
155 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:793
156 msgid "Using Distinguished Name (DN)"
157 msgstr "Käytetään yksilöllöistä nimeä (DN)"
158
159 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:796
160 msgid "Using Email Address"
161 msgstr "Käytetään sähköpostiosoitetta"
162
163 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:969
164 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
165 msgstr ""
166
167 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1090
168 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
169 msgstr "Odotetaan uudelleen yhteyttä LDAP-palvelimeen..."
170
171 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1216
172 msgid "Invalid DN syntax"
173 msgstr "Virheellinen DN-syntaksi"
174
175 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1231
176 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4784
177 #, c-format
178 msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
179 msgstr "LDAP-virhe 0x%x (%s)"
180
181 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1754
182 msgid "Adding contact to LDAP server..."
183 msgstr "Lisätään yhteystieto LDAP-palvelimelle..."
184
185 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1885
186 msgid "Removing contact from LDAP server..."
187 msgstr "Poistetaan yhteystieto LDAP-palvelimelta..."
188
189 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2022
190 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2405
191 #, c-format
192 msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
193 msgstr "%s: ldap_first_entry palautti arvon NULL"
194
195 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2265
196 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2456
197 #, c-format
198 msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
199 msgstr ""
200
201 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2334
202 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
203 msgstr "Muokataan yhteystietoa LDAP-palvelimella..."
204
205 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2673
206 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2886
207 #, c-format
208 msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
209 msgstr ""
210
211 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4736
212 msgid "Receiving LDAP search results..."
213 msgstr "Vastaanotetaan LDAP-haun tuloksia..."
214
215 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4907
216 msgid "Error performing search"
217 msgstr "Virhe suoritettaessa hakua"
218
219 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5028
220 #, c-format
221 msgid "Downloading contacts (%d)... "
222 msgstr "Haetaan yhteystietoja (%d)... "
223
224 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5552
225 #, c-format
226 msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
227 msgstr "DN:n hakeminen käyttäjälle \"%s\" epäonnistui"
228
229 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:645
230 #, c-format
231 msgid "Failed to open addressbook at '%s': %s"
232 msgstr "Osoitekirjan avaaminen kohteessa \"%s\" epäonnistui: %s"
233
234 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:354
235 #, c-format
236 msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
237 msgstr "Resurssin \"%s\" luominen epäonnistui HTTP-statuskoodilla %d (%s)"
238
239 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:447
240 #, c-format
241 msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
242 msgstr "DELETE epäonnistui HTTP-tilakoodilla %d"
243
244 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:507
245 msgid "Contact on server changed -> not modifying"
246 msgstr "Yhteystieto muuttui palvelimella -> ei muokata"
247
248 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:515
249 #, c-format
250 msgid "Modify contact failed with HTTP status: %d (%s)"
251 msgstr "Yhteystiedon muokkaaminen epäonnistui HTTP-tilakoodilla %d (%s)"
252
253 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:912
254 msgid "Loading Addressbook summary..."
255 msgstr "Ladataan osoitekirjan yhteenvetoa..."
256
257 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:928
258 #, c-format
259 msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
260 msgstr ""
261 "PROPFIND-toiminto webdav-palvelimella epäonnistui HTTP-tilakoodilla %d (%s)"
262
263 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:949
264 msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
265 msgstr "Vastausrunko puuttuu webdav-palvelimen vastauksesta PROPFIND-pyyntöön"
266
267 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:980
268 #, c-format
269 msgid "Loading Contacts (%d%%)"
270 msgstr "Ladataan yhteystietoja (%d%%)"
271
272 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1287
273 msgid "Cannot transform SoupURI to string"
274 msgstr ""
275
276 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:95
277 #, fuzzy
278 msgid "No such book"
279 msgstr "Kansioita %s ei ole olemassa"
280
281 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:97
282 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306
283 msgid "Contact not found"
284 msgstr "Yhteystietoa ei löytynyt"
285
286 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:99
287 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307
288 msgid "Contact ID already exists"
289 msgstr "Yhteystiedon tunniste on jo olemassa"
290
291 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:101
292 msgid "No such source"
293 msgstr "Lähdettä ei ole olemassa"
294
295 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103
296 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323
297 msgid "No space"
298 msgstr "Ei tilaa"
299
300 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:488
301 #, fuzzy
302 msgid "Failed to run book factory"
303 msgstr "Tiedon koodaus epäonnistui"
304
305 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2244
306 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4602
307 #, fuzzy
308 msgid "Cannot get connection to view"
309 msgstr "Kansion %s säiliötä ei voitu hakea"
310
311 #. Dummy row as EContactField starts from 1
312 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
313 msgid "Unique ID"
314 msgstr "Yksilöllinen tunniste"
315
316 #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
317 #. * so we can generate its value if necessary in the getter
318 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
319 #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
320 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
321 msgid "File Under"
322 msgstr "Tallenna kohtaan"
323
324 #. URI of the book to which the contact belongs to
325 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
326 #, fuzzy
327 msgid "Book UID"
328 msgstr "Kirjan URI"
329
330 #. Name fields
331 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
332 #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
333 #. * vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
334 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
335 msgid "Full Name"
336 msgstr "Koko nimi"
337
338 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
339 msgid "Given Name"
340 msgstr "Sukunimi"
341
342 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
343 msgid "Family Name"
344 msgstr "Sukunimi"
345
346 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
347 msgid "Nickname"
348 msgstr "Lempinimi"
349
350 #. Email fields
351 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
352 msgid "Email 1"
353 msgstr "1. sähköposti"
354
355 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
356 msgid "Email 2"
357 msgstr "2. sähköposti"
358
359 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
360 msgid "Email 3"
361 msgstr "3. sähköposti"
362
363 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
364 msgid "Email 4"
365 msgstr "4. sähköposti"
366
367 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
368 msgid "Mailer"
369 msgstr "Postittaja"
370
371 #. Address Labels
372 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
373 msgid "Home Address Label"
374 msgstr "Kotiosoite"
375
376 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
377 msgid "Work Address Label"
378 msgstr "Työosoite"
379
380 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
381 msgid "Other Address Label"
382 msgstr "Muu osoite"
383
384 #. Phone fields
385 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
386 msgid "Assistant Phone"
387 msgstr "Apulaisen puhelin"
388
389 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
390 msgid "Business Phone"
391 msgstr "Työpuhelin"
392
393 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
394 msgid "Business Phone 2"
395 msgstr "Työpuhelin 2"
396
397 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
398 msgid "Business Fax"
399 msgstr "Työ/faksi"
400
401 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
402 msgid "Callback Phone"
403 msgstr "Takaisinsoitto"
404
405 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
406 msgid "Car Phone"
407 msgstr "Autopuhelin"
408
409 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
410 msgid "Company Phone"
411 msgstr "Yrityksen puhelin"
412
413 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
414 msgid "Home Phone"
415 msgstr "Kotipuhelin"
416
417 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
418 msgid "Home Phone 2"
419 msgstr "Kotipuhelin 2"
420
421 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
422 msgid "Home Fax"
423 msgstr "Koti/faksi"
424
425 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
426 msgid "ISDN"
427 msgstr "ISDN"
428
429 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
430 msgid "Mobile Phone"
431 msgstr "Matkapuhelin"
432
433 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
434 msgid "Other Phone"
435 msgstr "Muu puhelin"
436
437 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
438 msgid "Other Fax"
439 msgstr "Muu faksi"
440
441 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
442 msgid "Pager"
443 msgstr "Pager"
444
445 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
446 msgid "Primary Phone"
447 msgstr "Ensisijainen puhelin"
448
449 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
450 msgid "Radio"
451 msgstr "Radio"
452
453 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
454 msgid "Telex"
455 msgstr "Telex"
456
457 #. To translators: TTY is Teletypewriter
458 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
459 msgid "TTY"
460 msgstr "TTY"
461
462 #. Organizational fields
463 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
464 msgid "Organization"
465 msgstr "Organisaatio"
466
467 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
468 msgid "Organizational Unit"
469 msgstr "Organisaatioyksikkö"
470
471 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
472 msgid "Office"
473 msgstr "Asema"
474
475 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
476 msgid "Title"
477 msgstr "Titteli"
478
479 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
480 msgid "Role"
481 msgstr "Rooli"
482
483 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
484 msgid "Manager"
485 msgstr "Johtaja"
486
487 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
488 msgid "Assistant"
489 msgstr "Apulainen"
490
491 #. Web fields
492 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
493 msgid "Homepage URL"
494 msgstr "Kotisivun URL"
495
496 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
497 msgid "Weblog URL"
498 msgstr "Weblogin URL"
499
500 #. Contact categories
501 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
502 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:90
503 msgid "Categories"
504 msgstr "Ryhmät"
505
506 #. Collaboration fields
507 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
508 msgid "Calendar URI"
509 msgstr "Kalenterin URL"
510
511 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
512 msgid "Free/Busy URL"
513 msgstr "Vapaa/varattu URL"
514
515 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
516 msgid "ICS Calendar"
517 msgstr "ICS-kalenteri"
518
519 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
520 msgid "Video Conferencing URL"
521 msgstr "Videoneuvottelun URL"
522
523 #. Misc fields
524 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
525 msgid "Spouse's Name"
526 msgstr "Puolison nimi"
527
528 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
529 msgid "Note"
530 msgstr "Huomio"
531
532 #. Instant messaging fields
533 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
534 msgid "AIM Home Screen Name 1"
535 msgstr "AIM-kotinimi 1"
536
537 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
538 msgid "AIM Home Screen Name 2"
539 msgstr "AIM-kotinimi 2"
540
541 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
542 msgid "AIM Home Screen Name 3"
543 msgstr "AIM-kotinimi 3"
544
545 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
546 msgid "AIM Work Screen Name 1"
547 msgstr "AIM-työnimi 1"
548
549 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
550 msgid "AIM Work Screen Name 2"
551 msgstr "AIM-työnimi 2"
552
553 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
554 msgid "AIM Work Screen Name 3"
555 msgstr "AIM-työnimi 3"
556
557 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
558 msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
559 msgstr "GroupWise-kotinimi 1"
560
561 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
562 msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
563 msgstr "GroupWise-kotinimi 2"
564
565 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
566 msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
567 msgstr "GroupWise-kotinimi 3"
568
569 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
570 msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
571 msgstr "GroupWise-työnimi 1"
572
573 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
574 msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
575 msgstr "GroupWise-työnimi 2"
576
577 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
578 msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
579 msgstr "GroupWise-työnimi 3"
580
581 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
582 msgid "Jabber Home ID 1"
583 msgstr "Jabber koti ID 1"
584
585 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
586 msgid "Jabber Home ID 2"
587 msgstr "Jabber koti ID 2"
588
589 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
590 msgid "Jabber Home ID 3"
591 msgstr "Jabber koti ID 3"
592
593 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
594 msgid "Jabber Work ID 1"
595 msgstr "Jabber työ ID 1"
596
597 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
598 msgid "Jabber Work ID 2"
599 msgstr "Jabber työ ID 2"
600
601 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
602 msgid "Jabber Work ID 3"
603 msgstr "Jabber työ ID 3"
604
605 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
606 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
607 msgstr "Yahoo!-kotinimi 1"
608
609 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
610 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
611 msgstr "Yahoo!-kotinimi 2"
612
613 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
614 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
615 msgstr "Yahoo!-kotinimi 3"
616
617 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
618 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
619 msgstr "Yahoo!-työnimi 1"
620
621 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
622 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
623 msgstr "Yahoo!-työnimi 2"
624
625 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
626 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
627 msgstr "Yahoo!-työnimi 3"
628
629 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
630 msgid "MSN Home Screen Name 1"
631 msgstr "MSN-kotinimi 1"
632
633 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
634 msgid "MSN Home Screen Name 2"
635 msgstr "MSN-kotinimi 2"
636
637 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
638 msgid "MSN Home Screen Name 3"
639 msgstr "MSN-kotinimi 3"
640
641 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
642 msgid "MSN Work Screen Name 1"
643 msgstr "MSN-työnimi 1"
644
645 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
646 msgid "MSN Work Screen Name 2"
647 msgstr "MSN-työnimi 2"
648
649 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
650 msgid "MSN Work Screen Name 3"
651 msgstr "MSN Work Screen Name 3"
652
653 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
654 msgid "ICQ Home ID 1"
655 msgstr "ICQ koti ID 1"
656
657 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
658 msgid "ICQ Home ID 2"
659 msgstr "ICQ koti ID 2"
660
661 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
662 msgid "ICQ Home ID 3"
663 msgstr "ICQ koti ID 3"
664
665 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
666 msgid "ICQ Work ID 1"
667 msgstr "ICQ työ ID 1"
668
669 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
670 msgid "ICQ Work ID 2"
671 msgstr "ICQ työ ID 2"
672
673 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
674 msgid "ICQ Work ID 3"
675 msgstr "ICQ työ ID 3"
676
677 #. Last modified time
678 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
679 msgid "Last Revision"
680 msgstr "Viimeisin tarkistettu versio"
681
682 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
683 #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
684 #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
685 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
686 msgid "Name or Org"
687 msgstr "Nimi tai Org"
688
689 #. Address fields
690 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
691 msgid "Address List"
692 msgstr "Osoitelista"
693
694 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
695 msgid "Home Address"
696 msgstr "Kotiosoite"
697
698 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
699 msgid "Work Address"
700 msgstr "Työosoite"
701
702 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
703 msgid "Other Address"
704 msgstr "Muu osoite"
705
706 #. Contact categories
707 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
708 msgid "Category List"
709 msgstr "Ryhmäluettelo"
710
711 #. Photo/Logo
712 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
713 msgid "Photo"
714 msgstr "Valokuva"
715
716 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
717 msgid "Logo"
718 msgstr "Logo"
719
720 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
721 #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
722 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
723 msgid "Name"
724 msgstr "Nimi"
725
726 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
727 msgid "Email List"
728 msgstr "Sähköpostilista"
729
730 #. Instant messaging fields
731 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
732 msgid "AIM Screen Name List"
733 msgstr "AIM näyttönimien lista"
734
735 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
736 msgid "GroupWise ID List"
737 msgstr "GroupWise ID lista"
738
739 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
740 msgid "Jabber ID List"
741 msgstr "Jabber ID lista"
742
743 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
744 msgid "Yahoo! Screen Name List"
745 msgstr "Yahoo! näyttönimien lista"
746
747 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
748 msgid "MSN Screen Name List"
749 msgstr "MSN näyttönimien lista"
750
751 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
752 msgid "ICQ ID List"
753 msgstr "ICQ ID lista"
754
755 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
756 msgid "Wants HTML Mail"
757 msgstr "Tahtoo HTML-postia"
758
759 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
760 #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
761 #. * regular contact for one person/organization/...
762 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
763 msgid "List"
764 msgstr "Lista"
765
766 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag
767 #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
768 #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
769 #. * message header when sending messages to this Contact list.
770 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
771 #, fuzzy
772 msgid "List Shows Addresses"
773 msgstr "Lista näytettävistä osoitteista"
774
775 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
776 msgid "Birth Date"
777 msgstr "Syntymäpäivä"
778
779 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
780 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:919
781 msgid "Anniversary"
782 msgstr "Vuosipäivä"
783
784 #. Security fields
785 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287
786 msgid "X.509 Certificate"
787 msgstr "X.509-varmenne"
788
789 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
790 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
791 msgstr "Gadu-Gadu koti ID 1"
792
793 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:290
794 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
795 msgstr "Gadu-Gadu koti ID 2"
796
797 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291
798 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
799 msgstr "Gadu-Gadu koti ID 3"
800
801 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:292
802 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
803 msgstr "Gadu-Gadu työ ID 1"
804
805 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293
806 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
807 msgstr "Gadu-Gadu työ ID 2"
808
809 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
810 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
811 msgstr "Gadu-Gadu työ ID 3"
812
813 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295
814 msgid "Gadu-Gadu ID List"
815 msgstr "Gadu-Gadu ID lista"
816
817 #. Geo information
818 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
819 msgid "Geographic Information"
820 msgstr "Maantieteelliset tiedot"
821
822 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:300
823 msgid "Telephone"
824 msgstr "Puhelin"
825
826 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:302
827 msgid "Skype Home Name 1"
828 msgstr "Skype-kotinimi 1"
829
830 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:303
831 msgid "Skype Home Name 2"
832 msgstr "Skype-kotinimi 2"
833
834 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:304
835 msgid "Skype Home Name 3"
836 msgstr "Skype-kotinimi 3"
837
838 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:305
839 msgid "Skype Work Name 1"
840 msgstr "Skype-työnimi 1"
841
842 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:306
843 msgid "Skype Work Name 2"
844 msgstr "Skype-työnimi 2"
845
846 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:307
847 msgid "Skype Work Name 3"
848 msgstr "Skype-työnimi 3"
849
850 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:308
851 msgid "Skype Name List"
852 msgstr "Skypenimien luettelo"
853
854 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:310
855 msgid "SIP address"
856 msgstr "SIP-osoite"
857
858 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:312
859 msgid "Google Talk Home Name 1"
860 msgstr "Google Talk koti nimi 1"
861
862 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:313
863 msgid "Google Talk Home Name 2"
864 msgstr "Google Talk koti nimi 2"
865
866 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:314
867 msgid "Google Talk Home Name 3"
868 msgstr "Google Talk koti nimi 3"
869
870 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:315
871 msgid "Google Talk Work Name 1"
872 msgstr "Google Talk työ nimi 1"
873
874 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:316
875 msgid "Google Talk Work Name 2"
876 msgstr "Google Talk työ nimi 2"
877
878 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:317
879 msgid "Google Talk Work Name 3"
880 msgstr "Google Talk työ nimi 3"
881
882 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:318
883 msgid "Google Talk Name List"
884 msgstr "Google Talk nimilista"
885
886 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:320
887 #, fuzzy
888 msgid "Twitter Name List"
889 msgstr "Skypenimien luettelo"
890
891 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1623
892 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:879
893 msgid "Unnamed List"
894 msgstr "Nimeämätön lista"
895
896 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:17
897 msgid "Cannot process, book backend is opening"
898 msgstr ""
899
900 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:90
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "Unknown book property '%s'"
903 msgstr "Tuntematon virhe: %s"
904
905 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:107
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "Cannot change value of book property '%s'"
908 msgstr "Kansiota \"%s\" ei voi luoda: %s"
909
910 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:500
911 #: ../camel/camel-db.c:503
912 #, c-format
913 msgid "Insufficient memory"
914 msgstr "Muisti ei riitä"
915
916 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1092
917 #, c-format
918 msgid "Contact '%s' not found"
919 msgstr "Yhteystietoa \"%s\" ei löydy"
920
921 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
922 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:201
923 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:214
924 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:724
925 msgid "Invalid query: "
926 msgstr "Virheellinen haku: "
927
928 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:302
929 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
930 msgid "Success"
931 msgstr "Valmis"
932
933 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303
934 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4001 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
935 #: ../libedataserver/e-client.c:122
936 msgid "Backend is busy"
937 msgstr "Taustajärjestelmä on käytössä"
938
939 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304
940 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 ../libedataserver/e-client.c:132
941 msgid "Repository offline"
942 msgstr "Lähde poissa käytöstä"
943
944 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305
945 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4015 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
946 #: ../libedataserver/e-client.c:138
947 msgid "Permission denied"
948 msgstr "Lupa evätty"
949
950 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308
951 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
952 msgid "Authentication Failed"
953 msgstr "Tunnistus epäonnistui"
954
955 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309
956 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
957 msgid "Authentication Required"
958 msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
959
960 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310
961 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
962 msgid "Unsupported field"
963 msgstr "Kenttä ei ole tuettu"
964
965 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311
966 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:146
967 msgid "Unsupported authentication method"
968 msgstr "Tunnistautumismenetelmä ei ole tuettu"
969
970 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
971 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:148
972 msgid "TLS not available"
973 msgstr "TLS ei käytettävissä"
974
975 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
976 msgid "Address book does not exist"
977 msgstr "Osoitekirjaa ei ole olemassa"
978
979 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314
980 msgid "Book removed"
981 msgstr "Kirja poistettu"
982
983 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
984 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
985 msgid "Not available in offline mode"
986 msgstr "Ei käytettävissä yhteydettömässä tilassa"
987
988 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
989 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:150
990 msgid "Search size limit exceeded"
991 msgstr "Haun kokorajoitus ylitettiin"
992
993 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
994 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 ../libedataserver/e-client.c:152
995 msgid "Search time limit exceeded"
996 msgstr "Haun aikaraja ylitettiin"
997
998 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318
999 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 ../libedataserver/e-client.c:154
1000 msgid "Invalid query"
1001 msgstr "Virheellinen kysely"
1002
1003 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
1004 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:156
1005 msgid "Query refused"
1006 msgstr "Kyselyä ei hyväksytty"
1007
1008 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
1009 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:142
1010 msgid "Could not cancel"
1011 msgstr "Ei voi perua"
1012
1013 #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                    N_("Other error") },
1014 #. { OtherError,                        N_("Other error") },
1015 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322
1016 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
1017 msgid "Invalid server version"
1018 msgstr "Virheellinen palvelimen versio"
1019
1020 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
1021 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3999 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439
1022 #: ../libedataserver/e-client.c:120
1023 msgid "Invalid argument"
1024 msgstr "Virheellinen argumentti"
1025
1026 #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
1027 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326
1028 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4038 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441
1029 #: ../libedataserver/e-client.c:144
1030 msgid "Not supported"
1031 msgstr "Ei tuettu"
1032
1033 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327
1034 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 ../libedataserver/e-client.c:162
1035 msgid "Backend is not opened yet"
1036 msgstr "Taustapalvelu ei vielä käynnissä"
1037
1038 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335
1039 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:619
1040 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450 ../libedataserver/e-client.c:160
1041 msgid "Other error"
1042 msgstr "Muu virhe"
1043
1044 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1045 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:542
1046 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:909
1047 msgid "Cannot get contact: "
1048 msgstr "Yhteystiedon hakeminen epäonnistui: "
1049
1050 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1051 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:567
1052 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:592
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Empty query: "
1055 msgstr "Tyhjä kysely"
1056
1057 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1058 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:617
1059 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1007
1060 msgid "Cannot add contact: "
1061 msgstr "Yhteystiedon lisäys epäonnistui: "
1062
1063 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1064 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:642
1065 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1041
1066 msgid "Cannot modify contacts: "
1067 msgstr "Yhteystietojen muokkaaminen epäonnistui: "
1068
1069 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1070 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796
1071 msgid "Cannot open book: "
1072 msgstr "Kirjan avaaminen epäonnistui: "
1073
1074 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1075 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:812
1076 msgid "Cannot remove book: "
1077 msgstr "Kirjan poistaminen epäonnistui: "
1078
1079 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1080 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:839
1081 msgid "Cannot refresh address book: "
1082 msgstr "Osoitekirjan päivitys epäonnistui: "
1083
1084 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1085 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:865
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Cannot get backend property: "
1088 msgstr "Viestiä ei voi luoda: %s"
1089
1090 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1091 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:890
1092 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1016
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Cannot set backend property: "
1095 msgstr "Kalenteritietoja ei voi tallentaa"
1096
1097 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1098 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:927
1099 msgid "Cannot get contact list: "
1100 msgstr "Yhteystietoluettelon haku epäonnistui: "
1101
1102 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1103 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:961
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Cannot get contact list uids: "
1106 msgstr "Kansion %s säiliötä ei voitu hakea"
1107
1108 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1109 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1066
1110 msgid "Cannot remove contacts: "
1111 msgstr "Yhteystietojen poisto epäonnistui: "
1112
1113 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:103
1114 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:114
1115 #, c-format
1116 msgid "No backend name in source '%s'"
1117 msgstr "Taustapalvelun nimeä ei löydy lähteestä \"%s\""
1118
1119 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:115
1120 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:127
1121 #, c-format
1122 msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'"
1123 msgstr "Virheellinen taustapalvelun nimi \"%s\" lähteessä \"%s\""
1124
1125 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:319
1126 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:230
1127 msgid "Missing source UID"
1128 msgstr "Lähteen UID puuttuu"
1129
1130 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
1131 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:243
1132 #, c-format
1133 msgid "No such source for UID '%s'"
1134 msgstr "Lähdettä, jonka UID on \"%s\", ei löydy"
1135
1136 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:568
1137 #, c-format
1138 msgid "Server is unreachable (%s)"
1139 msgstr "Palvelin ei ole tavoitettavissa (%s)"
1140
1141 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:598
1142 #, c-format
1143 msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
1144 msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen palvelimeen epäonnistui: %s"
1145
1146 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:603
1147 msgid ""
1148 "Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an invalid "
1149 "certificate being used by the server. If this is expected, like self-signed "
1150 "certificate being used on the server, then disable certificate validity "
1151 "tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' option in Properties"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616
1155 #, c-format
1156 msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
1157 msgstr "Odottamaton HTTP-tilakoodi %d palautettiin (%s)"
1158
1159 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:635
1160 msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
1161 msgstr "CalDAV-taustapalvelua ei ole vielä ladattu"
1162
1163 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1017
1164 msgid "Invalid Redirect URL"
1165 msgstr "Virheellinen uudelleenohjaus"
1166
1167 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2360
1168 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2722
1169 #, c-format
1170 msgid ""
1171 "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
1172 "Error message: %s"
1173 msgstr ""
1174 "Palvelimeen ei saatu yhteyttä, kalenteri avattiin vain-luku -tilassa.\n"
1175 "Virheviesti oli: %s"
1176
1177 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2663
1178 msgid "Cannot create local store"
1179 msgstr "Paikallisen tallennustilan luominen epäonnistui"
1180
1181 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2672
1182 #, c-format
1183 msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
1184 msgstr "Paikallisen välimuistikansion \"%s\" luominen epäonnistui"
1185
1186 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2683
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Could not create synch slave thread"
1189 msgstr "Välimuistitiedostoa ei voitu luoda"
1190
1191 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3677
1192 msgid "CalDAV does not support bulk additions"
1193 msgstr "CalDAV ei tue massalisäyksiä"
1194
1195 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3779
1196 msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
1197 msgstr "CalDAV ei tue massamuokkauksia"
1198
1199 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3947
1200 msgid "CalDAV does not support bulk removals"
1201 msgstr "CalDAV ei tue massapoistoja"
1202
1203 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4606
1204 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
1205 msgstr "Kalenteri ei tue Vapaa/Varattu -tiloja"
1206
1207 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4614
1208 msgid "Schedule outbox url not found"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4713
1212 msgid "Unexpected result in schedule-response"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:921
1216 msgid "Birthday"
1217 msgstr "Syntymäpäivä"
1218
1219 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957
1220 #, c-format
1221 msgid "Birthday: %s"
1222 msgstr "Syntymäpäivä: %s"
1223
1224 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:988
1225 #, c-format
1226 msgid "Anniversary: %s"
1227 msgstr "Vuosipäivä: %s"
1228
1229 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:235
1230 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
1231 msgstr "Kalenteritietoja ei voi tallentaa: virheellinen URI."
1232
1233 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:242
1234 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248
1235 msgid "Cannot save calendar data"
1236 msgstr "Kalenteritietoja ei voi tallentaa"
1237
1238 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:482
1239 #, c-format
1240 msgid "Malformed URI: %s"
1241 msgstr "Virheellinen URI: %s"
1242
1243 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:543
1244 #, c-format
1245 msgid "Redirected to Invalid URI"
1246 msgstr "Uudelleenohjaus virheelliseen URI:in"
1247
1248 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:580
1249 #, c-format
1250 msgid "Bad file format."
1251 msgstr "Virheellinen tiedostomuoto."
1252
1253 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:590
1254 #, c-format
1255 msgid "Not a calendar."
1256 msgstr "Ei kalenteri."
1257
1258 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:887
1259 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:891
1260 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:511
1261 msgid "Could not create cache file"
1262 msgstr "Välimuistitiedostoa ei voitu luoda"
1263
1264 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:171
1265 msgid "Could not retrieve weather data"
1266 msgstr "Säätietoja ei voitu hakea"
1267
1268 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:276
1269 msgid "Weather: Fog"
1270 msgstr "Sää: sumuista"
1271
1272 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277
1273 msgid "Weather: Cloudy Night"
1274 msgstr "Sää: pilvinen yö"
1275
1276 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278
1277 msgid "Weather: Cloudy"
1278 msgstr "Sää: pilvistä"
1279
1280 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279
1281 msgid "Weather: Overcast"
1282 msgstr "Sää: poutaista"
1283
1284 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280
1285 msgid "Weather: Showers"
1286 msgstr "Sää: sadekuuroja"
1287
1288 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281
1289 msgid "Weather: Snow"
1290 msgstr "Sää: sadetta"
1291
1292 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282
1293 msgid "Weather: Clear Night"
1294 msgstr "Sää: kirkas yö"
1295
1296 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283
1297 msgid "Weather: Sunny"
1298 msgstr "Sää: Aurinkoista"
1299
1300 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284
1301 msgid "Weather: Thunderstorms"
1302 msgstr "Sää: ukkosta"
1303
1304 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:408
1305 msgid "Forecast"
1306 msgstr "Sääennuste"
1307
1308 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4003
1309 msgid "Repository is offline"
1310 msgstr "Varasto on yhteydettömässä tilassa"
1311
1312 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4005 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135
1313 msgid "No such calendar"
1314 msgstr "Kalenteria ei ole olemassa"
1315
1316 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4007 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137
1317 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
1318 msgid "Object not found"
1319 msgstr "Kohdetta ei löydy"
1320
1321 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4009 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:139
1322 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421
1323 msgid "Invalid object"
1324 msgstr "Virheellinen kohde"
1325
1326 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4011
1327 msgid "URI not loaded"
1328 msgstr "URIa ei ole ladattu"
1329
1330 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4013
1331 msgid "URI already loaded"
1332 msgstr "URI on jo ladattu"
1333
1334 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4017
1335 msgid "Unknown User"
1336 msgstr "Tuntematon käyttäjä"
1337
1338 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4019 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:143
1339 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422
1340 msgid "Object ID already exists"
1341 msgstr "OID on jo olemassa"
1342
1343 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4021
1344 msgid "Protocol not supported"
1345 msgstr "Protokolla ei ole tuettu"
1346
1347 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4023
1348 msgid "Operation has been canceled"
1349 msgstr "Toimenpide on peruttu"
1350
1351 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4025
1352 msgid "Could not cancel operation"
1353 msgstr "Toimenpidettä ei voitu perua"
1354
1355 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4027 ../libedataserver/e-client.c:128
1356 msgid "Authentication failed"
1357 msgstr "Todennus epäonnistui"
1358
1359 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4029
1360 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:857
1361 #: ../libedataserver/e-client.c:130
1362 msgid "Authentication required"
1363 msgstr "Todennus vaaditaan"
1364
1365 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4031
1366 #, fuzzy
1367 msgid "A D-Bus exception has occurred"
1368 msgstr "Tapahtui CORBA-poikkeus"
1369
1370 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4035
1371 msgid "No error"
1372 msgstr "Ei virhettä"
1373
1374 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:141
1375 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
1376 msgid "Unknown user"
1377 msgstr "Tuntematon käyttäjä"
1378
1379 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:145
1380 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
1381 msgid "Invalid range"
1382 msgstr "Virheellinen alue"
1383
1384 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Failed to run calendar factory"
1387 msgstr "Tiedon koodaus epäonnistui"
1388
1389 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1339
1390 msgid "Untitled appointment"
1391 msgstr "Nimeämätön tapaaminen"
1392
1393 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
1394 msgid "1st"
1395 msgstr "1."
1396
1397 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
1398 msgid "2nd"
1399 msgstr "2."
1400
1401 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
1402 msgid "3rd"
1403 msgstr "3."
1404
1405 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
1406 msgid "4th"
1407 msgstr "4."
1408
1409 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
1410 msgid "5th"
1411 msgstr "5."
1412
1413 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
1414 msgid "6th"
1415 msgstr "6."
1416
1417 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
1418 msgid "7th"
1419 msgstr "7."
1420
1421 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
1422 msgid "8th"
1423 msgstr "8."
1424
1425 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
1426 msgid "9th"
1427 msgstr "9."
1428
1429 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
1430 msgid "10th"
1431 msgstr "10."
1432
1433 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
1434 msgid "11th"
1435 msgstr "11."
1436
1437 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
1438 msgid "12th"
1439 msgstr "12."
1440
1441 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
1442 msgid "13th"
1443 msgstr "13."
1444
1445 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
1446 msgid "14th"
1447 msgstr "14."
1448
1449 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
1450 msgid "15th"
1451 msgstr "15."
1452
1453 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
1454 msgid "16th"
1455 msgstr "16."
1456
1457 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
1458 msgid "17th"
1459 msgstr "17."
1460
1461 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
1462 msgid "18th"
1463 msgstr "18."
1464
1465 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
1466 msgid "19th"
1467 msgstr "19."
1468
1469 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
1470 msgid "20th"
1471 msgstr "20."
1472
1473 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
1474 msgid "21st"
1475 msgstr "21."
1476
1477 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
1478 msgid "22nd"
1479 msgstr "22."
1480
1481 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
1482 msgid "23rd"
1483 msgstr "23."
1484
1485 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
1486 msgid "24th"
1487 msgstr "24."
1488
1489 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
1490 msgid "25th"
1491 msgstr "25."
1492
1493 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
1494 msgid "26th"
1495 msgstr "26."
1496
1497 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
1498 msgid "27th"
1499 msgstr "27."
1500
1501 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
1502 msgid "28th"
1503 msgstr "28."
1504
1505 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
1506 msgid "29th"
1507 msgstr "29."
1508
1509 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
1510 msgid "30th"
1511 msgstr "30."
1512
1513 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017
1514 msgid "31st"
1515 msgstr "31."
1516
1517 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:696 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:723
1518 msgctxt "Priority"
1519 msgid "High"
1520 msgstr "Korkea"
1521
1522 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:698 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:725
1523 msgctxt "Priority"
1524 msgid "Normal"
1525 msgstr "Tavallinen"
1526
1527 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:700 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:727
1528 msgctxt "Priority"
1529 msgid "Low"
1530 msgstr "Matala"
1531
1532 #. An empty string is the same as 'None'.
1533 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:721
1534 msgctxt "Priority"
1535 msgid "Undefined"
1536 msgstr "Määrittämätön"
1537
1538 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:36
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
1541 msgstr "Kalenteria ei voi päivittää"
1542
1543 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:135
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "Unknown calendar property '%s'"
1546 msgstr "Tuntematon virhe: %s"
1547
1548 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:152
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
1551 msgstr "Viestiä ei voi luoda: %s"
1552
1553 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77
1554 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817
1555 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:839
1556 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:954
1557 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:985
1558 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1185
1559 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1215
1560 #, c-format
1561 msgid "\"%s\" expects no arguments"
1562 msgstr "\"%s\" ei ota argumentteja"
1563
1564 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1565 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:229
1566 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:274
1567 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:313
1568 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1256
1569 #, c-format
1570 msgid "\"%s\" expects one argument"
1571 msgstr "\"%s\" ottaa yhden argumentin"
1572
1573 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
1574 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:126
1575 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:319
1576 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:884
1577 #, c-format
1578 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1579 msgstr "\"%s\" olettaa ensimmäisen argumentin olevan merkkijonon"
1580
1581 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:134
1582 #, c-format
1583 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1584 msgstr ""
1585 "\"%s\" olettaa ensimmäisen argumentin olevan ISO-8601 muotoinen päiväys"
1586
1587 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
1588 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:535
1589 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878
1590 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1020
1591 #, c-format
1592 msgid "\"%s\" expects two arguments"
1593 msgstr "\"%s\" olettaa kahta argumenttia"
1594
1595 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182
1596 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:235
1597 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280
1598 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:401
1599 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:484
1600 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:541
1601 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1026
1602 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1262
1603 #, c-format
1604 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1605 msgstr "\"%s\" olettaa ensimmäisen argumentin olevan muotoa time_t"
1606
1607 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190
1608 #, c-format
1609 msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1610 msgstr "\"%s\" olettaa toisen argumentin olevan kokonaisluvun"
1611
1612 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:395
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
1615 msgstr "\"%s\" olettaa kahta argumenttia"
1616
1617 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:409
1618 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:490
1619 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:550
1620 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1034
1621 #, c-format
1622 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1623 msgstr "\"%s\" olettaa toisen argumentin olevan muotoa time_t"
1624
1625 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:418
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
1628 msgstr "\"%s\" olettaa ensimmäisen argumentin olevan merkkijonon"
1629
1630 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:478
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
1633 msgstr "\"%s\" olettaa kahta argumenttia"
1634
1635 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:892
1636 #, c-format
1637 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1638 msgstr "\"%s\" olettaa toisen argumentin olevan merkkijonon"
1639
1640 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:922
1641 #, c-format
1642 msgid ""
1643 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1644 "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1645 "\"classification\""
1646 msgstr ""
1647 "\"%s\" olettaa ensimmäisen argumentin olevan joko \"any\", \"summary\", "
1648 "\"description\", \"sijainti\", \"attendee\", \"organizer\" tai "
1649 "\"classification\""
1650
1651 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1084
1652 #, c-format
1653 msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1654 msgstr "\"%s\" tahtoo vähintään yhden argumentin"
1655
1656 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1098
1657 #, c-format
1658 msgid ""
1659 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1660 "be a boolean false (#f)"
1661 msgstr ""
1662 "\"%s\" olettaa kaikkien argumenttien olevan merkkijonoja, tai yhden ja "
1663 "ainoastaan yhden olevan totuusarvoisen epätoden (#f)"
1664
1665 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426
1666 msgid "Unsupported method"
1667 msgstr "Menetelmä ei ole tuettu."
1668
1669 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
1670 msgid "Calendar does not exist"
1671 msgstr "Kalenteria ei ole olemassa"
1672
1673 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1674 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:909
1675 msgid "Cannot open calendar: "
1676 msgstr "Kalenterin avaus epäonnistui: "
1677
1678 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1679 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:934
1680 msgid "Cannot remove calendar: "
1681 msgstr "Kalenterin poisto epäonnistui: "
1682
1683 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1684 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:961
1685 msgid "Cannot refresh calendar: "
1686 msgstr "Kalenterin päivitys epäonnistui: "
1687
1688 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1689 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:990
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Cannot retrieve backend property: "
1692 msgstr "Kalenteria ei voi päivittää"
1693
1694 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1695 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1045
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
1698 msgstr "Kalenteritietoja ei voi tallentaa"
1699
1700 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1701 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1075
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
1704 msgstr "Kalenteria ei voi päivittää"
1705
1706 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1707 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1104
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
1710 msgstr "Kalenteria ei voi päivittää"
1711
1712 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1713 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1142
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Cannot create calendar object: "
1716 msgstr "Viestiä ei voi luoda: %s"
1717
1718 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1719 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1177
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Cannot modify calendar object: "
1722 msgstr "Kalenteria ei voi päivittää"
1723
1724 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1725 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1217
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Cannot remove calendar object: "
1728 msgstr "Kalenteria ei voi päivittää"
1729
1730 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1731 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1254
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Cannot receive calendar objects: "
1734 msgstr "Kalenteria ei voi päivittää"
1735
1736 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1737 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1285
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Cannot send calendar objects: "
1740 msgstr "Kalenteritietoja ei voi tallentaa"
1741
1742 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1743 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1317
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Could not retrieve attachment uris: "
1746 msgstr "Tietoa ei voitu avata välimuistista: %s: %s"
1747
1748 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1749 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1345
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Could not discard reminder: "
1752 msgstr "Kansiota ei voitu tallentaa: %s"
1753
1754 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1755 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1374
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Could not get calendar view path: "
1758 msgstr "Kansiota ei voitu uudelleen nimetä: %s"
1759
1760 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1761 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1404
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
1764 msgstr "Kansiota ei voitu uudelleen nimetä: %s"
1765
1766 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1767 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1430
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Could not add calendar time zone: "
1770 msgstr "Kansiota ei voitu uudelleen nimetä: %s"
1771
1772 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:220
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "Invalid call"
1775 msgstr "Virheellinen alue"
1776
1777 #: ../camel/camel-cipher-context.c:206
1778 #, c-format
1779 msgid "Signing is not supported by this cipher"
1780 msgstr "Tämä salakirjoitusmenetelmä ei tue allekirjoitusta"
1781
1782 #: ../camel/camel-cipher-context.c:219
1783 #, c-format
1784 msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1785 msgstr "Tämä salakirjoitusmenetelmä ei tue varmennusta"
1786
1787 #: ../camel/camel-cipher-context.c:235
1788 #, c-format
1789 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1790 msgstr "Tämä salakirjoitusmenetelmä ei tue tiedon salausta"
1791
1792 #: ../camel/camel-cipher-context.c:249
1793 #, c-format
1794 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1795 msgstr "Tämä salakirjoitusmenetelmä ei tue salauksen purkua"
1796
1797 #: ../camel/camel-cipher-context.c:262
1798 #, c-format
1799 msgid "You may not import keys with this cipher"
1800 msgstr "Et voi tuoda avaimia tällä salakirjoitusmenetelmällä"
1801
1802 #: ../camel/camel-cipher-context.c:276
1803 #, c-format
1804 msgid "You may not export keys with this cipher"
1805 msgstr "Et voi viedä avaimia tällä salakirjoitusmenetelmällä"
1806
1807 #: ../camel/camel-cipher-context.c:817
1808 msgid "Signing message"
1809 msgstr "Allekirjoitetaan viestiä"
1810
1811 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1058
1812 msgid "Encrypting message"
1813 msgstr "Salataan viestiä"
1814
1815 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1185
1816 msgid "Decrypting message"
1817 msgstr "Puretaan viestin salausta"
1818
1819 #: ../camel/camel-data-cache.c:181
1820 #, c-format
1821 msgid "Unable to create cache path"
1822 msgstr "Välimuistipolun luonti epäonnistui"
1823
1824 #: ../camel/camel-data-cache.c:440
1825 msgid "Empty cache file"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: ../camel/camel-data-cache.c:509
1829 #, c-format
1830 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1831 msgstr "Tietoa ei voitu avata välimuistista: %s: %s"
1832
1833 #: ../camel/camel-disco-diary.c:207
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "Could not write log entry: %s\n"
1837 "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1838 "reconnect to the network."
1839 msgstr ""
1840 "Lokimerkintää ei voitu kirjoittaa: %s\n"
1841 "Myöhempiä toimenpiteitä tällä palvelimella ei toisteta, kun otat\n"
1842 "uudelleen yhteyttää verkkoon."
1843
1844 #: ../camel/camel-disco-diary.c:271
1845 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:312
1846 #, c-format
1847 msgid ""
1848 "Could not open '%s':\n"
1849 "%s\n"
1850 "Changes made to this folder will not be resynchronized."
1851 msgstr ""
1852 "\"%s\" ei voitu avata:\n"
1853 "%s\n"
1854 "Tähän kansioon tehtyjä muutoksia ei tahdisteta uudestaan."
1855
1856 #: ../camel/camel-disco-diary.c:315
1857 msgid "Resynchronizing with server"
1858 msgstr "Uudelleentahdistetaan palvelimen kanssa"
1859
1860 #: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93
1861 msgid "Downloading new messages for offline mode"
1862 msgstr "Haetaan uusia viestejä yhteydettömään käyttöön"
1863
1864 #: ../camel/camel-disco-folder.c:420
1865 #, c-format
1866 msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1867 msgstr "Valmistellaan kansiota \"%s\" yhteydettömään tilaan"
1868
1869 #: ../camel/camel-disco-folder.c:487 ../camel/camel-offline-folder.c:334
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
1872 msgstr "Kopioi kansion sisältö paikallisesti yhteydettömään käyttöön"
1873
1874 #: ../camel/camel-disco-store.c:469 ../camel/camel-imapx-folder.c:413
1875 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:446 ../camel/camel-imapx-folder.c:482
1876 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:538 ../camel/camel-imapx-folder.c:614
1877 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:648 ../camel/camel-imapx-folder.c:688
1878 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:724 ../camel/camel-imapx-store.c:276
1879 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1398 ../camel/camel-imapx-store.c:1487
1880 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1536
1881 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1270
1882 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2033
1883 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509
1884 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3289
1885 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:531
1886 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:674
1887 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:874
1888 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1074
1889 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408
1890 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:831
1891 #, c-format
1892 msgid "You must be working online to complete this operation"
1893 msgstr ""
1894 "Sinun täytyy olla yhteydellisessä tilassa suorittaaksesi tämän toiminnon "
1895 "loppuun"
1896
1897 #: ../camel/camel-file-utils.c:732
1898 #, c-format
1899 msgid "Canceled"
1900 msgstr "Peruttu"
1901
1902 #: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:772
1903 #, c-format
1904 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1905 msgstr "Lapsiprosessin \"%s\" luominen epäonnistui: %s"
1906
1907 #: ../camel/camel-filter-driver.c:964
1908 #, c-format
1909 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1910 msgstr "Virheellinen viestivirta lähteestä %s: %s"
1911
1912 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178
1913 msgid "Syncing folders"
1914 msgstr "Synkronoidaan kansiota"
1915
1916 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1276 ../camel/camel-filter-driver.c:1761
1917 #, c-format
1918 msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1919 msgstr "Virhe jäsennettäessä suodatinta: %s: %s"
1920
1921 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 ../camel/camel-filter-driver.c:1774
1922 #, c-format
1923 msgid "Error executing filter: %s: %s"
1924 msgstr "Virhe suoritettaessa suodatinta: %s: %s"
1925
1926 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1383
1927 #, c-format
1928 msgid "Unable to open spool folder"
1929 msgstr "Saapuvien viestien kansiota ei voitu avata"
1930
1931 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1395
1932 #, c-format
1933 msgid "Unable to process spool folder"
1934 msgstr "Saapuvien viestien kansiota ei voitu käsitellä"
1935
1936 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1415
1937 #, c-format
1938 msgid "Getting message %d (%d%%)"
1939 msgstr "Haetaan viestiä %d (%d %%)"
1940
1941 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1424 ../camel/camel-filter-driver.c:1446
1942 #, c-format
1943 msgid "Failed on message %d"
1944 msgstr "Virhe viestin %d kohdalla"
1945
1946 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1463 ../camel/camel-filter-driver.c:1573
1947 msgid "Syncing folder"
1948 msgstr "Synkronoidaan kansiota"
1949
1950 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1581
1951 msgid "Complete"
1952 msgstr "Valmis"
1953
1954 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1529
1955 #, c-format
1956 msgid "Getting message %d of %d"
1957 msgstr "Haetaan viestiä %d / %d"
1958
1959 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1547
1960 #, c-format
1961 msgid "Failed at message %d of %d"
1962 msgstr "Virhe viestin %d/%d kohdalla"
1963
1964 #: ../camel/camel-filter-search.c:138
1965 msgid "Failed to retrieve message"
1966 msgstr "Viestiä ei voitu hakea."
1967
1968 #: ../camel/camel-filter-search.c:512
1969 msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1970 msgstr "Virheellisiä argumentteja (system-flag)"
1971
1972 #: ../camel/camel-filter-search.c:530
1973 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1974 msgstr "Virheellisiä argumentteja (user-tag)"
1975
1976 #: ../camel/camel-filter-search.c:949 ../camel/camel-filter-search.c:958
1977 #, c-format
1978 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1979 msgstr "Virhe suoritettaessa suodatinhakua: %s: %s"
1980
1981 #: ../camel/camel-folder.c:270
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid "Learning new spam message in '%s'"
1984 msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
1985 msgstr[0] "Etsitään muuttuneita viestejä kansiosta %s"
1986 msgstr[1] "Etsitään muuttuneita viestejä kansiosta %s"
1987
1988 #: ../camel/camel-folder.c:310
1989 #, fuzzy, c-format
1990 msgid "Learning new ham message in '%s'"
1991 msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
1992 msgstr[0] "Etsitään muuttuneita viestejä kansiosta %s"
1993 msgstr[1] "Etsitään muuttuneita viestejä kansiosta %s"
1994
1995 #: ../camel/camel-folder.c:358
1996 #, fuzzy, c-format
1997 msgid "Filtering new message in '%s'"
1998 msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
1999 msgstr[0] "Suodatetaan uusia viestejä"
2000 msgstr[1] "Suodatetaan uusia viestejä"
2001
2002 #: ../camel/camel-folder.c:930
2003 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321
2004 msgid "Moving messages"
2005 msgstr "Siirretään viestejä"
2006
2007 #: ../camel/camel-folder.c:933
2008 msgid "Copying messages"
2009 msgstr "Kopioidaan viestejä"
2010
2011 #: ../camel/camel-folder.c:1253
2012 #, c-format
2013 msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: ../camel/camel-folder.c:3372
2017 #, c-format
2018 msgid "Expunging folder '%s'"
2019 msgstr "Siivotaan poistettuja kansiosta ”%s”"
2020
2021 #: ../camel/camel-folder.c:3604
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid "Retrieving message '%s' in %s"
2024 msgstr "Haetaan POP-viestiä %d"
2025
2026 #: ../camel/camel-folder.c:3755
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid "Retrieving quota information for '%s'"
2029 msgstr "Haetaan yhteenvetoa uusista viesteistä kansiossa %s"
2030
2031 #: ../camel/camel-folder.c:3987
2032 #, c-format
2033 msgid "Refreshing folder '%s'"
2034 msgstr "Päivitetään kansiota ”%s”"
2035
2036 #: ../camel/camel-folder-search.c:420 ../camel/camel-folder-search.c:587
2037 #, c-format
2038 msgid ""
2039 "Cannot parse search expression: %s:\n"
2040 "%s"
2041 msgstr ""
2042 "Hakulauseketta ei voi tulkita: %s:\n"
2043 "%s"
2044
2045 #: ../camel/camel-folder-search.c:432 ../camel/camel-folder-search.c:599
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "Error executing search expression: %s:\n"
2049 "%s"
2050 msgstr ""
2051 "Virhe suoritettaessa hakulauseketta: %s:\n"
2052 "%s"
2053
2054 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2055 #: ../camel/camel-folder-search.c:822 ../camel/camel-folder-search.c:865
2056 #, c-format
2057 msgid "(%s) requires a single bool result"
2058 msgstr "(%s) vaatii yhden totuusarvoisen tuloksen"
2059
2060 #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
2061 #: ../camel/camel-folder-search.c:932
2062 #, c-format
2063 msgid "(%s) not allowed inside %s"
2064 msgstr "(%s) ei ole sallittu kohdan %s sisällä"
2065
2066 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2067 #: ../camel/camel-folder-search.c:939 ../camel/camel-folder-search.c:947
2068 #, c-format
2069 msgid "(%s) requires a match type string"
2070 msgstr "(%s) vaatii vertaustyypin merkkijonon"
2071
2072 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2073 #: ../camel/camel-folder-search.c:975
2074 #, c-format
2075 msgid "(%s) expects an array result"
2076 msgstr "(%s) olettaa tuloksena olevan taulukon"
2077
2078 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2079 #: ../camel/camel-folder-search.c:985
2080 #, c-format
2081 msgid "(%s) requires the folder set"
2082 msgstr "(%s) vaatii kansion asettamisen"
2083
2084 #: ../camel/camel-gpg-context.c:663 ../camel/camel-gpg-context.c:668
2085 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1331
2086 #, c-format
2087 msgid "Failed to execute gpg: %s"
2088 msgstr "gpg:n suoritus epäonnistui: %s"
2089
2090 #: ../camel/camel-gpg-context.c:668
2091 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:860
2092 msgid "Unknown"
2093 msgstr "Tuntematon"
2094
2095 #: ../camel/camel-gpg-context.c:733
2096 #, c-format
2097 msgid ""
2098 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
2099 "\n"
2100 "%s"
2101 msgstr ""
2102 "Odottamaton GnuPG tilaviesti havaittu:\n"
2103 "\n"
2104 "%s"
2105
2106 #: ../camel/camel-gpg-context.c:769
2107 #, c-format
2108 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
2109 msgstr "gpg käyttäjätunnisteen vihjeen tulkitseminen epäonnistui."
2110
2111 #: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:809
2112 #, c-format
2113 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
2114 msgstr "gpg salalausepyynnön tulkinta epäonnistui."
2115
2116 #: ../camel/camel-gpg-context.c:830
2117 #, c-format
2118 msgid ""
2119 "You need a PIN to unlock the key for your\n"
2120 "SmartCard: \"%s\""
2121 msgstr "Tarvitset PIN-koodin avataksesi älykorttisi: \"%s\""
2122
2123 #: ../camel/camel-gpg-context.c:834
2124 #, c-format
2125 msgid ""
2126 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
2127 "user: \"%s\""
2128 msgstr ""
2129 "Tarvitse salalauseen avataksesi avaimen\n"
2130 "käyttäjälle: \"%s\""
2131
2132 #: ../camel/camel-gpg-context.c:840
2133 #, c-format
2134 msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
2135 msgstr "Odottamaton pyyntö GnuPG:ltä kohteelle \"%s\""
2136
2137 #: ../camel/camel-gpg-context.c:852
2138 msgid ""
2139 "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
2140 "thus there will be a password prompt for each of stored private key."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: ../camel/camel-gpg-context.c:883 ../camel/camel-net-utils.c:523
2144 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
2145 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388
2146 #: ../libedataserver/e-client.c:140
2147 #, c-format
2148 msgid "Cancelled"
2149 msgstr "Peruttu"
2150
2151 #: ../camel/camel-gpg-context.c:904
2152 #, c-format
2153 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
2154 msgstr ""
2155 "Salaisen avaimen avaus epäonnistui: 3 virheellistä salalausetta syötetty."
2156
2157 #: ../camel/camel-gpg-context.c:917
2158 #, c-format
2159 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
2160 msgstr "Odottamaton vastaus GnuPG:ltä: %s"
2161
2162 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1048
2163 #, c-format
2164 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
2165 msgstr "Salaus epäonnistui: kelvollisia vastaanottajia ei ole määritelty"
2166
2167 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1595 ../camel/camel-smime-context.c:832
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Could not generate signing data: "
2170 msgstr "Allekirjoitustietoa ei voitu luoda: %s"
2171
2172 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1644 ../camel/camel-gpg-context.c:1848
2173 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1958 ../camel/camel-gpg-context.c:2105
2174 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2205 ../camel/camel-gpg-context.c:2253
2175 msgid "Failed to execute gpg."
2176 msgstr "gpg:n suoritus epäonnistui."
2177
2178 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1723 ../camel/camel-gpg-context.c:1731
2179 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1739 ../camel/camel-gpg-context.c:1759
2180 #: ../camel/camel-smime-context.c:959 ../camel/camel-smime-context.c:973
2181 #: ../camel/camel-smime-context.c:982
2182 #, c-format
2183 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
2184 msgstr "Viestin allekirjoitusta ei voi tarkistaa: virheellinen viestin muoto"
2185
2186 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1801
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Cannot verify message signature: "
2189 msgstr "Viestin allekirjoitusta ei voi tarkistaa: virheellinen viestin muoto"
2190
2191 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1924
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Could not generate encrypting data: "
2194 msgstr "Salaustieto ei voitu luoda: %s"
2195
2196 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1977
2197 msgid "This is a digitally encrypted message part"
2198 msgstr "Digitaalisesti salattu viestin osa"
2199
2200 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2035 ../camel/camel-gpg-context.c:2044
2201 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2067
2202 #, c-format
2203 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
2204 msgstr "Viestin salausta ei voi purkaa: virheellinen viestin muoto"
2205
2206 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2055
2207 #, c-format
2208 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
2209 msgstr "MIME-osan salauksen purku epäonnistui: protokollavirhe"
2210
2211 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2146 ../camel/camel-smime-context.c:1273
2212 msgid "Encrypted content"
2213 msgstr "Salattu sisältö"
2214
2215 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:104
2216 #, c-format
2217 msgid "Could not create folder summary for %s"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:112
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "Could not create cache for %s: "
2223 msgstr "Välimuistitiedostoa ei voitu luoda"
2224
2225 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:794
2226 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367
2227 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Apply message _filters to this folder"
2230 msgstr "Viestejä ei voi kopioida roskakoriin"
2231
2232 #: ../camel/camel-imapx-server.c:1094
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Server disconnected"
2235 msgstr "Palvelin katkaisi yhteyden odottamatta"
2236
2237 #: ../camel/camel-imapx-server.c:1549
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Error writing to cache stream: "
2240 msgstr "Virhe kirjoitettaessa väliaikaista viestitiedostoa: %s"
2241
2242 #: ../camel/camel-imapx-server.c:2500
2243 #, c-format
2244 msgid "Not authenticated"
2245 msgstr "Ei tunnistettu."
2246
2247 #: ../camel/camel-imapx-server.c:2580
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Error performing IDLE"
2250 msgstr "Virhe suoritettaessa hakua"
2251
2252 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3462
2253 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:414
2254 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:468
2255 #, c-format
2256 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
2257 msgstr ""
2258 "IMAP-palvelimeen %s yhdistäminen turvallisessa muodossa epäonnistui: %s"
2259
2260 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3463
2261 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:415
2262 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
2263 msgid "STARTTLS not supported"
2264 msgstr "STARTTLS laajennos ei ole käytettävissä"
2265
2266 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3502
2267 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
2270 msgstr ""
2271 "IMAP-palvelimeen %s yhdistäminen turvallisessa muodossa epäonnistui: %s"
2272
2273 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3580
2274 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:749
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
2277 msgstr "IMAP-palvelin %s ei tue vaadittua varmennusmenetelmää %s"
2278
2279 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3591 ../camel/camel-session.c:494
2280 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1174
2281 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:259
2282 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:587
2283 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:467
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "No support for %s authentication"
2286 msgstr "Varmennusmenetelmä %s ei ole tuettu"
2287
2288 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3610
2289 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1142
2290 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:502
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Cannot authenticate without a username"
2293 msgstr "Tunnistautuminen palvelimelle epäonnistui: %s"
2294
2295 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3619
2296 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1150
2297 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:511
2298 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:512
2299 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Authentication password not available"
2302 msgstr "Todennus epäonnistui"
2303
2304 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3821
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Error fetching message"
2307 msgstr "Salataan viestiä"
2308
2309 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3903
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Failed to copy the tmp file"
2312 msgstr "Välimuistiin tallennus epäonnistui %s: %s"
2313
2314 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3917
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Failed to close the tmp stream"
2317 msgstr "Tiedon koodaus epäonnistui"
2318
2319 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4015
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Error copying messages"
2322 msgstr "Kopioidaan viestejä"
2323
2324 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4150
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Error appending message"
2327 msgstr "Lähetetään viestiä"
2328
2329 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4333
2330 msgid "Error fetching message headers"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4468
2334 msgid "Error retrieving message"
2335 msgstr "Virhe haettaessa viestiä"
2336
2337 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4590 ../camel/camel-imapx-server.c:4783
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
2340 msgstr "Haetaan yhteenvetoa uusista viesteistä kansiossa %s"
2341
2342 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4641
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
2345 msgstr "Etsitään muuttuneita viestejä kansiosta %s"
2346
2347 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4684
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Error fetching new messages"
2350 msgstr "Etsitään uusia viestejä"
2351
2352 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4874
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Error while fetching messages"
2355 msgstr "Varmistetaan viestiä"
2356
2357 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4882 ../camel/camel-imapx-server.c:4918
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
2360 msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
2361 msgstr[0] "Haetaan yhteenvetoa uusista viesteistä kansiossa %s"
2362 msgstr[1] "Haetaan yhteenvetoa uusista viesteistä kansiossa %s"
2363
2364 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5043 ../camel/camel-imapx-server.c:5079
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Error refreshing folder"
2367 msgstr "Virhe suoritettaessa hakua"
2368
2369 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5172
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Error expunging message"
2372 msgstr "Poistetaan vanhoja viestejä pysyvästi"
2373
2374 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5269
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Error fetching folders"
2377 msgstr "Tallennetaan kansiota"
2378
2379 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5348
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Error subscribing to folder"
2382 msgstr "_Näytä ainoastaan tilatut kansiot"
2383
2384 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5409
2385 msgid "Error creating folder"
2386 msgstr "Virhe luotaessa kansiota"
2387
2388 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5458
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Error deleting folder"
2391 msgstr "Tallennetaan kansiota"
2392
2393 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5519
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Error renaming folder"
2396 msgstr "Tallennetaan kansiota"
2397
2398 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5580
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Error performing NOOP"
2401 msgstr "Virhe suoritettaessa hakua"
2402
2403 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5676
2404 msgid "Error syncing changes"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6447
2408 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3531
2409 #, c-format
2410 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
2411 msgstr "Viestiä tunnisteella %s ei voi noutaa: %s"
2412
2413 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6448
2414 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3532
2415 msgid "No such message available."
2416 msgstr "Tämä viesti ei ole saatavilla."
2417
2418 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6603 ../camel/camel-imapx-server.c:6618
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Cannot create spool file: "
2421 msgstr "Viestiä ei voi luoda: %s"
2422
2423 #: ../camel/camel-imapx-store.c:157
2424 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:827
2425 #, c-format
2426 msgid "IMAP server %s"
2427 msgstr "Imap-palvelin %s"
2428
2429 #: ../camel/camel-imapx-store.c:160
2430 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:830
2431 #, c-format
2432 msgid "IMAP service for %s on %s"
2433 msgstr "IMAP-palvelin %s:lle palvelimella %s"
2434
2435 #: ../camel/camel-imapx-store.c:251
2436 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
2437 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
2438 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
2439 msgid "Password"
2440 msgstr "Salasana"
2441
2442 #: ../camel/camel-imapx-store.c:253
2443 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
2444 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
2445 msgstr "Ota yhteys IMAP-palvelimeen selväkielistä salasanaa käyttäen."
2446
2447 #: ../camel/camel-imapx-store.c:351
2448 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2064
2449 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2262
2450 #, c-format
2451 msgid "No such folder %s"
2452 msgstr "Kansioita %s ei ole olemassa"
2453
2454 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
2455 #: ../camel/camel-imapx-store.c:376 ../camel/camel-imapx-store.c:866
2456 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:275
2457 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2684
2458 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
2459 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:307
2460 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:699
2461 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:705
2462 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:789
2463 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
2464 msgid "Inbox"
2465 msgstr "Saapuneet"
2466
2467 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1099
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "Retrieving folder list for %s"
2470 msgstr "Valmistellaan kansiota \"%s\" yhteydettömään tilaan"
2471
2472 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1203
2473 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1771
2474 #, c-format
2475 msgid "No such folder: %s"
2476 msgstr "Kansiota ei ole: %s"
2477
2478 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1420
2479 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077
2480 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2524
2481 #, c-format
2482 msgid ""
2483 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
2484 msgstr "Kansion nimi \"%s\" ei ole kelvollinen koska se sisältää merkin \"%c\""
2485
2486 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1431
2487 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2537
2488 #, c-format
2489 msgid "Unknown parent folder: %s"
2490 msgstr "Ylempi kansio on tuntematon: %s"
2491
2492 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1441
2493 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2140
2494 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2589
2495 #, c-format
2496 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2497 msgstr "Ylempi kansio ei voi sisältää alikansioita"
2498
2499 #: ../camel/camel-imapx-stream.c:97
2500 #, c-format
2501 msgid "Source stream returned no data"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: ../camel/camel-imapx-stream.c:106
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "Source stream unavailable"
2507 msgstr "Palvelu ei ole saatavilla"
2508
2509 #: ../camel/camel-lock.c:102
2510 #, c-format
2511 msgid "Could not create lock file for %s: %s"
2512 msgstr "Lukkotiedostoa %s:lle ei voitu luoda: %s"
2513
2514 #: ../camel/camel-lock.c:145
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
2517 msgstr ""
2518 "Aikaviivekatkaisu yritettäessä hankkia lukkotiedostoa %s:lle. Yritä "
2519 "myöhemmin uudestaan."
2520
2521 #: ../camel/camel-lock.c:205
2522 #, c-format
2523 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
2524 msgstr "Lukitseminen käyttäen fcntl(2) kutsua epäonnistui: %s"
2525
2526 #: ../camel/camel-lock.c:272
2527 #, c-format
2528 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
2529 msgstr "Lukitseminen käyttäen flock(2) kutsua epäonnistui: %s"
2530
2531 #: ../camel/camel-lock-client.c:106
2532 #, c-format
2533 msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
2534 msgstr "Lukitsevan apulaisen putkea ei voi luoda: %s"
2535
2536 #: ../camel/camel-lock-client.c:130
2537 #, c-format
2538 msgid "Cannot fork locking helper: %s"
2539 msgstr "Lukitsevaa apulaista ei voi käynnistää: %s"
2540
2541 #: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
2542 #, c-format
2543 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
2544 msgstr "\"%s\" ei voitu lukita: protokollavirhe lukkoapulaisen kanssa"
2545
2546 #: ../camel/camel-lock-client.c:227
2547 #, c-format
2548 msgid "Could not lock '%s'"
2549 msgstr "Lukitus epäonnistui: %s"
2550
2551 #: ../camel/camel-movemail.c:105
2552 #, c-format
2553 msgid "Could not check mail file %s: %s"
2554 msgstr "Sähköpostitiedostoa %s ei voitu tarkistaa: %s"
2555
2556 #: ../camel/camel-movemail.c:119
2557 #, c-format
2558 msgid "Could not open mail file %s: %s"
2559 msgstr "Sähköpostitiedostoa %s ei voitu avata: %s"
2560
2561 #: ../camel/camel-movemail.c:129
2562 #, c-format
2563 msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
2564 msgstr "Tilapäistä sähköpostitiedostoa %s ei voitu avata: %s"
2565
2566 #: ../camel/camel-movemail.c:159
2567 #, c-format
2568 msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
2569 msgstr "Viestin tallentaminen väliaikaistiedostoon %s epäonnistui: %s"
2570
2571 #: ../camel/camel-movemail.c:193
2572 #, c-format
2573 msgid "Could not create pipe: %s"
2574 msgstr "Putken luonti epäonnistui: %s"
2575
2576 #: ../camel/camel-movemail.c:207
2577 #, c-format
2578 msgid "Could not fork: %s"
2579 msgstr "Haaroitus epäonnistui: %s"
2580
2581 #: ../camel/camel-movemail.c:245
2582 #, c-format
2583 msgid "Movemail program failed: %s"
2584 msgstr "Ohjelma movemail epäonnistui: %s"
2585
2586 #: ../camel/camel-movemail.c:246
2587 msgid "(Unknown error)"
2588 msgstr "(tuntematon virhe)"
2589
2590 #: ../camel/camel-movemail.c:273
2591 #, c-format
2592 msgid "Error reading mail file: %s"
2593 msgstr "Virhe luettaessa viestitiedostoa: %s"
2594
2595 #: ../camel/camel-movemail.c:286
2596 #, c-format
2597 msgid "Error writing mail temp file: %s"
2598 msgstr "Virhe kirjoitettaessa väliaikaista viestitiedostoa: %s"
2599
2600 #: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562
2601 #, c-format
2602 msgid "Error copying mail temp file: %s"
2603 msgstr "Virhe kopioitaessa viestin väliaikaistiedostoa: %s"
2604
2605 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:297
2606 #, c-format
2607 msgid "No content available"
2608 msgstr "Ei sisältöä saatavilla"
2609
2610 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:305
2611 #, c-format
2612 msgid "No signature available"
2613 msgstr "Ei allekirjoitusta saatavilla"
2614
2615 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
2616 #, c-format
2617 msgid "parse error"
2618 msgstr "Virhe tulkittaessa"
2619
2620 #: ../camel/camel-net-utils.c:703
2621 #, c-format
2622 msgid "Resolving: %s"
2623 msgstr "Ratkaistaan: %s"
2624
2625 #: ../camel/camel-net-utils.c:726
2626 msgid "Host lookup failed"
2627 msgstr "Palvelimen osoitteen haku epäonnistui"
2628
2629 #: ../camel/camel-net-utils.c:732
2630 #, c-format
2631 msgid "Host lookup failed: %s: %s"
2632 msgstr "Palvelimen %s osoitteen haku epäonnistui: %s"
2633
2634 #: ../camel/camel-net-utils.c:853
2635 msgid "Resolving address"
2636 msgstr "Etsitään osoitetta"
2637
2638 #: ../camel/camel-net-utils.c:874
2639 msgid "Name lookup failed"
2640 msgstr "Nimikysely epäonnistui"
2641
2642 #: ../camel/camel-net-utils.c:880
2643 #, c-format
2644 msgid "Name lookup failed: %s"
2645 msgstr "Nimen haku epäonnistui: %s"
2646
2647 #: ../camel/camel-network-service.c:114
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "Could not connect to %s: "
2650 msgstr "Yhteyttä %s:ään ei voitu luoda: %s"
2651
2652 #: ../camel/camel-offline-folder.c:210
2653 #, c-format
2654 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2655 msgstr "Synkronoidaan viestejä kansiossa %s levylle"
2656
2657 #: ../camel/camel-offline-journal.c:145 ../camel/camel-offline-journal.c:177
2658 #, c-format
2659 msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
2660 msgstr "Kansion \"%s\" yhteydettömän tilan muutoslokia ei voi luoda: %s"
2661
2662 #: ../camel/camel-provider.c:58
2663 msgid "Virtual folder email provider"
2664 msgstr "Virtuaalikansion sähköpostitarjoaja"
2665
2666 #: ../camel/camel-provider.c:60
2667 msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
2668 msgstr "Sähköpostien lukuun hakuna joukosta muita kansioita"
2669
2670 #: ../camel/camel-provider.c:195
2671 #, c-format
2672 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
2673 msgstr ""
2674 "Moduulin %s lataaminen epäonnistui: Järjestelmäsi ei tue moduulien "
2675 "lataamista."
2676
2677 #: ../camel/camel-provider.c:204
2678 #, c-format
2679 msgid "Could not load %s: %s"
2680 msgstr "%s ei voitu ladata: %s"
2681
2682 #: ../camel/camel-provider.c:213
2683 #, c-format
2684 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2685 msgstr "%s ei voitu ladata: moduulissa ei ole alustuskoodia"
2686
2687 #: ../camel/camel-provider.c:412 ../camel/camel-session.c:406
2688 #, c-format
2689 msgid "No provider available for protocol '%s'"
2690 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole saatavilla tuottajaa"
2691
2692 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
2693 msgid "Anonymous"
2694 msgstr "Anonyymi"
2695
2696 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
2697 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
2698 msgstr "Tämä valitsin kirjautuu palvelimelle anonyymisti."
2699
2700 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
2701 #, c-format
2702 msgid "Authentication failed."
2703 msgstr "Todennus epäonnistui."
2704
2705 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "Invalid email address trace information:\n"
2709 "%s"
2710 msgstr ""
2711 "Virheellinen sähköpostiosoitteen seurantatieto:\n"
2712 "%s"
2713
2714 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
2715 #, c-format
2716 msgid ""
2717 "Invalid opaque trace information:\n"
2718 "%s"
2719 msgstr ""
2720 "Virheellinen läpinäkyvän seurannan tieto:\n"
2721 "%s"
2722
2723 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "Invalid trace information:\n"
2727 "%s"
2728 msgstr ""
2729 "Virheellinen seurannan tieto:\n"
2730 "%s"
2731
2732 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46
2733 msgid "CRAM-MD5"
2734 msgstr "CRAM-MD5"
2735
2736 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48
2737 msgid ""
2738 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
2739 "the server supports it."
2740 msgstr ""
2741 "Tämä vaihtoehto yhdistää palvelimeen käyttäen turvallista CRAM-MD5 "
2742 "salasanaa, jos palvelin tukee tätä."
2743
2744 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59
2745 msgid "DIGEST-MD5"
2746 msgstr "DIGEST-MD5"
2747
2748 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61
2749 msgid ""
2750 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
2751 "if the server supports it."
2752 msgstr ""
2753 "Tämä vaihtoehto ottaa yhteyttä palvelimeen käyttäen turvallista DIGEST-MD5 "
2754 "salasanaa, jos palvelin tukee tätä."
2755
2756 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855
2757 #, c-format
2758 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2759 msgstr "Palvelimen haaste liian pitkä (>2048 tavua)"
2760
2761 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866
2762 #, c-format
2763 msgid "Server challenge invalid\n"
2764 msgstr "Palvelimen haaste on virheellinen\n"
2765
2766 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874
2767 #, c-format
2768 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2769 msgstr ""
2770 "Palvelimen haaste sisälsi virheellisen \"Quality of Protection\" kentän"
2771
2772 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
2773 #, c-format
2774 msgid "Server response did not contain authorization data"
2775 msgstr "Palvelimen vaste ei sisältänyt todennustietoa"
2776
2777 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928
2778 #, c-format
2779 msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2780 msgstr "Palvelimen vaste sisälsi vajaata todennustietoa"
2781
2782 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941
2783 #, c-format
2784 msgid "Server response does not match"
2785 msgstr "Palvelimen vaste ei vastaa haluttua"
2786
2787 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91
2788 msgid "GSSAPI"
2789 msgstr "GSSAPI"
2790
2791 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93
2792 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2793 msgstr ""
2794 "Tämä vaihtoehto yhdistää palvelimeen käyttäen Kerberos 5 - tunnistautumista."
2795
2796 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
2797 msgid ""
2798 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
2799 "unrecognized by the implementation."
2800 msgstr ""
2801 "Annettu valtuustieto ei tue määriteltyä mekanismia, tai se on toteutukselle "
2802 "tuntematon."
2803
2804 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139
2805 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2806 msgstr "Määritelty target_name parametri oli väärin muotoiltu."
2807
2808 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142
2809 msgid ""
2810 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2811 "of name."
2812 msgstr ""
2813 "Määritelty target_name parametri sisälsi virheellisen tai tukemattoman "
2814 "tyyppisen nimen."
2815
2816 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
2817 msgid ""
2818 "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2819 "the input_chan_bindings parameter."
2820 msgstr ""
2821 "input_token sisältää eri kanavasidontoja kun mitä on määritelty "
2822 "input_chan_bindings parametrissa."
2823
2824 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151
2825 msgid ""
2826 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2827 "be verified."
2828 msgstr ""
2829 "input_token sisältää virheellisen allekirjoituksen tai allekirjoituksen, "
2830 "jota ei voi varmentaa."
2831
2832 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
2833 msgid ""
2834 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2835 "credential handle did not reference any credentials."
2836 msgstr ""
2837 "Annetut valtuustiedot eivät ole kelvollisia tämän tilan alustamisessa tai "
2838 "valtuustiedon kahva ei viitannut mihinkään valtuustietoihin."
2839
2840 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160
2841 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2842 msgstr "Määritelty tilakahva ei viittaa kelvolliseen tilaan."
2843
2844 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163
2845 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2846 msgstr "input_check:ille tehdyt eheystarkistukset epäonnistuivat."
2847
2848 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166
2849 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2850 msgstr "Valtuustiedoille tehdyt eheystarkistukset epäonnistuivat."
2851
2852 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
2853 msgid "The referenced credentials have expired."
2854 msgstr "Viitatut valtuustiedot ovat vanhentuneet."
2855
2856 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340
2857 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405
2858 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:575
2859 #, c-format
2860 msgid "Bad authentication response from server."
2861 msgstr "Virheellinen vastaus varmennukseen palvelimelta."
2862
2863 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417
2864 #, c-format
2865 msgid "Unsupported security layer."
2866 msgstr "Turvakerros ei ole tuettu."
2867
2868 #: ../camel/camel-sasl-login.c:40
2869 msgid "Login"
2870 msgstr "Kirjautuminen"
2871
2872 #: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46
2873 msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2874 msgstr "Tämä valitsin yhdistää palvelimeen yksinkertaista salasanaa käyttäen."
2875
2876 #: ../camel/camel-sasl-login.c:110
2877 #, c-format
2878 msgid "Unknown authentication state."
2879 msgstr "Tuntematon todennustila."
2880
2881 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:47
2882 msgid "NTLM / SPA"
2883 msgstr "NTLM / SPA"
2884
2885 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:49
2886 msgid ""
2887 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2888 "Password Authentication."
2889 msgstr ""
2890 "Tämä vaihtoehto yhdistää Windows-palvelimeen käyttäen NTLM/Secure Password "
2891 "tunnistautumista."
2892
2893 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:44
2894 msgid "PLAIN"
2895 msgstr "SELVÄKIELINEN"
2896
2897 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46
2898 msgid "POP before SMTP"
2899 msgstr "POP ennen SMTP:tä"
2900
2901 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48
2902 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2903 msgstr ""
2904 "Tämä vaihtoehto tunnistautuu POP-yhteyteen, ennen kuin yrittää SMTP:n "
2905 "käyttöä."
2906
2907 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84
2908 #, fuzzy
2909 msgid "POP Source UID"
2910 msgstr "POP:in lähde-URI"
2911
2912 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
2915 msgstr ""
2916 "POP ennen SMTP:tä tunnistautuminen käyttäen tuntematonta siirtomenetelmää"
2917
2918 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
2921 msgstr "POP ennen SMTP:tä käyttäen lähdettä, joka ei ole POP"
2922
2923 #: ../camel/camel-search-private.c:112
2924 #, c-format
2925 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2926 msgstr "Säännöllisen lausekkeen käännös epäonnistui: %s: %s"
2927
2928 #: ../camel/camel-session.c:415
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
2931 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole saatavilla tuottajaa"
2932
2933 #: ../camel/camel-session.c:509
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "%s authentication failed"
2936 msgstr "Todennus epäonnistui"
2937
2938 #: ../camel/camel-session.c:645
2939 msgid "Forwarding messages is not supported"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: ../camel/camel-session.c:1362
2943 #, c-format
2944 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2945 msgstr "Syötä %s-salasana käyttäjälle %s palvelimella %s."
2946
2947 #: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1060
2948 #, c-format
2949 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2950 msgstr "Varmennetta \"%s\":lle ei löydy"
2951
2952 #: ../camel/camel-smime-context.c:379
2953 msgid "Cannot create CMS message"
2954 msgstr "CMS-viestiä ei voi luoda"
2955
2956 #: ../camel/camel-smime-context.c:384
2957 msgid "Cannot create CMS signed data"
2958 msgstr "CMS-allekirjoitettua tietoa ei voitu luoda"
2959
2960 #: ../camel/camel-smime-context.c:390
2961 msgid "Cannot attach CMS signed data"
2962 msgstr "CMS-allekirjoitettua tietoa ei voi liittää"
2963
2964 #: ../camel/camel-smime-context.c:397
2965 msgid "Cannot attach CMS data"
2966 msgstr "CMS-tietoa ei voi liittää"
2967
2968 #: ../camel/camel-smime-context.c:403
2969 msgid "Cannot create CMS Signer information"
2970 msgstr "CMS-allekirjoitustietoa ei voitu luoda"
2971
2972 #: ../camel/camel-smime-context.c:409
2973 msgid "Cannot find certificate chain"
2974 msgstr "Varmenneketjua ei löydy"
2975
2976 #: ../camel/camel-smime-context.c:415
2977 msgid "Cannot add CMS Signing time"
2978 msgstr "CMS allekirjoitusaikaa ei voi lisätä"
2979
2980 #: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454
2981 #, c-format
2982 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2983 msgstr "Salausvarmennetta kohteelle \"%s\" ei ole olemassa."
2984
2985 #: ../camel/camel-smime-context.c:461
2986 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2987 msgstr "SMIMEEncKeyPrefs-attribuuttia ei voi lisätä"
2988
2989 #: ../camel/camel-smime-context.c:466
2990 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2991 msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs-attribuuttia ei voi lisätä"
2992
2993 #: ../camel/camel-smime-context.c:471
2994 msgid "Cannot add encryption certificate"
2995 msgstr "Salausvarmennetta ei voi lisätä"
2996
2997 #: ../camel/camel-smime-context.c:477
2998 msgid "Cannot add CMS Signer information"
2999 msgstr "CMS allekirjoittajatietoa ei voi lisätä"
3000
3001 #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
3002 #: ../camel/camel-smime-context.c:510
3003 msgid "Unverified"
3004 msgstr "Varmistamaton"
3005
3006 #: ../camel/camel-smime-context.c:512
3007 msgid "Good signature"
3008 msgstr "Hyväksytty allekirjoitus"
3009
3010 #: ../camel/camel-smime-context.c:514
3011 msgid "Bad signature"
3012 msgstr "Hylätty allekirjoitus"
3013
3014 #: ../camel/camel-smime-context.c:516
3015 msgid "Content tampered with or altered in transit"
3016 msgstr "Sisältöä muutettu siirrettäessä"
3017
3018 #: ../camel/camel-smime-context.c:518
3019 msgid "Signing certificate not found"
3020 msgstr "Allekirjoitusvarmennetta ei löytynyt"
3021
3022 #: ../camel/camel-smime-context.c:520
3023 msgid "Signing certificate not trusted"
3024 msgstr "Allekirjoitusvarmenteeseen ei luoteta"
3025
3026 #: ../camel/camel-smime-context.c:522
3027 msgid "Signature algorithm unknown"
3028 msgstr "Allekirjoituksen algoritmi on tuntematon"
3029
3030 #: ../camel/camel-smime-context.c:524
3031 msgid "Signature algorithm unsupported"
3032 msgstr "Allekirjoituksen algoritmi ei ole tuettu"
3033
3034 #: ../camel/camel-smime-context.c:526
3035 msgid "Malformed signature"
3036 msgstr "Virhe allekirjoituksen muodossa"
3037
3038 #: ../camel/camel-smime-context.c:528
3039 msgid "Processing error"
3040 msgstr "Virhe käsittelyssä"
3041
3042 #: ../camel/camel-smime-context.c:573
3043 msgid "No signed data in signature"
3044 msgstr "Allekirjoituksessa ei ole allekirjoitettua tietoa"
3045
3046 #: ../camel/camel-smime-context.c:578
3047 msgid "Digests missing from enveloped data"
3048 msgstr "Viestin kuoresta ei ole tiivisteitä."
3049
3050 #: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602
3051 msgid "Cannot calculate digests"
3052 msgstr "Tiivisteitä ei voi laskea"
3053
3054 #: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613
3055 msgid "Cannot set message digests"
3056 msgstr "Viestin tiivisteitä ei voi asettaa"
3057
3058 #: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628
3059 msgid "Certificate import failed"
3060 msgstr "Varmenteen tuonti epäonnistui"
3061
3062 #: ../camel/camel-smime-context.c:638
3063 #, c-format
3064 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
3065 msgstr "Viesti on itsessään varmenne, varmenteita ei voi tarkistaa"
3066
3067 #: ../camel/camel-smime-context.c:641
3068 #, c-format
3069 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
3070 msgstr "Viesti on itsessään varmenne, varmenteet tuotu ja tarkistettu"
3071
3072 #: ../camel/camel-smime-context.c:645
3073 msgid "Cannot find signature digests"
3074 msgstr "Allekirjoitustiivisteitä ei löydy"
3075
3076 #: ../camel/camel-smime-context.c:662
3077 #, c-format
3078 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
3079 msgstr "Allekirjoittaja: %s <%s>: %s\n"
3080
3081 #: ../camel/camel-smime-context.c:844 ../camel/camel-smime-context.c:1134
3082 msgid "Cannot create encoder context"
3083 msgstr "Kooderin kontekstia ei voi luoda"
3084
3085 #: ../camel/camel-smime-context.c:850
3086 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
3087 msgstr "CMS-kooderiin ei voitu lisätä tietoa"
3088
3089 #: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1151
3090 msgid "Failed to encode data"
3091 msgstr "Tiedon koodaus epäonnistui"
3092
3093 #: ../camel/camel-smime-context.c:999 ../camel/camel-smime-context.c:1248
3094 msgid "Decoder failed"
3095 msgstr "Purkaja epäonnistui"
3096
3097 #: ../camel/camel-smime-context.c:1068
3098 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
3099 msgstr "Yhteistä massasalausalgoritmia ei löydy"
3100
3101 #: ../camel/camel-smime-context.c:1076
3102 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
3103 msgstr "Lokeroa massasalausavaimelle ei voi varata"
3104
3105 #: ../camel/camel-smime-context.c:1087
3106 msgid "Cannot create CMS Message"
3107 msgstr "CMS-viestiä ei voi luoda"
3108
3109 #: ../camel/camel-smime-context.c:1093
3110 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
3111 msgstr "CMS-käärittyä tietoa ei voi luoda"
3112
3113 #: ../camel/camel-smime-context.c:1099
3114 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
3115 msgstr "CMS-käärittyä tietoa ei voi liittää"
3116
3117 #: ../camel/camel-smime-context.c:1105
3118 msgid "Cannot attach CMS data object"
3119 msgstr "CMS tieto-oliota ei voi liittää"
3120
3121 #: ../camel/camel-smime-context.c:1114
3122 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
3123 msgstr "CMS-vastaanottajatietoja ei voi luoda"
3124
3125 #: ../camel/camel-smime-context.c:1119
3126 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
3127 msgstr "CMS-vastaanottajatietoja ei voi lisätä"
3128
3129 #: ../camel/camel-smime-context.c:1145
3130 msgid "Failed to add data to encoder"
3131 msgstr "Tiedon lisäys koodaajaan epäonnistui"
3132
3133 #: ../camel/camel-smime-context.c:1255
3134 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
3135 msgstr "S/MIME purku: salauskontekstia ei löytynyt"
3136
3137 #: ../camel/camel-store.c:1838
3138 #, c-format
3139 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
3140 msgstr "Kansiota \"%s\" ei voi luoda: kansio on jo olemassa"
3141
3142 #: ../camel/camel-store.c:1881
3143 #, c-format
3144 msgid "Opening folder '%s'"
3145 msgstr "Avataan kansiota ”%s”"
3146
3147 #: ../camel/camel-store.c:2066
3148 #, c-format
3149 msgid "Scanning folders in '%s'"
3150 msgstr "Tutkitaan kansion ”%s” alikansioita"
3151
3152 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages
3153 #: ../camel/camel-store.c:2078 ../camel/camel-store.c:2088
3154 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
3155 msgid "Trash"
3156 msgstr "Roskakori"
3157
3158 #. the name of the Junk folder, used for spam messages
3159 #: ../camel/camel-store.c:2081 ../camel/camel-store.c:2092
3160 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
3161 msgid "Junk"
3162 msgstr "Roskaposti"
3163
3164 #: ../camel/camel-store.c:2540
3165 #, c-format
3166 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
3167 msgstr "Kansiota ei voi luoda: %s: kansio on olemassa"
3168
3169 #: ../camel/camel-store.c:2554
3170 #, c-format
3171 msgid "Creating folder '%s'"
3172 msgstr "Luodaan kansiota '%s'"
3173
3174 #: ../camel/camel-store.c:2672 ../camel/camel-vee-store.c:410
3175 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:306
3176 #, c-format
3177 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
3178 msgstr "Kansion poistaminen ei onnistu: %s: Virheellinen tapahtuma"
3179
3180 #: ../camel/camel-store.c:2815 ../camel/camel-vee-store.c:460
3181 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:788
3182 #, c-format
3183 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
3184 msgstr "Kansion nimeäminen ei onnistu: %s: virheellinen toiminto"
3185
3186 #: ../camel/camel-stream-filter.c:334
3187 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: ../camel/camel-stream-null.c:78
3191 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: ../camel/camel-stream-process.c:275
3195 #, c-format
3196 msgid "Connection cancelled"
3197 msgstr "Yhteys peruutettu"
3198
3199 #: ../camel/camel-stream-process.c:280
3200 #, c-format
3201 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3202 msgstr "Komentoon \"%s\" liittyminen epäonnistui: %s"
3203
3204 #: ../camel/camel-subscribable.c:386
3205 #, fuzzy, c-format
3206 msgid "Subscribing to folder '%s'"
3207 msgstr "_Näytä ainoastaan tilatut kansiot"
3208
3209 #: ../camel/camel-subscribable.c:518
3210 #, fuzzy, c-format
3211 msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
3212 msgstr "_Näytä ainoastaan tilatut kansiot"
3213
3214 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310
3215 #, c-format
3216 msgid "NSPR error code %d"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662
3220 #, c-format
3221 msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675
3225 #, c-format
3226 msgid "The proxy host denied our request: code %d"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781
3230 #, c-format
3231 msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789
3235 #, fuzzy, c-format
3236 msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
3237 msgstr "Varmennusmenetelmä %s ei ole tuettu"
3238
3239 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801
3240 msgid "General SOCKS server failure"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802
3244 msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803
3248 msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804
3252 msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805
3256 msgid "Connection refused"
3257 msgstr "Yhteys torjuttu"
3258
3259 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806
3260 msgid "Time-to-live expired"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Command not supported by SOCKS server"
3266 msgstr "Palvelin ei tue STLS-laajennosta"
3267
3268 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Address type not supported by SOCKS server"
3271 msgstr "Palvelin ei tue STLS-laajennosta"
3272
3273 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809
3274 msgid "Unknown error from SOCKS server"
3275 msgstr "Tuntematon virhe SOCKS-palvelimelta."
3276
3277 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842
3278 #, c-format
3279 msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
3285 msgstr "Virheellinen vastaus palvelimelta"
3286
3287 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880
3288 #, c-format
3289 msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
3290 msgstr ""
3291
3292 #. SOCKS5
3293 #. reserved - must be 0
3294 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922
3295 #, c-format
3296 msgid "Invalid reply from proxy server"
3297 msgstr "Virheellinen vastaus välityspalvelimelta"
3298
3299 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:505
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid ""
3302 "   Issuer:       %s\n"
3303 "   Subject:      %s\n"
3304 "   Fingerprint:  %s\n"
3305 "   Signature:    %s"
3306 msgstr ""
3307 "Myöntäjä:          %s\n"
3308 "Aihe:              %s\n"
3309 "Sormenjälki:       %s\n"
3310 "Allekirjoitus:     %s"
3311
3312 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:512
3313 msgid "GOOD"
3314 msgstr "HYVÄKSYTTY"
3315
3316 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:512
3317 msgid "BAD"
3318 msgstr "VIRHEELLINEN"
3319
3320 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:517
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
3324 "\n"
3325 "Detailed information about the certificate:\n"
3326 "%s"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:523
3330 msgid "_Reject"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:524
3334 msgid "Accept _Temporarily"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:525
3338 msgid "_Accept Permanently"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586
3342 #, c-format
3343 msgid ""
3344 "Certificate problem: %s\n"
3345 "Issuer: %s"
3346 msgstr ""
3347 "Ongelma varmenteessa: %s\n"
3348 "Myöntäjä: %s"
3349
3350 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:638
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "Bad certificate domain: %s\n"
3354 "Issuer: %s"
3355 msgstr ""
3356 "Virheellinen varmenteen alue: %s\n"
3357 "Myöntäjä %s"
3358
3359 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:656
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "Certificate expired: %s\n"
3363 "Issuer: %s"
3364 msgstr ""
3365 "Varmenne vanhentunut: %s\n"
3366 "Myöntäjä: %s"
3367
3368 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:673
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "Certificate revocation list expired: %s\n"
3372 "Issuer: %s"
3373 msgstr ""
3374 "Varmenteiden hylkäyslista vanhentunut: %s\n"
3375 "Myöntäjä: %s"
3376
3377 #: ../camel/camel-url.c:331
3378 #, c-format
3379 msgid "Could not parse URL '%s'"
3380 msgstr "URLia \"%s\" ei voi tulkita"
3381
3382 #: ../camel/camel-vee-folder.c:494
3383 #, fuzzy, c-format
3384 msgid "Updating folder '%s'"
3385 msgstr "Kansiota \"%s\" ei voi hakea: %s"
3386
3387 #: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965
3388 #, c-format
3389 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
3390 msgstr ""
3391 "Viestien kopioiminen tai siirtäminen ei onnistu virtuaalisiin kansioihin"
3392
3393 #: ../camel/camel-vee-folder.c:888
3394 #, c-format
3395 msgid "No such message %s in %s"
3396 msgstr "Viestiä %s ei voitu löytää %s:stä"
3397
3398 #: ../camel/camel-vee-folder.c:941
3399 #, fuzzy, c-format
3400 msgid "Error storing '%s': "
3401 msgstr "Virhe tallennettaessa \"%s\": %s"
3402
3403 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1169
3404 msgid "Automatically _update on change in source folders"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
3408 #. * all messages not belonging into any other configured search folder
3409 #: ../camel/camel-vee-store.c:38
3410 msgid "Unmatched"
3411 msgstr "Ei vastaavaa"
3412
3413 #: ../camel/camel-vee-store.c:436
3414 #, c-format
3415 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
3416 msgstr "Kansion poistaminen ei onnistu: %s: Kansiota ei ole"
3417
3418 #: ../camel/camel-vee-store.c:470
3419 #, c-format
3420 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
3421 msgstr "Kansion nimeäminen ei onnistu: %s: kansiota ei löydy"
3422
3423 #: ../camel/camel-vee-store.c:532
3424 msgid "Enable _Unmatched folder"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
3428 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
3429 msgstr "Viestejä ei voi kopioida roskakoriin"
3430
3431 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
3432 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
3433 msgstr "Viestejä ei voi kopioida roskapostikansioon"
3434
3435 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:200
3436 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:299
3437 #, c-format
3438 msgid "No output stream"
3439 msgstr "Ei tulosvirtaa"
3440
3441 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:208
3442 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:307
3443 #, c-format
3444 msgid "No input stream"
3445 msgstr "Ei syötevirtaa"
3446
3447 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392
3448 #, c-format
3449 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
3450 msgstr "Palvelin katkaisi yhteyden odottamatta: %s"
3451
3452 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:425
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid ""
3455 "Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n"
3456 "%s"
3457 msgstr ""
3458 "Hälytys IMAP-palvelimelta %s@%s:\n"
3459 "%s"
3460
3461 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:429
3462 #, c-format
3463 msgid ""
3464 "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
3465 "%s"
3466 msgstr ""
3467 "Hälytys IMAP-palvelimelta %s@%s:\n"
3468 "%s"
3469
3470 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:512
3471 #, c-format
3472 msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
3473 msgstr "Odottamaton vastaus IMAP-palvelimelta: %s"
3474
3475 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:524
3476 #, c-format
3477 msgid "IMAP command failed: %s"
3478 msgstr "IMAP-komento epäonnistui: %s"
3479
3480 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:607
3481 #, c-format
3482 msgid "Server response ended too soon."
3483 msgstr "Palvelimen vastaus päättyi liian äkkiä."
3484
3485 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:822
3486 #, c-format
3487 msgid "IMAP server response did not contain %s information"
3488 msgstr "IMAP-palvelimen vaste ei sisältänyt tietoja %s:stä"
3489
3490 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:860
3491 #, c-format
3492 msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3493 msgstr "Odottamaton OK-vastaus IMAP-palvelimelta: %s"
3494
3495 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:356
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Always check for _new mail in this folder"
3498 msgstr "Etsi aina uusia viestejä tästä kansiosta"
3499
3500 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:447
3501 #, c-format
3502 msgid "Could not create directory %s: %s"
3503 msgstr "Hakemistoa %s ei voitu luoda: %s"
3504
3505 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:468
3506 #, c-format
3507 msgid "Could not load summary for %s"
3508 msgstr "Yhteenvetoa %s:lle ei voitu ladata"
3509
3510 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1137
3511 #, c-format
3512 msgid "Scanning for changed messages in %s"
3513 msgstr "Etsitään muuttuneita viestejä kansiosta %s"
3514
3515 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3494
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Unable to retrieve message: "
3518 msgstr "Viestin haku epäonnistui: %s"
3519
3520 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3620
3521 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4512
3522 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493
3523 #, c-format
3524 msgid "This message is not currently available"
3525 msgstr "Tämä viesti ei ole juuri nyt saatavilla"
3526
3527 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085
3528 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4167
3529 #, c-format
3530 msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
3531 msgstr "Haetaan yhteenvetoa uusista viesteistä kansiossa %s"
3532
3533 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4299
3534 #, c-format
3535 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3536 msgstr ""
3537 "Epätäydellinen vastaus palvelimelta: viestille %d ei löytynyt mitään tietoja"
3538
3539 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4309
3540 #, c-format
3541 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3542 msgstr "Epätäydellinen vastaus palvelimelta: Viestille %d ei löytynyt UID:ia"
3543
3544 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4549
3545 #, c-format
3546 msgid "Could not find message body in FETCH response."
3547 msgstr "Viestin runkoa ei löytynyt FETCH-vastauksesta"
3548
3549 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:196
3550 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Could not open cache directory: "
3553 msgstr "Välimuistihakemistoa ei voitu avata: %s"
3554
3555 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:331
3556 #, c-format
3557 msgid "Failed to cache message %s: %s"
3558 msgstr "Viestin %s tallennus välimuistiin epäonnistui: %s"
3559
3560 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:397
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "Failed to cache message %s: "
3563 msgstr "Viestin %s tallennus välimuistiin epäonnistui: %s"
3564
3565 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:539
3566 #, fuzzy, c-format
3567 msgid "Failed to cache %s: "
3568 msgstr "Välimuistiin tallennus epäonnistui %s: %s"
3569
3570 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
3571 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
3572 msgid "Checking for New Mail"
3573 msgstr "Haetaan uusia viestejä"
3574
3575 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
3576 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3577 msgid "C_heck for new messages in all folders"
3578 msgstr "Etsi uusia viestejä kaikista kansioista"
3579
3580 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
3581 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
3582 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3583 msgstr "_Etsi uusia viestejä tilatuista kansioista"
3584
3585 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47
3586 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
3587 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3588 msgid "Folders"
3589 msgstr "Kansiot"
3590
3591 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
3592 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
3593 msgid "_Show only subscribed folders"
3594 msgstr "_Näytä ainoastaan tilatut kansiot"
3595
3596 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
3597 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3598 msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3599 msgstr "Ohita pal_velimen tarjoama kansioiden nimiavaruus"
3600
3601 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Names_pace:"
3604 msgstr "Nimiavaruus:"
3605
3606 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55
3607 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
3608 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
3609 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
3610 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:97
3611 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
3612 msgid "Options"
3613 msgstr "Asetukset"
3614
3615 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
3616 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
3617 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
3620 msgstr "_Käytä suodattimia uusille viesteille saapuvien kansiossa"
3621
3622 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
3623 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
3624 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
3625 msgstr ""
3626 "Käytä suodattimia uusille viesteille saapuvien kansiossa tällä palvelimella"
3627
3628 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61
3629 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65
3630 msgid "Check new messages for _Junk contents"
3631 msgstr "_Etsi roskapostia uusista viesteistä"
3632
3633 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
3634 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
3635 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
3636 msgstr "Etsi roskapostia vain saapuvien kansiosta"
3637
3638 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
3639 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3640 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3641 msgstr "_Synkronoi sähköposti etäpalvelimelta automaattisesti"
3642
3643 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:71
3644 msgid "IMAP default port"
3645 msgstr "IMAPin oletusportti"
3646
3647 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3648 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3649 msgid "IMAP over SSL"
3650 msgstr "IMAP SSL:llä"
3651
3652 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
3653 msgid "IMAP"
3654 msgstr "IMAP"
3655
3656 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
3657 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85
3658 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3659 msgstr "Sähköpostien luku ja tallennus IMAP-palvelimilta."
3660
3661 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2191
3662 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274
3663 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
3664 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564
3665 #, c-format
3666 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3667 msgstr "Kansiota \"%s\" ei voi luoda: kansio on jo olemassa."
3668
3669 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2984
3670 #, fuzzy, c-format
3671 msgid "Retrieving list of folders at '%s'"
3672 msgstr "Valmistellaan kansiota \"%s\" yhteydettömään tilaan"
3673
3674 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3334
3675 #, c-format
3676 msgid "Server unexpectedly disconnected"
3677 msgstr "Palvelin katkaisi yhteyden odottamatta"
3678
3679 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3338
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Server unexpectedly disconnected: "
3682 msgstr "Palvelin katkaisi yhteyden odottamatta: %s"
3683
3684 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3685 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
3689 msgid "_Listen for server change notifications"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3693 msgid "Namespace:"
3694 msgstr "Nimiavaruus:"
3695
3696 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75
3697 msgid "Default IMAP port"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83
3701 msgid "IMAP+"
3702 msgstr "IMAP+"
3703
3704 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
3705 #, c-format
3706 msgid "~%s (%s)"
3707 msgstr "~%s (%s)"
3708
3709 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204
3710 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
3711 #, c-format
3712 msgid "mailbox: %s (%s)"
3713 msgstr "postilaatikko: %s (%s)"
3714
3715 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222
3716 #, c-format
3717 msgid "%s (%s)"
3718 msgstr "%s (%s)"
3719
3720 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499
3721 #, fuzzy
3722 msgid "_Index message body data"
3723 msgstr "Indeksoi viestin rungon tiedot"
3724
3725 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727
3726 #, fuzzy, c-format
3727 msgid ""
3728 "Cannot get message %s from folder %s\n"
3729 "%s"
3730 msgstr ""
3731 "Viestin %s hakeminen kansiosta %s epäonnistui\n"
3732 "  %s"
3733
3734 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
3735 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3736 msgstr "_Käytä kansioissa '.folders'-yhteenvetotiedostoja (exmh)"
3737
3738 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
3739 msgid "MH-format mail directories"
3740 msgstr "MH-muotoisia sähköpostihakemistoja"
3741
3742 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
3743 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3744 msgstr "Sähköpostin tallennus MH-muotoisiin hakemistoihin paikallisesti."
3745
3746 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:64
3747 msgid "Local delivery"
3748 msgstr "Paikallinen toimitus"
3749
3750 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
3751 msgid ""
3752 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3753 "folders managed by Evolution."
3754 msgstr ""
3755 "Sähköpostin siirto paikallisista mbox-muotoisista saapuvien kansioista "
3756 "Evolutionin hallinnoimiin kansioihin."
3757
3758 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
3759 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
3760 #, fuzzy
3761 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
3762 msgstr "_Käytä suodattimia uusille viesteille saapuvien kansiossa"
3763
3764 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
3765 msgid "Maildir-format mail directories"
3766 msgstr "Maildir-muotoisia sähköpostikansioita"
3767
3768 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
3769 msgid "For storing local mail in maildir directories."
3770 msgstr "Sähköpostin tallennus maildir-muotoisiin hakemistoihin paikallisesti."
3771
3772 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
3773 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3774 msgstr "_Tallenna tila-otsakkeet Elm/Pine/Mutt-muodossa"
3775
3776 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3777 msgid "Standard Unix mbox spool file"
3778 msgstr "Tavallinen Unixin mbox-kansio"
3779
3780 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3781 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:120
3782 msgid ""
3783 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3784 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3785 msgstr ""
3786 "Sähköpostin tallennus ulkoisiin tavallisiin mbox-muotoisiin "
3787 "sähköpostitiedostoihin.\n"
3788 "Tällä voidaan myös lukea hakemisto Elm, Pine tai Mutt-tyylisiä kansioita."
3789
3790 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:119
3791 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3792 msgstr "Tavallinen Unixin mbox-muotoinen saapuvien hakemisto"
3793
3794 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98
3795 #, c-format
3796 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3797 msgstr "Hakemistoa %s ei voitu uudelleennimetä seuraavaksi: %s: %s"
3798
3799 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180
3800 #, c-format
3801 msgid "Local mail file %s"
3802 msgstr "Paikallinen viestitiedosto %s"
3803
3804 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223
3805 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383
3806 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:104
3807 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581
3808 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89
3809 #, c-format
3810 msgid "Store root %s is not an absolute path"
3811 msgstr "Säilön juuri %s ei ole absoluuttinen polku"
3812
3813 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
3814 #, c-format
3815 msgid "Store root %s is not a regular directory"
3816 msgstr "Säilön juuri %s ei ole tavallinen hakemisto"
3817
3818 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
3819 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254
3820 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396
3821 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137
3822 #, c-format
3823 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3824 msgstr "Kansion hakeminen ei onnistu: %s: %s"
3825
3826 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291
3827 #, c-format
3828 msgid "Local stores do not have an inbox"
3829 msgstr "Paikallisissa säilöissä ei ole saapuvien viestien kansiota"
3830
3831 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
3832 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748
3833 #, c-format
3834 msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3835 msgstr "Kansion sisällysluetteloa \"%s\" ei voitu poistaa: %s"
3836
3837 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484
3838 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778
3839 #, c-format
3840 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3841 msgstr "Kansion metadatatiedostoa \"%s\" ei voitu poistaa: %s"
3842
3843 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596
3844 #, c-format
3845 msgid "Could not rename '%s': %s"
3846 msgstr "Uudelleennimeäminen epäonnistui \"%s\": %s"
3847
3848 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:543
3849 #, c-format
3850 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3851 msgstr "Viestin lisäys yhteenvetoon epäonnistui: tuntematon syy"
3852
3853 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
3854 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335
3855 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
3856 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
3857 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
3858 msgid "No such message"
3859 msgstr "Ei tällaista viestiä"
3860
3861 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3864 msgstr "Viestiä ei voi lisätä maildir-kansioon: %s: %s"
3865
3866 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
3867 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283
3868 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
3869 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
3870 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3873 msgstr ""
3874 "Viestin %s hakeminen kansiosta %s epäonnistui\n"
3875 "  %s"
3876
3877 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3880 msgstr "Viestiä ei voi lisätä maildir-kansioon: %s: %s"
3881
3882 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:112
3883 #, fuzzy, c-format
3884 msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3885 msgstr "Kansiota ei voi luoda: %s: kansio on olemassa"
3886
3887 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
3888 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:806
3889 #, c-format
3890 msgid "Folder %s already exists"
3891 msgstr "Kansio %s on jo olemassa"
3892
3893 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221
3894 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:252
3895 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403
3896 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424
3897 #, c-format
3898 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3899 msgstr "Kansiota \"%s\" ei voi luoda: %s"
3900
3901 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3902 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369
3903 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522
3904 #, c-format
3905 msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3906 msgstr "Kansiota \"%s\" ei voi hakea: %s"
3907
3908 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:242
3909 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
3910 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:531
3911 #, c-format
3912 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3913 msgstr "Kansiota \"%s\" ei voi hakea: kansiota ei ole olemassa."
3914
3915 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:269
3916 #, c-format
3917 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3918 msgstr "'Kansiota \"%s\" ei voi avata: ei maildir-muotoinen hakemisto."
3919
3920 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:338
3921 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378
3922 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:682
3923 #, c-format
3924 msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3925 msgstr "Kansiota \"%s\" ei voitu poistaa: %s"
3926
3927 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340
3928 msgid "not a maildir directory"
3929 msgstr "ei maildir-hakemisto"
3930
3931 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:589
3932 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1003
3933 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
3934 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
3935 #, c-format
3936 msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3937 msgstr "Kansiota \"%s\" ei voitu käydä läpi: %s"
3938
3939 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:797
3940 #, fuzzy, c-format
3941 msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3942 msgstr "Kansiota ei voi luoda: %s: kansio on olemassa"
3943
3944 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434
3945 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567
3946 #, c-format
3947 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3948 msgstr "Maildir-kansiota ei voi avata: %s: %s"
3949
3950 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558
3951 msgid "Checking folder consistency"
3952 msgstr "Tarkastetaan kansion yhdenmukaisuutta"
3953
3954 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:651
3955 msgid "Checking for new messages"
3956 msgstr "Etsitään uusia viestejä"
3957
3958 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:746
3959 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418
3960 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650
3961 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:794
3962 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:132
3963 msgid "Storing folder"
3964 msgstr "Tallennetaan kansiota"
3965
3966 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187
3967 #, fuzzy, c-format
3968 msgid "Cannot open mailbox: %s: "
3969 msgstr "Sähköpostilaatikkoa ei voi avata: %s: %s\n"
3970
3971 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253
3972 #, fuzzy, c-format
3973 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
3974 msgstr "Viestiä ei voi lisätä mbox-tiedostoon: %s: %s"
3975
3976 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382
3977 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3978 msgstr "Kansio näyttäisi olevan peruuttamattomasti vaurioitunut."
3979
3980 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439
3981 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69
3982 #, c-format
3983 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3984 msgstr "Kansion \"%s\" lukkoa ei voi varata: %s"
3985
3986 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391
3987 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589
3988 #, c-format
3989 msgid "Cannot create a folder by this name."
3990 msgstr "Tämännimistä kansiota ei voi luoda."
3991
3992 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435
3993 #, c-format
3994 msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3995 msgstr "Kansiota \"%s\" ei voitu avata: ei ole tavallinen tiedosto"
3996
3997 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605
3998 #, c-format
3999 msgid "Cannot create directory '%s': %s."
4000 msgstr "Kansiota \"%s\" ei voi luoda: %s."
4001
4002 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
4003 #, c-format
4004 msgid "Cannot create folder: %s: %s"
4005 msgstr "Kansiota ei voi luoda: %s: %s"
4006
4007 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619
4008 msgid "Folder already exists"
4009 msgstr "Kansio on jo olemassa"
4010
4011 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659
4012 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672
4013 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701
4014 #, c-format
4015 msgid ""
4016 "Could not delete folder '%s':\n"
4017 "%s"
4018 msgstr ""
4019 "Kansiota \"%s\" ei voitu poistaa:\n"
4020 "%s"
4021
4022 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682
4023 #, c-format
4024 msgid "'%s' is not a regular file."
4025 msgstr "\"%s\" ei ole tavallinen tiedosto."
4026
4027 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691
4028 #, c-format
4029 msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
4030 msgstr "Kansio \"%s\" ei ole tyhjä, sitä ei poistettu."
4031
4032 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718
4033 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733
4034 #, c-format
4035 msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
4036 msgstr "Kansion yhteenvetotiedostoa \"%s\" ei voitu poistaa: %s"
4037
4038 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815
4039 #, c-format
4040 msgid "The new folder name is illegal."
4041 msgstr "Kansion nimi ei ole sallittu."
4042
4043 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831
4044 #, c-format
4045 msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
4046 msgstr "Kohdetta \"%s\" ei voitu nimetä uudestaan: \"%s\": %s"
4047
4048 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915
4049 #, c-format
4050 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
4051 msgstr "Uudelleennimeäminen %s:stä %s:ksi epäonnistui: %s"
4052
4053 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:428
4054 #, c-format
4055 msgid "Could not open folder: %s: %s"
4056 msgstr "Kansiota ei voitu avata: %s: %s"
4057
4058 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490
4059 #, fuzzy, c-format
4060 msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
4061 msgstr "Vakava sähköpostin käsittelyvirhe kohdassa %ld kansiossa %s"
4062
4063 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:575
4064 #, c-format
4065 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
4066 msgstr "Kansion tarkistus ei onnistu: %s: %s"
4067
4068 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663
4069 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803
4070 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
4071 #, c-format
4072 msgid "Could not open file: %s: %s"
4073 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata: %s: %s"
4074
4075 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:677
4076 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:154
4077 #, c-format
4078 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
4079 msgstr "Väliaikaista sähköpostilaatikkoa ei voi avata: %s"
4080
4081 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694
4082 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:920
4083 #, c-format
4084 msgid "Could not close source folder %s: %s"
4085 msgstr "Lähdekansiota %s ei voitu sulkea: %s"
4086
4087 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:705
4088 #, c-format
4089 msgid "Could not close temporary folder: %s"
4090 msgstr "Väliaikaiskansiota ei voitu sulkea: %s"
4091
4092 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
4093 #, c-format
4094 msgid "Could not rename folder: %s"
4095 msgstr "Kansiota ei voitu uudelleen nimetä: %s"
4096
4097 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:817
4098 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1086
4099 #, c-format
4100 msgid "Could not store folder: %s"
4101 msgstr "Kansiota ei voitu tallentaa: %s"
4102
4103 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:856
4104 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1123
4105 #, c-format
4106 msgid ""
4107 "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
4108 "it.)"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:866
4112 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1136
4113 #, c-format
4114 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
4115 msgstr "Yhteenveto ja kansio ovat ristiriidassa synkronoinnin jälkeenkin"
4116
4117 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1031
4118 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:347
4119 #, c-format
4120 msgid "Unknown error: %s"
4121 msgstr "Tuntematon virhe: %s"
4122
4123 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1194
4124 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1224
4125 #, c-format
4126 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
4127 msgstr "Väliaikaiseen postikansioon kirjoitus epäonnistui: %s"
4128
4129 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1213
4130 #, c-format
4131 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
4132 msgstr "Väliaikaiseen postikansioon kirjoitus epäonnistui: %s: %s"
4133
4134 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118
4135 #, fuzzy, c-format
4136 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
4137 msgstr "Viestiä ei voi liittää MH-kansioon: %s: %s"
4138
4139 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:541
4140 #, c-format
4141 msgid "Could not create folder '%s': %s"
4142 msgstr "Kansiota \"%s\" ei voi luoda: %s"
4143
4144 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:557
4145 #, c-format
4146 msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
4147 msgstr "Kansiota \"%s\" ei voi avata: se ei ole hakemisto."
4148
4149 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
4150 #, c-format
4151 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
4152 msgstr "MH-kansion polku ei voi avata: %s: %s"
4153
4154 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97
4155 #, c-format
4156 msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
4157 msgstr "Sähköpostilähdettä \"%s\" ei voi avata: %s"
4158
4159 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111
4160 #, c-format
4161 msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
4162 msgstr "Lähde \"%s\" ei ole tavallinen tiedosto tai hakemisto"
4163
4164 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
4165 #, c-format
4166 msgid "Spool mail file %s"
4167 msgstr "Saapuvan sähköpostin tiedosto %s"
4168
4169 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
4170 #, c-format
4171 msgid "Spool folder tree %s"
4172 msgstr "Sähköpostilähde %s"
4173
4174 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Invalid spool"
4177 msgstr "Virheellinen lähde"
4178
4179 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492
4180 #, c-format
4181 msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
4182 msgstr "Kansiota \"%s/%s\" ei ole olemassa."
4183
4184 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:505
4185 #, c-format
4186 msgid ""
4187 "Could not open folder '%s':\n"
4188 "%s"
4189 msgstr ""
4190 "Kansiota \"%s\" ei voi avata:\n"
4191 "%s"
4192
4193 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:511
4194 #, c-format
4195 msgid "Folder '%s' does not exist."
4196 msgstr "Kansiota \"%s\" ei ole olemassa."
4197
4198 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:519
4199 #, c-format
4200 msgid ""
4201 "Could not create folder '%s':\n"
4202 "%s"
4203 msgstr ""
4204 "Kansiota \"%s\" ei voi luoda:\n"
4205 "%s"
4206
4207 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:532
4208 #, c-format
4209 msgid "'%s' is not a mailbox file."
4210 msgstr "\"%s\" ei ole mailbox-muotoinen tiedosto."
4211
4212 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596
4213 #, c-format
4214 msgid "Store does not support an INBOX"
4215 msgstr "Kansio ei tue INBOXia"
4216
4217 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:615
4218 #, c-format
4219 msgid "Spool folders cannot be deleted"
4220 msgstr "Saapuvan sähköpostin kansioita ei voi poistaa"
4221
4222 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:630
4223 #, c-format
4224 msgid "Spool folders cannot be renamed"
4225 msgstr "Saapuvan sähköpostin kansioita ei voi uudelleennimetä"
4226
4227 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:170
4228 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:182
4229 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:194
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
4232 msgstr "Väliaikaishakemistoa %s ei voitu synkronoida: %s"
4233
4234 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:212
4235 #, fuzzy, c-format
4236 msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
4237 msgstr "Saapuvan sähköpostin kansion virkistys epäonnistui %s: %s"
4238
4239 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
4240 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
4241 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid ""
4244 "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
4245 "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
4246 msgstr ""
4247 "Sähköpostiviestien kansiota %s ei voi synkronoida: %s\n"
4248 "Kansio saattaa olla vaurioitunut, kopio tallennettu tiedostoon \"%s\""
4249
4250 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:278
4251 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:360
4252 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:481
4253 #, c-format
4254 msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4255 msgstr "Sisäinen virhe: UID on virheellisessä muodossa: %s"
4256
4257 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
4258 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
4259 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630
4260 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1033
4261 #, c-format
4262 msgid "Cannot get message %s: %s"
4263 msgstr "Viestin %s hakeminen ei onnistu: %s"
4264
4265 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:339
4266 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:504
4267 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:555
4268 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:620
4269 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "Cannot get message %s: "
4272 msgstr "Viestin %s hakeminen ei onnistu: %s"
4273
4274 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:559
4275 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:565
4276 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:611
4277 #, c-format
4278 msgid "Posting failed: %s"
4279 msgstr "Postitus epäonnistui: %s"
4280
4281 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:606
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Posting failed: "
4284 msgstr "Postitus epäonnistui: %s"
4285
4286 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633
4287 #, c-format
4288 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4289 msgstr "Et voi lähettää NNTP-viestejä ollessasi yhteydettömässä tilassa!"
4290
4291 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:653
4292 #, c-format
4293 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4294 msgstr "Et voi kopioida viestejä NNTP-kansiosta"
4295
4296 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4297 msgid ""
4298 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4299 msgstr "Näytä kansiot lyhyessä muodossa (esim. c.o.linux eikä comp.os.linux)"
4300
4301 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
4302 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4303 msgstr "Näytä _tilauslomakkeessa suhteelliset kansionimet"
4304
4305 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4306 msgid "Default NNTP port"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
4310 msgid "NNTP over SSL"
4311 msgstr "NNTP SSL:llä"
4312
4313 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
4314 msgid "USENET news"
4315 msgstr "Keskusteluryhmät"
4316
4317 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
4318 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4319 msgstr "Tämän tarjoajan avulla voit lukea ja postittaa USENET-uutisryhmiin."
4320
4321 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
4322 msgid ""
4323 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4324 "password."
4325 msgstr ""
4326 "Tämä vaihtoehto tunnistautuu NNTP-palvelimelle käyttäen selväkielistä "
4327 "salasanaa."
4328
4329 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid "Could not read greeting from %s: "
4332 msgstr "Tervehdystä %s:stä ei voitu lukea: %s"
4333
4334 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:298
4335 #, c-format
4336 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4337 msgstr "NNTP-palvelin %s palautti virhekoodin %d: %s"
4338
4339 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:463
4340 #, c-format
4341 msgid "USENET News via %s"
4342 msgstr "USENET uutisryhmät palvelimelta %s"
4343
4344 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1058
4345 #, c-format
4346 msgid ""
4347 "Error retrieving newsgroups:\n"
4348 "\n"
4349 "%s"
4350 msgstr ""
4351 "Uutisryhmien haku epäonnistui:\n"
4352 "\n"
4353 "%s"
4354
4355 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1152
4356 #, c-format
4357 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4358 msgstr "Et voi luoda kansioita uutisryhmien alle: tilaa sen sijaan ryhmiä."
4359
4360 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1168
4361 #, c-format
4362 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4363 msgstr "Et voi nimetä kansiota Uutisryhmissä."
4364
4365 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1191
4366 #, c-format
4367 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4368 msgstr ""
4369 "Et voi poistaa kansiota uutisryhmistä: lopeta sen sijaan ryhmän tilaaminen."
4370
4371 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1390
4372 #, c-format
4373 msgid ""
4374 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4375 "\n"
4376 "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4377 msgstr ""
4378 "Et voi tilata tätä uutisryhmää:\n"
4379 "\n"
4380 "Uutisryhmää ei ole olemassa. Valittu kohta on luultavasti ylempi kansio."
4381
4382 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1438
4383 #, c-format
4384 msgid ""
4385 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4386 "\n"
4387 "newsgroup does not exist!"
4388 msgstr ""
4389 "Et voi lopettaa uutisryhmän tilausta:\n"
4390 "\n"
4391 "Uutisryhmää ei ole olemassa!"
4392
4393 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1628
4394 #, fuzzy
4395 msgid "NNTP Command failed: "
4396 msgstr "NNTP-komento epäonnistui: %s"
4397
4398 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713
4399 #, c-format
4400 msgid "Not connected."
4401 msgstr "Ei yhteyttä."
4402
4403 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:198
4404 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328
4405 #, c-format
4406 msgid "%s: Scanning new messages"
4407 msgstr "%s: Etsii uusia viestejä"
4408
4409 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:216
4410 #, c-format
4411 msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4412 msgstr "Odottamaton palvelimen vastaus xover:ilta: %s"
4413
4414 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:346
4415 #, c-format
4416 msgid "Unexpected server response from head: %s"
4417 msgstr "Odottamaton palvelimen vastaus head:ilta: %s"
4418
4419 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
4420 #, c-format
4421 msgid "Operation failed: %s"
4422 msgstr "Toiminto epäonnistui: %s"
4423
4424 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450
4425 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:523
4426 #, c-format
4427 msgid "No message with UID %s"
4428 msgstr "Ei viestejä tunnisteella %s"
4429
4430 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:539
4431 #, c-format
4432 msgid "Retrieving POP message %d"
4433 msgstr "Haetaan POP-viestiä %d"
4434
4435 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:631
4436 msgid "Unknown reason"
4437 msgstr "Tuntematon syy"
4438
4439 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:679
4440 msgid "Retrieving POP summary"
4441 msgstr "Haetaan POP-yhteenvetoa"
4442
4443 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:740
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Cannot get POP summary: "
4446 msgstr "POP-yhteenvedon hakeminen ei onnistu: %s"
4447
4448 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:859
4449 msgid "Expunging old messages"
4450 msgstr "Poistetaan vanhoja viestejä pysyvästi"
4451
4452 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:879
4453 msgid "Expunging deleted messages"
4454 msgstr "Poistetaan poistetut viestit pysyvästi"
4455
4456 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Message Storage"
4459 msgstr "Viestisäilö"
4460
4461 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4462 msgid "_Leave messages on server"
4463 msgstr "_Jätä viestit palvelimelle"
4464
4465 #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
4466 #. * select how many days can be message left on the server.
4467 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4468 #, c-format
4469 msgid "_Delete after %s day(s)"
4470 msgstr "Poista %s päivän kuluttua"
4471
4472 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4473 msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
4477 msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4478 msgstr "Poista _käytöstä tuki POP3-laajennoksille"
4479
4480 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4481 msgid "Default POP3 port"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
4485 msgid "POP3 over SSL"
4486 msgstr "POP3 SSL:llä"
4487
4488 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63
4489 msgid "POP"
4490 msgstr "POP"
4491
4492 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65
4493 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4494 msgstr "Yhteyksien ottoon ja postien hakuun POP-palvelimilta."
4495
4496 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85
4497 msgid ""
4498 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4499 "is the only option supported by many POP servers."
4500 msgstr ""
4501 "tämä vaihtoehto yhdistää POP-palvelimeen selväkielisellä salasanalla. Tämä "
4502 "on ainoa tapa, jota monet POP-palvelimet tukevat."
4503
4504 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95
4505 msgid ""
4506 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4507 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4508 "claim to support it."
4509 msgstr ""
4510 "Tämä vaihtoehto yhdistää POP-palvelimeen käyttäen salattua salasanaa APOP-"
4511 "protokollan avulla. Tämä ei välttämättä toimi kaikille käyttäjille edes "
4512 "palvelimilla, jotka väittävät sitä tukevansa."
4513
4514 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation
4515 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83
4516 msgid ": "
4517 msgstr ": "
4518
4519 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:139
4520 #, c-format
4521 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4522 msgstr "POP-palvelimelta %s ei saatu luettua kelvollista tervehdystä"
4523
4524 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:154
4525 #, c-format
4526 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4527 msgstr "Yhdistäminen POP-palvelimeen %s turvallisessa tilassa epäonnistui: %s"
4528
4529 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:155
4530 msgid "STLS not supported by server"
4531 msgstr "Palvelin ei tue STLS-laajennosta"
4532
4533 #. Translators: Last %s is an optional
4534 #. * explanation beginning with ": " separator.
4535 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176
4536 #, c-format
4537 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189
4541 #, fuzzy, c-format
4542 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
4543 msgstr "Yhdistäminen POP-palvelimeen %s turvallisessa tilassa epäonnistui: %s"
4544
4545 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:298
4546 #, c-format
4547 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4548 msgstr "POP-palvelimeen %s kirjautuminen epäonnistui: SASL protokollavirhe"
4549
4550 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:320
4551 #, fuzzy, c-format
4552 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4553 msgstr "Tunnistautuminen POP-palvelimelle %s epäonnistui: %s"
4554
4555 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:371
4556 #, c-format
4557 msgid "POP3 server %s"
4558 msgstr "POP3-palvelin %s"
4559
4560 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:374
4561 #, fuzzy, c-format
4562 msgid "POP3 server for %s on %s"
4563 msgstr "IMAP-palvelin %s:lle palvelimella %s"
4564
4565 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
4566 #, c-format
4567 msgid ""
4568 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4569 "attack suspected. Please contact your admin."
4570 msgstr ""
4571 "POP-palvelimeen %s ei saatu yhteyttä:\tVastaanotettiin virheellinen APOP-"
4572 "tunniste. Voidaan epäillä yhteyden kaappaamista, ota yhteyttä ylläpitäjääsi."
4573
4574 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:598
4575 #, fuzzy, c-format
4576 msgid ""
4577 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4578 "Error sending password: "
4579 msgstr ""
4580 "Yhdistäminen POP-palvelimeen epäonnistui: %s\n"
4581 "Virhe lähetettäessä salasanaa: %s"
4582
4583 #. Translators: Last %s is an optional explanation
4584 #. * beginning with ": " separator.
4585 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:613
4586 #, c-format
4587 msgid ""
4588 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4589 "Error sending username%s"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673
4593 #, c-format
4594 msgid "Could not connect to POP server %s"
4595 msgstr "Yhdistäminen palvelimeen epäonnistui: %s"
4596
4597 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:701
4598 #, c-format
4599 msgid "No such folder '%s'."
4600 msgstr "Kansiota \"%s\" ei ole olemassa."
4601
4602 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:718
4603 #, c-format
4604 msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
4608 msgid "Sendmail"
4609 msgstr "Sendmail"
4610
4611 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4612 msgid ""
4613 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4614 "system."
4615 msgstr ""
4616 "Postin lähettäminen siirtämällä se \"sendmail\"-ohjelmalle paikallisessa "
4617 "järjestelmässä."
4618
4619 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50
4620 msgid "sendmail"
4621 msgstr "sendmail"
4622
4623 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:52
4624 msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4625 msgstr "Sähköpostin lähetys ohjelman sendmail avulla"
4626
4627 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107
4628 #, c-format
4629 msgid "Could not parse recipient list"
4630 msgstr "Vastaanottajalistan tulkitseminen epäonnistui"
4631
4632 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:140
4633 #, fuzzy, c-format
4634 msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
4635 msgstr "Putkea sendmailille ei voitu luoda: %s: sähköpostia ei lähetetty"
4636
4637 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163
4638 #, fuzzy, c-format
4639 msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
4640 msgstr "Sendmailia ei voi käynnistää: %s: sähköpostia ei lähetetty"
4641
4642 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Could not send message: "
4645 msgstr "Viestin lähettäminen epäonnistui: %s"
4646
4647 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:239
4648 #, fuzzy, c-format
4649 msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
4650 msgstr "Sendmail keskeytettiin signaaliin %s: sähköpostia ei lähetetty"
4651
4652 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
4653 #, fuzzy, c-format
4654 msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
4655 msgstr "Komentoa %s ei voitu suorittaa: sähköpostia ei lähetetty"
4656
4657 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:252
4658 #, fuzzy, c-format
4659 msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
4660 msgstr "Sendmail palautti arvon %d: sähköpostia ei lähetetty"
4661
4662 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
4663 msgid "Default SMTP port"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4667 msgid "SMTP over SSL"
4668 msgstr "SMTP SSL:llä"
4669
4670 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
4671 msgid "Message submission port"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
4675 msgid "SMTP"
4676 msgstr "SMTP"
4677
4678 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
4679 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4680 msgstr ""
4681 "Sähköpostin lähetys ottamalla yhteyttä sähköpostipalvelimeen SMTP-"
4682 "protokollalla."
4683
4684 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154
4685 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Welcome response error: "
4688 msgstr "virhe tervetuloviestissä"
4689
4690 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
4691 #, c-format
4692 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4693 msgstr "Yhdistäminen SMTP-palvelimeen %s turvallisessa tilassa epäonnistui: %s"
4694
4695 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4696 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
4697 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230
4698 msgid "STARTTLS command failed: "
4699 msgstr "STARTTLS-komento epäonnistui: "
4700
4701 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:241
4702 #, fuzzy, c-format
4703 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
4704 msgstr "Yhdistäminen SMTP-palvelimeen %s turvallisessa tilassa epäonnistui: %s"
4705
4706 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:301
4707 #, c-format
4708 msgid "SMTP server %s"
4709 msgstr "SMTP-palvelin %s"
4710
4711 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304
4712 #, c-format
4713 msgid "SMTP mail delivery via %s"
4714 msgstr "SMTP postinvälitys %s:n kautta"
4715
4716 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378
4717 #, fuzzy, c-format
4718 msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
4719 msgstr "SMTP-palvelin %s ei tue pyydettyä tunnistautumismenetelmää %s."
4720
4721 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:458
4722 #, c-format
4723 msgid "No SASL mechanism was specified"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488
4727 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:499
4728 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512
4729 msgid "AUTH command failed: "
4730 msgstr "AUTH-komento epäonnistui: "
4731
4732 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:654
4733 #, c-format
4734 msgid "Cannot send message: service not connected."
4735 msgstr "Viestiä ei voi lähettää: palveluun ei ole yhteyttä."
4736
4737 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:661
4738 #, c-format
4739 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4740 msgstr "Viestiä ei voi lähettää: lähettäjän osoite on epäkelpo."
4741
4742 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:665
4743 msgid "Sending message"
4744 msgstr "Lähetetään viestiä"
4745
4746 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690
4747 #, c-format
4748 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4749 msgstr "Viestiä ei voi lähettää: vastaanottajia ei ole määritelty."
4750
4751 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
4752 #, c-format
4753 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4754 msgstr "Viestiä ei voi lähettää: yksi tai useampi viallinen vastaanottaja"
4755
4756 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:807
4757 msgid "Syntax error, command unrecognized"
4758 msgstr "Syntaksivirhe, tuntematon komento"
4759
4760 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809
4761 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4762 msgstr "Syntaksivirhe parametreissa tai argumenteissa"
4763
4764 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:811
4765 msgid "Command not implemented"
4766 msgstr "Komentoa ei ole toteutettu"
4767
4768 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:813
4769 msgid "Command parameter not implemented"
4770 msgstr "Komennon parametria ei ole toteutettu"
4771
4772 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:815
4773 msgid "System status, or system help reply"
4774 msgstr "Järjestelmän tila tai järjestelmän ohjevastaus"
4775
4776 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:817
4777 msgid "Help message"
4778 msgstr "Ohjeviesti"
4779
4780 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:819
4781 msgid "Service ready"
4782 msgstr "Palvelu valmis"
4783
4784 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:821
4785 msgid "Service closing transmission channel"
4786 msgstr "Palvelu sulkee siirtokanavaa"
4787
4788 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:823
4789 msgid "Service not available, closing transmission channel"
4790 msgstr "Palvelu ei ole käytettävissä, suljetaan siirtokanava"
4791
4792 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:825
4793 msgid "Requested mail action okay, completed"
4794 msgstr "Pyydetty sähköpostikäsky ok, valmis"
4795
4796 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:827
4797 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4798 msgstr ""
4799 "Käyttäjä ei ole paikallinen, uudelleenohjaus osoitteeseen <forward-path>"
4800
4801 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:829
4802 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4803 msgstr ""
4804 "Pyydettyä sähköpostikäskyä ei suoritettu: postilaatikko ei käytettävissä"
4805
4806 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:831
4807 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4808 msgstr "Pyydettyä toimenpidettä ei suoritettu: postilaatikko ei käytettävissä"
4809
4810 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:833
4811 msgid "Requested action aborted: error in processing"
4812 msgstr "Pyydetty toimenpide keskeytetty: virhe käsittelyssä"
4813
4814 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:835
4815 msgid "User not local; please try <forward-path>"
4816 msgstr "Käyttäjä ei ole paikallinen: kokeile <forward-path>"
4817
4818 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:837
4819 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4820 msgstr "Pyydettyä toimenpidettä ei suoritettu: järjestelmän levytila ei riitä"
4821
4822 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:839
4823 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4824 msgstr "Pyydettyä toimenpidettä ei suoritettu: varattu levytila ylitetty"
4825
4826 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:841
4827 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4828 msgstr ""
4829 "Pyydettyä toimenpidettä ei suoritettu: postilaatikon nimi ei ole sallittu"
4830
4831 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:843
4832 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4833 msgstr "Aloita sähköpostin kirjoittaminen: lopeta <CRLF>.<CRLF>"
4834
4835 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:845
4836 msgid "Transaction failed"
4837 msgstr "Tapahtuma epäonnistui"
4838
4839 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:849
4840 msgid "A password transition is needed"
4841 msgstr "Vaaditaan salasanatransaktio"
4842
4843 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:851
4844 msgid "Authentication mechanism is too weak"
4845 msgstr "Todennusmenetelmä on liian heikko"
4846
4847 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:853
4848 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4849 msgstr "Pyydetty todennusmenetelmä vaatii salausta"
4850
4851 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:855
4852 msgid "Temporary authentication failure"
4853 msgstr "Väliaikainen todennusvirhe"
4854
4855 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1112
4856 msgid "SMTP Greeting"
4857 msgstr "SMTP tervehdys"
4858
4859 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1139
4860 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1157
4861 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1165
4862 msgid "HELO command failed: "
4863 msgstr "HELO-komento epäonnistui: "
4864
4865 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1240
4866 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1255
4867 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1265
4868 #, fuzzy
4869 msgid "MAIL FROM command failed: "
4870 msgstr "Komento MAIL FROM epäonnistui"
4871
4872 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1292
4873 #, fuzzy
4874 msgid "RCPT TO command failed: "
4875 msgstr "Komento RSET epäonnistui: %s"
4876
4877 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1309
4878 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1319
4879 #, fuzzy, c-format
4880 msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4881 msgstr "RCPT TO <%s> epäonnistui"
4882
4883 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1362
4884 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1373
4885 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
4886 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1443
4887 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1463
4888 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1477
4889 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1486
4890 msgid "DATA command failed: "
4891 msgstr "DATA-komento epäonnistui: "
4892
4893 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1511
4894 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1526
4895 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535
4896 msgid "RSET command failed: "
4897 msgstr "RSET-komento epäonnistui: "
4898
4899 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1560
4900 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1574
4901 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1581
4902 msgid "QUIT command failed: "
4903 msgstr "QUIT-komento epäonnistui: "
4904
4905 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Contact UID of a user"
4908 msgstr "OID on jo olemassa"
4909
4910 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1
4911 msgid "Birthday and anniversary reminder"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2
4915 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3
4919 msgid "Birthday and anniversary reminder value"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4
4923 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5
4927 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
4931 msgid ""
4932 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
4933 "\"days\""
4934 msgstr ""
4935
4936 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205
4937 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216
4938 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:849
4939 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1179
4940 msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264
4944 msgid "No response from client"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334
4948 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345
4949 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:843
4950 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1173
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Client cancelled the operation"
4953 msgstr "Toimenpidettä ei voitu perua"
4954
4955 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416
4956 msgid "Client reports password was rejected"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:532
4960 msgid "Add this password to your keyring"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:595
4964 msgid "Password was incorrect"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:1331
4968 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:1507
4969 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:1690
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Keyring operation was cancelled"
4972 msgstr "Toimenpide on peruttu"
4973
4974 #: ../libebackend/e-backend.c:190
4975 #, fuzzy, c-format
4976 msgid "%s does not support authentication"
4977 msgstr "IMAP-palvelin %s ei tue vaadittua varmennusmenetelmää %s"
4978
4979 #: ../libebackend/e-collection-backend.c:734
4980 #, c-format
4981 msgid "%s does not support creating remote resources"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: ../libebackend/e-collection-backend.c:793
4985 #, c-format
4986 msgid "%s does not support deleting remote resources"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:126
4990 #, c-format
4991 msgid "Data source is missing a [%s] group"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:916 ../libedataserver/e-source.c:1111
4995 #, c-format
4996 msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:930
5000 #, c-format
5001 msgid ""
5002 "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:958 ../libedataserver/e-source.c:1220
5006 #, c-format
5007 msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:972
5011 #, c-format
5012 msgid ""
5013 "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1285
5017 #, c-format
5018 msgid "File must have a '.source' extension"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:522
5022 #: ../libedataserver/e-source-registry.c:1523
5023 #, fuzzy
5024 msgid "The user declined to authenticate"
5025 msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5026
5027 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:770
5028 #, c-format
5029 msgid "UID '%s' is already in use"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: ../libedataserver/e-categories.c:46
5033 msgctxt "CategoryName"
5034 msgid "Anniversary"
5035 msgstr "Vuosipäivä"
5036
5037 #: ../libedataserver/e-categories.c:47
5038 msgctxt "CategoryName"
5039 msgid "Birthday"
5040 msgstr "Syntymäpäivä"
5041
5042 #: ../libedataserver/e-categories.c:48
5043 msgctxt "CategoryName"
5044 msgid "Business"
5045 msgstr "Työ"
5046
5047 #: ../libedataserver/e-categories.c:49
5048 msgctxt "CategoryName"
5049 msgid "Competition"
5050 msgstr "Kilpailu"
5051
5052 #: ../libedataserver/e-categories.c:50
5053 msgctxt "CategoryName"
5054 msgid "Favorites"
5055 msgstr "Suosikit"
5056
5057 #: ../libedataserver/e-categories.c:51
5058 msgctxt "CategoryName"
5059 msgid "Gifts"
5060 msgstr "Lahjat"
5061
5062 #: ../libedataserver/e-categories.c:52
5063 msgctxt "CategoryName"
5064 msgid "Goals/Objectives"
5065 msgstr "Tavoitteet"
5066
5067 #: ../libedataserver/e-categories.c:53
5068 msgctxt "CategoryName"
5069 msgid "Holiday"
5070 msgstr "Lomapäivä"
5071
5072 #: ../libedataserver/e-categories.c:54
5073 msgctxt "CategoryName"
5074 msgid "Holiday Cards"
5075 msgstr "Lomakortit"
5076
5077 #. important people (e.g. new business partners)
5078 #: ../libedataserver/e-categories.c:56
5079 msgctxt "CategoryName"
5080 msgid "Hot Contacts"
5081 msgstr "Tärkeät yhteystiedot"
5082
5083 #: ../libedataserver/e-categories.c:57
5084 msgctxt "CategoryName"
5085 msgid "Ideas"
5086 msgstr "Ideat"
5087
5088 #: ../libedataserver/e-categories.c:58
5089 msgctxt "CategoryName"
5090 msgid "International"
5091 msgstr "Kansainväliset"
5092
5093 #: ../libedataserver/e-categories.c:59
5094 msgctxt "CategoryName"
5095 msgid "Key Customer"
5096 msgstr "Avainasiakas"
5097
5098 #: ../libedataserver/e-categories.c:60
5099 msgctxt "CategoryName"
5100 msgid "Miscellaneous"
5101 msgstr "Sekalaiset"
5102
5103 #: ../libedataserver/e-categories.c:61
5104 msgctxt "CategoryName"
5105 msgid "Personal"
5106 msgstr "Henkilökohtaiset"
5107
5108 #: ../libedataserver/e-categories.c:62
5109 msgctxt "CategoryName"
5110 msgid "Phone Calls"
5111 msgstr "Puhelut"
5112
5113 #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
5114 #: ../libedataserver/e-categories.c:64
5115 msgctxt "CategoryName"
5116 msgid "Status"
5117 msgstr "Tila"
5118
5119 #: ../libedataserver/e-categories.c:65
5120 msgctxt "CategoryName"
5121 msgid "Strategies"
5122 msgstr "Strategiat"
5123
5124 #: ../libedataserver/e-categories.c:66
5125 msgctxt "CategoryName"
5126 msgid "Suppliers"
5127 msgstr "Toimittajat"
5128
5129 #: ../libedataserver/e-categories.c:67
5130 msgctxt "CategoryName"
5131 msgid "Time & Expenses"
5132 msgstr "Aika ja kulut"
5133
5134 #: ../libedataserver/e-categories.c:68
5135 msgctxt "CategoryName"
5136 msgid "VIP"
5137 msgstr "VIP"
5138
5139 #: ../libedataserver/e-categories.c:69
5140 msgctxt "CategoryName"
5141 msgid "Waiting"
5142 msgstr "Odottaa"
5143
5144 #: ../libedataserver/e-client.c:124
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Source not loaded"
5147 msgstr "URIa ei ole ladattu"
5148
5149 #: ../libedataserver/e-client.c:126
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Source already loaded"
5152 msgstr "URI on jo ladattu"
5153
5154 #. Translators: This means that the EClient does not support offline mode, or
5155 #. * it's not set to by a user, thus it is unavailable while user is not connected.
5156 #: ../libedataserver/e-client.c:136
5157 msgid "Offline unavailable"
5158 msgstr "Yhteydetön tila ei ole käytettävissä"
5159
5160 #: ../libedataserver/e-client.c:158
5161 msgid "D-Bus error"
5162 msgstr "D-Bus-virhe"
5163
5164 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Address book authentication request"
5167 msgstr "Todennus vaaditaan"
5168
5169 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Calendar authentication request"
5172 msgstr "Todennus vaaditaan"
5173
5174 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Mail authentication request"
5177 msgstr "Todennus vaaditaan"
5178
5179 #. generic account prompt
5180 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178
5181 msgid "Authentication request"
5182 msgstr "Todennuspyyntö"
5183
5184 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188
5185 #, fuzzy, c-format
5186 msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
5187 msgstr "Syötä %s-salasana käyttäjälle %s palvelimella %s."
5188
5189 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194
5190 #, fuzzy, c-format
5191 msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
5192 msgstr "Syötä %s-salasana käyttäjälle %s palvelimella %s."
5193
5194 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200
5195 #, fuzzy, c-format
5196 msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
5197 msgstr "Syötä %s-salasana käyttäjälle %s palvelimella %s."
5198
5199 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206
5200 #, fuzzy, c-format
5201 msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
5202 msgstr "Syötä %s-salasana käyttäjälle %s palvelimella %s."
5203
5204 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212
5205 #, fuzzy, c-format
5206 msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
5207 msgstr "Syötä %s-salasana käyttäjälle %s palvelimella %s."
5208
5209 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218
5210 #, fuzzy, c-format
5211 msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
5212 msgstr "Syötä %s-salasana käyttäjälle %s palvelimella %s."
5213
5214 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224
5215 #, fuzzy, c-format
5216 msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
5217 msgstr "Syötä %s-salasana käyttäjälle %s palvelimella %s."
5218
5219 #: ../libedataserver/e-source.c:621
5220 #, c-format
5221 msgid "Source file is missing a [%s] group"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: ../libedataserver/e-source.c:938
5225 #, c-format
5226 msgid "Data source '%s' is not removable"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: ../libedataserver/e-source.c:1020
5230 #, c-format
5231 msgid "Data source '%s' is not writable"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: ../libedataserver/e-source.c:1408
5235 msgid "Unnamed"
5236 msgstr "Nimeämätön"
5237
5238 #: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:485
5239 #, c-format
5240 msgid "Signature script must be a local file"
5241 msgstr ""
5242
5243 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
5244 #. * in 12-hour format.
5245 #. strftime format of a weekday, a date and a
5246 #. * time, in 12-hour format.
5247 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949
5248 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5249 msgstr "%a %d.%m.%Y %I.%M.%S %p"
5250
5251 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
5252 #. * in 24-hour format.
5253 #. strftime format of a weekday, a date and a
5254 #. * time, in 24-hour format.
5255 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940
5256 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
5257 msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M.%S"
5258
5259 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
5260 #. * in 12-hour format, without seconds.
5261 #. strftime format of a weekday, a date and a
5262 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
5263 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945
5264 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
5265 msgstr "%a %d.%m.%Y %I.%M %p"
5266
5267 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
5268 #. * in 24-hour format, without seconds.
5269 #. strftime format of a weekday, a date and a
5270 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
5271 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1665 ../libedataserver/e-time-utils.c:1936
5272 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
5273 msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M"
5274
5275 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
5276 #. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
5277 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670
5278 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
5279 msgstr "%a %d.%m.%Y %I %p"
5280
5281 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
5282 #. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
5283 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675
5284 msgid "%a %m/%d/%Y %H"
5285 msgstr "%a %d.%m.%Y %H"
5286
5287 #. strptime format of a weekday and a date.
5288 #. strftime format of a weekday and a date.
5289 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798
5290 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
5291 msgid "%a %m/%d/%Y"
5292 msgstr "%a %d.%m.%Y"
5293
5294 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
5295 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685
5296 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5297 msgstr "%d.%m.%Y %I.%M.%S %p"
5298
5299 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
5300 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
5301 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
5302 msgstr "%d.%m.%Y %H.%M.%S"
5303
5304 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5305 #. * without seconds.
5306 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
5307 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
5308 msgstr "%d.%m.%Y %I.%M %p"
5309
5310 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5311 #. * without seconds.
5312 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699
5313 msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
5314 msgstr "%d.%m.%Y %H.%M"
5315
5316 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5317 #. * without minutes or seconds.
5318 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704
5319 msgid "%m/%d/%Y %I %p"
5320 msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
5321
5322 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5323 #. * without minutes or seconds.
5324 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709
5325 msgid "%m/%d/%Y %H"
5326 msgstr "%d.%m.%Y %H"
5327
5328 #. strptime format of a weekday and a date.
5329 #. This is the preferred date format for the locale.
5330 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 ../libedataserver/e-time-utils.c:1801
5331 msgid "%m/%d/%Y"
5332 msgstr "%d.%m.%Y"
5333
5334 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
5335 #. strftime format of a time in 12-hour format.
5336 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1993
5337 msgid "%I:%M:%S %p"
5338 msgstr "%I.%M.%S %P"
5339
5340 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
5341 #. strftime format of a time in 24-hour format.
5342 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1876 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985
5343 msgid "%H:%M:%S"
5344 msgstr "%H.%M.%S"
5345
5346 #. strptime format for time of day, without seconds,
5347 #. * in 12-hour format.
5348 #. strftime format of a time in 12-hour format,
5349 #. * without seconds.
5350 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1990
5351 msgid "%I:%M %p"
5352 msgstr "%I.%M %p"
5353
5354 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
5355 #. strftime format of a time in 24-hour format,
5356 #. * without seconds.
5357 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982
5358 msgid "%H:%M"
5359 msgstr "%H.%M"
5360
5361 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
5362 #. * and no colon.
5363 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
5364 msgid "%H%M"
5365 msgstr "%H%M"
5366
5367 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
5368 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
5369 msgid "%I %p"
5370 msgstr "%I %p"
5371
5372 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
5373 msgid "Proxy type to use"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
5377 msgid ""
5378 "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
5379 "means manual proxy."
5380 msgstr ""
5381
5382 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
5383 msgid "Whether to use http-proxy"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
5387 msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
5388 msgstr ""
5389
5390 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
5391 msgid "Whether proxy server requires authentication"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
5397 msgstr "Virheellinen vastaus varmennukseen palvelimelta."
5398
5399 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
5400 msgid "Host name for HTTP requests"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
5404 msgid "Host name to use for HTTP requests."
5405 msgstr ""
5406
5407 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
5408 msgid "Port number for HTTP requests"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
5412 msgid "Port number to use for HTTP requests."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Proxy authentication user name"
5418 msgstr "Tuntematon todennustila."
5419
5420 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
5421 #, fuzzy
5422 msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
5423 msgstr ""
5424 "IMAP-palvelimelle tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5425 "%s\n"
5426 "\n"
5427
5428 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Proxy authentication password"
5431 msgstr "Väliaikainen todennusvirhe"
5432
5433 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
5436 msgstr "Tunnistautuminen palvelimelle epäonnistui: %s"
5437
5438 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15
5439 msgid "List of hosts to connect to without proxy"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16
5443 msgid "List of hosts for which do not use proxy."
5444 msgstr ""
5445
5446 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17
5447 msgid "Host name for HTTPS requests"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18
5451 msgid "Host name to use for HTTPS requests."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19
5455 msgid "Port number for HTTPS requests"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20
5459 msgid "Port number to use for HTTPS requests."
5460 msgstr ""
5461
5462 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21
5463 msgid "Host name for SOCKS requests"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22
5467 msgid "Host name to use for SOCKS requests."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23
5471 msgid "Port number for SOCKS requests"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24
5475 msgid "Port number to use for SOCKS requests."
5476 msgstr ""
5477
5478 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25
5479 msgid "Automatic proxy configuration URL"
5480 msgstr "Automaattisen välipalvelinmäärittelyn URL"
5481
5482 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26
5483 msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
5484 msgstr ""
5485
5486 #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230
5487 msgid "Currently _used categories:"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:239
5491 msgid "_Available Categories:"
5492 msgstr "_Saatavilla olevat luokat:"
5493
5494 #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325
5495 msgid "Icon"
5496 msgstr "Kuvake"
5497
5498 #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:330
5499 msgid "Category"
5500 msgstr "Luokka"
5501
5502 #: ../libedataserverui/e-category-completion.c:300
5503 #, c-format
5504 msgid "Create category \"%s\""
5505 msgstr "Luo luokka \"%s\""
5506
5507 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:137
5508 msgid "Category Icon"
5509 msgstr "Luokan kuvake"
5510
5511 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:141
5512 msgid "_No Image"
5513 msgstr "_Ei kuvaa"
5514
5515 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:178
5516 msgid "Category _Name"
5517 msgstr "Luokan _nimi"
5518
5519 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:186
5520 msgid "Category _Icon"
5521 msgstr "Luokan _kuvake"
5522
5523 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:226
5524 msgid "Category Properties"
5525 msgstr "Luokan ominaisuudet"
5526
5527 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:287
5528 #, c-format
5529 msgid ""
5530 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
5531 "name"
5532 msgstr "Luokka \"%s\" on jo määritelty konfiguraatiossa. Käytä toista nimeä"
5533
5534 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:278
5535 msgid "Show Contacts"
5536 msgstr "Näytä yhteystiedot"
5537
5538 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:300
5539 msgid "Address B_ook:"
5540 msgstr "_Osoitekirja:"
5541
5542 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Cat_egory:"
5545 msgstr "L_uokka:"
5546
5547 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:332
5548 msgid "_Search:"
5549 msgstr "_Etsi:"
5550
5551 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:357
5552 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1182
5553 msgid "Any Category"
5554 msgstr "Mikä tahansa luokka"
5555
5556 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:359
5557 msgid "Co_ntacts"
5558 msgstr "Y_hteystiedot"
5559
5560 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:421
5561 msgid "Search"
5562 msgstr "Etsi"
5563
5564 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:424
5565 msgid "Address Book"
5566 msgstr "Osoitekirja"
5567
5568 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:427
5569 #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:183
5570 msgid "Contacts"
5571 msgstr "Yhteystiedot"
5572
5573 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:545
5574 msgid "Select Contacts from Address Book"
5575 msgstr "Valitse yhteystiedot osoitekirjasta"
5576
5577 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:917
5578 msgid "_Add"
5579 msgstr "_Lisää"
5580
5581 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:921
5582 msgid "_Remove"
5583 msgstr "_Poista"
5584
5585 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1097
5586 #, c-format
5587 msgid "Error loading address book: %s"
5588 msgstr "Virhe osoitekirjaa ladattaessa: %s"
5589
5590 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5591 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3043
5592 #, c-format
5593 msgid "E_xpand %s Inline"
5594 msgstr "L_aajenna %s sisäkkäisesti"
5595
5596 #. Copy Contact Item
5597 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3059
5598 #, c-format
5599 msgid "Cop_y %s"
5600 msgstr "_Kopioi %s"
5601
5602 #. Cut Contact Item
5603 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3070
5604 #, c-format
5605 msgid "C_ut %s"
5606 msgstr "_Leikkaa %s"
5607
5608 #. Edit Contact item
5609 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3088
5610 #, c-format
5611 msgid "_Edit %s"
5612 msgstr "_Muokkaa %s"
5613
5614 #: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:532
5615 #, c-format
5616 msgid "_Delete %s"
5617 msgstr "_Poista %s"
5618
5619 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:126
5620 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5621 msgstr ""
5622 "Avainrenkaan avain ei ole käyttökelpoinen: ei ole käyttäjä tai verkkonimi"
5623
5624 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:701
5625 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614
5626 msgid "You have the Caps Lock key on."
5627 msgstr "CapsLock-näppäin on päällä."
5628
5629 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:821
5630 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737
5631 msgid "_Remember this passphrase"
5632 msgstr "_Muista tämä salasana"
5633
5634 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:822
5635 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738
5636 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5637 msgstr "_Muista salasana tämän istunnon loppuun asti"
5638
5639 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:827
5640 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743
5641 msgid "_Remember this password"
5642 msgstr "_Muista tämä salasana"
5643
5644 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:828
5645 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744
5646 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5647 msgstr "Muista salasana tämän istunnon loppuun asti"
5648
5649 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:224
5650 msgid "_Destination"
5651 msgstr "_Kohde"
5652
5653 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:326
5654 msgid "Select destination"
5655 msgstr "Valitse kohde"
5656
5657 #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:118
5658 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Calendar"
5661 msgstr "Kalenterin URL"
5662
5663 #. TODO: more specific
5664 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:184
5665 #, c-format
5666 msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
5667 msgstr "Koodi: %u - Odottamaton vastaus palvelimelta"
5668
5669 #. TODO: more specific
5670 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:205
5671 #, fuzzy, c-format
5672 msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
5673 msgstr "Viestiä ei voitu hakea."
5674
5675 #. TODO: more specific
5676 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:214
5677 #, fuzzy, c-format
5678 msgid "Failed to find Autodiscover element"
5679 msgstr "Tiedon koodaus epäonnistui"
5680
5681 #. TODO: more specific
5682 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:226
5683 #, fuzzy, c-format
5684 msgid "Failed to find Response element"
5685 msgstr "Tiedon koodaus epäonnistui"
5686
5687 #. TODO: more specific
5688 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:238
5689 #, fuzzy, c-format
5690 msgid "Failed to find Account element"
5691 msgstr "Tiedon koodaus epäonnistui"
5692
5693 #. TODO: more specific
5694 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:252
5695 #, c-format
5696 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:215
5700 msgid "Tasks"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47
5704 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51
5705 msgid "Keep running after the last client is closed"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49
5709 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53
5710 msgid "Wait running until at least one client is connected"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:620
5714 msgid "Evolution Source Viewer"
5715 msgstr ""
5716
5717 #. Translators: The name that is displayed in the user interface
5718 #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:650
5719 msgid "Display Name"
5720 msgstr "Näkyvä nimi"
5721
5722 #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:659
5723 msgid "Flags"
5724 msgstr "Tunnisteet"
5725
5726 #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:711
5727 msgid "Identity"
5728 msgstr "Henkilöllisyys"
5729
5730 #, fuzzy
5731 #~ msgid "Authenticating with the server…"
5732 #~ msgstr "Todennus vaaditaan"
5733
5734 #, fuzzy
5735 #~ msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
5736 #~ msgstr "%s: gconf ei sisältänyt lähdettä uid:ille \"%s\""
5737
5738 #~ msgid "On This Computer"
5739 #~ msgstr "Tällä tietokoneella"
5740
5741 #~ msgid "Invalid source"
5742 #~ msgstr "Virheellinen lähde"
5743
5744 #, fuzzy
5745 #~ msgid "Failed to find system book"
5746 #~ msgstr "Virhe viestin %d kohdalla"
5747
5748 #, fuzzy
5749 #~ msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
5750 #~ msgstr "%s: gconf ei sisältänyt lähdettä uid:ille \"%s\""
5751
5752 #, fuzzy
5753 #~ msgid "Cannot authenticate user: "
5754 #~ msgstr "Tunnistautuminen palvelimelle epäonnistui: %s"
5755
5756 #, fuzzy
5757 #~ msgid ""
5758 #~ "Enter password for address book %s (user %s)\n"
5759 #~ "Reason: %s"
5760 #~ msgstr "Syötä salasana tilille %s (käyttäjä %s)"
5761
5762 #, fuzzy
5763 #~ msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
5764 #~ msgstr "Syötä salasana tilille %s (käyttäjä %s)"
5765
5766 #~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
5767 #~ msgstr "Syötä salasana tilille %s (käyttäjä %s)"
5768
5769 #~ msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
5770 #~ msgstr ""
5771 #~ "Syötä salasana kohteelle %s ottaaksesi käyttöön välimuisti  käyttäjälle %s"
5772
5773 #, fuzzy
5774 #~ msgid "Invalid source type"
5775 #~ msgstr "Virheellinen lähde"
5776
5777 #, fuzzy
5778 #~ msgid "Updating %s folder"
5779 #~ msgstr "Tallennetaan kansiota"
5780
5781 #~ msgid "Connection to Server"
5782 #~ msgstr "Yhteys palvelimeen"
5783
5784 #~ msgid "_Use custom command to connect to server"
5785 #~ msgstr "Käytä _omaa komentoa palvelimeen yhdistämiseen"
5786
5787 #~ msgid "Co_mmand:"
5788 #~ msgstr "Ko_mento:"
5789
5790 #~ msgid "Command:"
5791 #~ msgstr "Komento:"
5792
5793 #, fuzzy
5794 #~ msgid "Closing tmp stream failed: "
5795 #~ msgstr "Postitus epäonnistui: %s"
5796
5797 #~ msgid "SMTP Authentication"
5798 #~ msgstr "SMTP-todennus"
5799
5800 #~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
5801 #~ msgstr "Otetaan yhteyttä LDAP-palvelimeen anonyymisti"
5802
5803 #, fuzzy
5804 #~ msgid ""
5805 #~ "Enter password for calendar %s (user %s)\n"
5806 #~ "Reason: %s"
5807 #~ msgstr "Syötä salasana tilille %s (käyttäjä %s)"
5808
5809 #, fuzzy
5810 #~ msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
5811 #~ msgstr "Syötä salasana tilille %s (käyttäjä %s)"
5812
5813 #, fuzzy
5814 #~ msgid ""
5815 #~ "Enter password for task list %s (user %s)\n"
5816 #~ "Reason: %s"
5817 #~ msgstr "Syötä salasana tilille %s (käyttäjä %s)"
5818
5819 #, fuzzy
5820 #~ msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
5821 #~ msgstr "Syötä salasana tilille %s (käyttäjä %s)"
5822
5823 #, fuzzy
5824 #~ msgid ""
5825 #~ "Enter password for memo list %s (user %s)\n"
5826 #~ "Reason: %s"
5827 #~ msgstr "Syötä salasana tilille %s (käyttäjä %s)"
5828
5829 #, fuzzy
5830 #~ msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
5831 #~ msgstr "Syötä salasana tilille %s (käyttäjä %s)"
5832
5833 #, fuzzy
5834 #~ msgid "Enter Passphrase"
5835 #~ msgstr "Syötä salasana"
5836
5837 #, fuzzy
5838 #~ msgid "Enter Password"
5839 #~ msgstr "Syötä salasana"