1 # GnuPG finnish translation
2 # Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jouni Hiltunen <jouni.hiltunen@kolumbus.fi>, 2003.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2003-2004.
7 # compress algorithm = pakkausalgoritmi
8 # digest, hash = tiiviste
9 # digest, hash algorithm = tiivistealgoritmi
10 # cipher (algorithm) = salain, salausalgoritmi
11 # pub key algorithm = julkisen avaimen algoritmi
13 # revocation = mitätöinti-
14 # certificate = varmeen
15 # revocation list = sulkulista
17 # - policy = -käytäntö (esim. tietoturvakäytäntö, allekirjoituskäytäntö)
18 # key ring = avainrengas
20 # armor = ascii-koodaus (saa ehdottaa jos keksii näppärämmän käännöksen)
23 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
25 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 22:40+0300\n"
26 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
27 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
35 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
37 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
38 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
39 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
40 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
41 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
42 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
43 msgid "|pinentry-label|_OK"
46 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
49 msgid "|pinentry-label|_Yes"
52 msgid "|pinentry-label|_No"
55 msgid "|pinentry-label|PIN:"
58 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
62 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
63 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
65 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
69 #| msgid "invalid passphrase"
70 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
71 msgstr "väärä salasana"
73 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
74 #. for the quality bar.
78 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
79 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
80 #. string to describe what this is about. The length of the
81 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
82 #. translate this entry, a default english text (see source)
84 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
88 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
94 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
96 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
103 msgstr "väärä salasana"
105 msgid "does not match - try again"
108 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
109 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
110 #. two %d give the current and maximum number of tries.
112 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
120 msgstr "rivi on liian pitkä\n"
123 msgid "Passphrase too long"
124 msgstr "salasana on liian pitkä\n"
127 msgid "Invalid characters in PIN"
128 msgstr "Nimessä on epäkelpo merkki\n"
130 msgid "PIN too short"
135 msgstr "MPI ei kelpaa"
138 msgid "Bad Passphrase"
139 msgstr "väärä salasana"
142 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
143 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
146 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
147 msgid "can't create '%s': %s\n"
148 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
151 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
152 msgid "can't open '%s': %s\n"
153 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
156 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
157 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
160 msgid "detected card with S/N: %s\n"
164 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
165 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
168 msgid "no suitable card key found: %s\n"
169 msgstr "kirjoitettavissa olevaa salaista avainrengasta ei löydy: %s\n"
172 msgid "error getting list of cards: %s\n"
173 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
177 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
188 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
189 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
192 msgid "Please re-enter this passphrase"
193 msgstr "muuta salasanaa"
197 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
198 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
199 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
202 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
203 msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
205 msgid "Please insert the card with serial number"
208 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
214 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
215 #. used to unblock a PIN.
223 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
227 msgid "Repeat this Reset Code"
228 msgstr "Toista salasana: "
231 msgid "Repeat this PUK"
232 msgstr "Toista salasana: "
235 msgid "Repeat this PIN"
236 msgstr "Toista salasana: "
239 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
240 msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
243 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
244 msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
247 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
248 msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
251 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
255 msgid "error creating temporary file: %s\n"
256 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
259 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
260 msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
263 msgid "Enter new passphrase"
264 msgstr "Syötä salasana\n"
267 msgid "Take this one anyway"
268 msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? "
272 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
277 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
278 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
281 msgid "Yes, protection is not needed"
285 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
286 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
287 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
288 msgstr[0] "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n"
289 msgstr[1] "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n"
292 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
294 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
299 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
302 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
306 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
308 "Tarvitset salasanan suojaamaan salaista avaintasi.\n"
312 msgid "Please enter the new passphrase"
313 msgstr "muuta salasanaa"
324 msgid "run in daemon mode (background)"
327 msgid "run in server mode (foreground)"
331 #| msgid "Key is superseded"
332 msgid "run in supervised mode"
333 msgstr "Avain on uusittu"
336 msgstr "monisanainen"
338 msgid "be somewhat more quiet"
339 msgstr "ole jonkinverran hiljaisempi"
341 msgid "sh-style command output"
344 msgid "csh-style command output"
348 msgid "|FILE|read options from FILE"
349 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
351 msgid "do not detach from the console"
354 msgid "do not grab keyboard and mouse"
358 msgid "use a log file for the server"
359 msgstr "etsi avaimia avainpalvelimelta"
361 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
364 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
368 msgid "do not use the SCdaemon"
369 msgstr "päivitä luottamustietokanta"
372 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
373 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
374 msgstr "|NIMI|aseta päätteen merkistöksi NIMI"
376 msgid "ignore requests to change the TTY"
379 msgid "ignore requests to change the X display"
382 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
385 msgid "do not use the PIN cache when signing"
389 msgid "disallow the use of an external password cache"
390 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
392 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
396 msgid "allow presetting passphrase"
397 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
399 msgid "disallow caller to override the pinentry"
402 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
406 #| msgid "not supported"
407 msgid "enable ssh support"
411 #| msgid "not supported"
412 msgid "enable putty support"
415 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
416 #. reporting address. This is so that we can change the
417 #. reporting address without breaking the translations.
419 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
421 "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
424 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
425 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
428 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
429 "Secret key management for @GNUPG@\n"
433 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
437 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
438 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
439 msgstr "HUOM: Ei oletusasetustiedostoa \"%s\"\n"
442 #| msgid "option file `%s': %s\n"
443 msgid "option file '%s': %s\n"
444 msgstr "asetustiedosto \"%s\": %s\n"
447 #| msgid "reading options from `%s'\n"
448 msgid "reading options from '%s'\n"
449 msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
452 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
453 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
454 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
457 msgid "can't create socket: %s\n"
458 msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
461 msgid "socket name '%s' is too long\n"
465 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
466 msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
469 msgid "error getting nonce for the socket\n"
470 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
473 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
474 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
477 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
478 msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
481 msgid "listen() failed: %s\n"
482 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
485 msgid "listening on socket '%s'\n"
486 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
489 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
490 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
491 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
494 msgid "directory '%s' created\n"
495 msgstr "%s: hakemisto luotu\n"
498 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
499 msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
502 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
503 msgstr "%s: hakemistoa ei voi luoda: %s\n"
506 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
507 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
510 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
514 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
518 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
522 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
526 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
527 msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
530 msgid "%s %s stopped\n"
531 msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
534 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
535 msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
538 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
539 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
542 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
543 "Password cache maintenance\n"
563 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
564 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
567 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
568 "Secret key maintenance tool\n"
572 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
573 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
576 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
577 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
580 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
586 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
587 "needed to complete this operation."
588 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
595 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
596 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
599 msgid "error opening '%s': %s\n"
600 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
603 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
604 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
607 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
608 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
611 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
612 msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
615 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
616 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
619 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
620 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
623 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
624 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
626 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
629 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
630 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
631 #. Pinentry to insert a line break. The double
632 #. percent sign is actually needed because it is also
633 #. a printf format string. If you need to insert a
634 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
635 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
639 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
645 msgstr "kyllä|kylla|joo"
650 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
651 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
652 #. insert a line break. The double percent sign is actually
653 #. needed because it is also a printf format string. If you
654 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
655 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
656 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
657 #. as stored in the certificate.
660 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
661 "fingerprint:%%0A %s"
664 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
665 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
666 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
674 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
679 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
684 msgid "Change passphrase"
685 msgstr "muuta salasanaa"
687 msgid "I'll change it later"
692 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
694 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
698 msgstr "ota avain käyttöön"
701 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
702 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
705 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
709 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
713 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
717 msgid "checking created signature failed: %s\n"
718 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
720 msgid "secret key parts are not available\n"
721 msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
724 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
725 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
726 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
729 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
730 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
731 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
734 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
735 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
736 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
739 msgid "error creating a pipe: %s\n"
740 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
743 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
744 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
747 msgid "error forking process: %s\n"
748 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
751 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
755 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
756 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
759 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
760 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
763 msgid "error running '%s': terminated\n"
764 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
767 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
768 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
771 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
772 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
775 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
776 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
777 msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
780 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
781 msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
784 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
785 msgstr "core-tiedostojen luontia ei voi estää: %s\n"
788 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
789 msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
792 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
793 msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
796 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
797 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
800 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
801 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
805 msgstr "kyllä|kylla|joo"
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
817 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
819 msgstr "lopeta|sulje"
824 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
828 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
829 msgid "cancel|cancel"
840 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
844 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
848 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
849 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
852 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
856 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
857 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
860 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
864 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
868 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
871 msgid "connection to agent established\n"
875 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
876 msgstr "tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
879 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
883 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
886 msgid "connection to the dirmngr established\n"
889 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
890 #. verbatim. It will not be printed.
891 msgid "|audit-log-result|Good"
894 msgid "|audit-log-result|Bad"
897 msgid "|audit-log-result|Not supported"
901 msgid "|audit-log-result|No certificate"
902 msgstr "virheellinen varmenne"
905 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
906 msgstr "virheellinen varmenne"
908 msgid "|audit-log-result|Error"
912 msgid "|audit-log-result|Not used"
913 msgstr "virheellinen varmenne"
916 msgid "|audit-log-result|Okay"
917 msgstr "virheellinen varmenne"
920 msgid "|audit-log-result|Skipped"
921 msgstr "virheellinen varmenne"
924 msgid "|audit-log-result|Some"
925 msgstr "virheellinen varmenne"
928 msgid "Certificate chain available"
929 msgstr "virheellinen varmenne"
932 msgid "root certificate missing"
933 msgstr "virheellinen varmenne"
935 msgid "Data encryption succeeded"
939 msgid "Data available"
940 msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
943 msgid "Session key created"
944 msgstr "%s: avainrengas luotu\n"
947 msgid "algorithm: %s"
948 msgstr "ascii-koodaus: %s\n"
951 msgid "unsupported algorithm: %s"
954 "Tuetut algoritmit:\n"
957 msgid "seems to be not encrypted"
960 msgid "Number of recipients"
967 msgid "Data signing succeeded"
971 msgid "data hash algorithm: %s"
972 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
976 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
979 msgid "attr hash algorithm: %s"
980 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
982 msgid "Data decryption succeeded"
986 msgid "Encryption algorithm supported"
987 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
990 msgid "Data verification succeeded"
991 msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
994 msgid "Signature available"
995 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
998 msgid "Parsing data succeeded"
999 msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
1002 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1003 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
1006 msgid "Signature %d"
1007 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
1010 msgid "Certificate chain valid"
1011 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
1014 msgid "Root certificate trustworthy"
1015 msgstr "virheellinen varmenne"
1018 msgid "no CRL found for certificate"
1019 msgstr "virheellinen varmenne"
1022 msgid "the available CRL is too old"
1023 msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
1026 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1027 msgstr "virheellinen varmenne"
1030 msgid "Included certificates"
1031 msgstr "virheellinen varmenne"
1033 msgid "No audit log entries."
1037 msgid "Unknown operation"
1038 msgstr "tuntematon versio"
1040 msgid "Gpg-Agent usable"
1043 msgid "Dirmngr usable"
1047 msgid "No help available for '%s'."
1048 msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\""
1051 msgid "ignoring garbage line"
1052 msgstr "virhe trailer-rivissä\n"
1056 msgstr "tuntematon "
1059 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1060 msgstr "epäkelpo radix64-merkki %02x ohitettu\n"
1063 msgid "argument not expected"
1064 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
1068 msgstr "virhe tiedostoa luettaessa"
1071 msgid "keyword too long"
1072 msgstr "rivi on liian pitkä\n"
1075 msgid "missing argument"
1076 msgstr "virheellinen argumentti"
1079 #| msgid "invalid armor"
1080 msgid "invalid argument"
1081 msgstr "virheellinen ascii-koodaus"
1084 msgid "invalid command"
1085 msgstr "ristiriitainen komento\n"
1088 msgid "invalid alias definition"
1089 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
1093 msgstr "ei käsitelty"
1096 msgid "invalid option"
1097 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
1100 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1104 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1105 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
1108 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1112 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1113 msgstr "Komento ei kelpaa (kirjoita \"help\")\n"
1116 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1120 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1124 msgid "out of core\n"
1125 msgstr "ei käsitelty"
1128 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1129 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
1132 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1133 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
1136 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1137 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
1140 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1141 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
1144 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1145 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
1148 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1149 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
1152 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1156 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1157 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
1159 msgid "(deadlock?) "
1163 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1164 msgstr "julkista avainta %08lX ei löydy: %s\n"
1167 msgid "waiting for lock %s...\n"
1168 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
1171 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1176 msgstr "ascii-koodaus: %s\n"
1178 msgid "invalid armor header: "
1179 msgstr "epäkelpo ascii-koodausotsake: "
1181 msgid "armor header: "
1182 msgstr "ascii-koodausotsake: "
1184 msgid "invalid clearsig header\n"
1185 msgstr "epäkelpo selkotekstisen allekirjoituksen otsikko\n"
1188 msgid "unknown armor header: "
1189 msgstr "ascii-koodausotsake: "
1191 msgid "nested clear text signatures\n"
1192 msgstr "sisäkkäisiä tekstimuotoisia allekirjoituksia\n"
1195 msgid "unexpected armor: "
1196 msgstr "odottamaton ascii-koodaus:"
1198 msgid "invalid dash escaped line: "
1199 msgstr "epäkelpo viiva rivin lopussa: "
1202 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1203 msgstr "epäkelpo radix64-merkki %02x ohitettu\n"
1205 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1206 msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu (ei CRC:tä)\n"
1208 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1209 msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu (CRC:ssä)\n"
1211 msgid "malformed CRC\n"
1212 msgstr "väärinmuotoiltu CRC\n"
1215 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1216 msgstr "CRC-virhe; %06lx - %06lx\n"
1219 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1220 msgstr "Ennenaikainen tiedoston loppu (Trailerissa)\n"
1222 msgid "error in trailer line\n"
1223 msgstr "virhe trailer-rivissä\n"
1225 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1226 msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
1229 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1230 msgstr "epäkelpo ascii-koodaus: yli %d merkkiä pitkä rivi\n"
1233 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1235 "quoted printable -koodattu merkki ascii-koodauksessa - luultavasti "
1237 "MTA:ta on käytetty\n"
1240 #| msgid "not human readable"
1241 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1242 msgstr "ei ihmisten luettavissa"
1245 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1248 "notaation nimen täytyy sisältää vain tulostettavia merkkejä tai "
1249 "välilyöntejä, ja sen täytyy loppua merkkiin \"=\"\n"
1251 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1252 msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
1255 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1256 msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
1258 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1259 msgstr "notaatiosssa ei saa olla erikoismerkkejä\n"
1262 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1263 msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
1267 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1269 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1271 "notaation nimen täytyy sisältää vain tulostettavia merkkejä tai "
1272 "välilyöntejä, ja sen täytyy loppua merkkiin \"=\"\n"
1274 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1275 msgstr "VAROITUS: löydettiin väärin muotoiltua notaatiodataa\n"
1278 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1281 msgid "Enter passphrase: "
1282 msgstr "Syötä salasana: "
1285 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1286 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1287 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
1290 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1294 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1295 msgid "WARNING: %s\n"
1296 msgstr "VAROITUS: %s korvaa %s:n\n"
1299 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1300 msgstr "salaista avainta ei löydy"
1303 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1307 msgid "can't do this in batch mode\n"
1308 msgstr "tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
1311 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1312 msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
1315 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1316 msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
1318 msgid "Your selection? "
1319 msgstr "Valintasi? "
1334 msgstr "Ei eriteltyä syytä"
1338 msgstr "ei käsitelty"
1343 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1346 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1349 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1352 msgid "Cardholder's surname: "
1355 msgid "Cardholder's given name: "
1359 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1363 msgid "URL to retrieve public key: "
1364 msgstr "ei vastaavaa julkista avainta: %s\n"
1367 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1371 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1372 msgid "error reading '%s': %s\n"
1373 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
1376 msgid "error writing '%s': %s\n"
1377 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
1379 msgid "Login data (account name): "
1383 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1386 msgid "Private DO data: "
1390 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1394 msgid "Language preferences: "
1395 msgstr "päivitä valinnat"
1398 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1399 msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
1402 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1403 msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
1405 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1409 msgid "Error: invalid response.\n"
1410 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
1413 msgid "CA fingerprint: "
1414 msgstr "näytä sormenjälki"
1417 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1418 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
1421 msgid "key operation not possible: %s\n"
1422 msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
1425 msgid "not an OpenPGP card"
1426 msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
1429 msgid "error getting current key info: %s\n"
1430 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
1432 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1436 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1437 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1438 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1442 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1443 msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
1446 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1447 msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
1450 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1451 msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
1454 msgid "rounded up to %u bits\n"
1455 msgstr "pyöristetty %u bittiin\n"
1458 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1462 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1466 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1467 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
1469 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1473 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1474 msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
1476 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1481 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1482 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1483 "You should change them using the command --change-pin\n"
1487 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1488 msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
1491 msgid " (1) Signature key\n"
1492 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
1495 msgid " (2) Encryption key\n"
1496 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
1498 msgid " (3) Authentication key\n"
1501 msgid "Invalid selection.\n"
1502 msgstr "Valinta ei kelpaa.\n"
1505 msgid "Please select where to store the key:\n"
1506 msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
1509 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1510 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
1513 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1514 msgid "This command is not supported by this card\n"
1515 msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
1518 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1519 msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
1522 msgid "Continue? (y/N) "
1523 msgstr "Varmastiko allekirjoita? "
1525 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1528 msgid "quit this menu"
1529 msgstr "ulos tästä valikosta"
1532 msgid "show admin commands"
1533 msgstr "ristiriitainen komento\n"
1535 msgid "show this help"
1536 msgstr "näytä tämä ohje"
1539 msgid "list all available data"
1540 msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
1542 msgid "change card holder's name"
1545 msgid "change URL to retrieve key"
1548 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1552 msgid "change the login name"
1553 msgstr "muuta voimassoloaikaa"
1556 msgid "change the language preferences"
1557 msgstr "muuta luottamusastetta"
1559 msgid "change card holder's sex"
1563 msgid "change a CA fingerprint"
1564 msgstr "näytä sormenjälki"
1566 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1570 msgid "generate new keys"
1571 msgstr "luo uusi avainpari"
1573 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1576 msgid "verify the PIN and list all data"
1579 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1582 msgid "destroy all keys and data"
1589 msgid "Admin-only command\n"
1590 msgstr "ristiriitainen komento\n"
1593 msgid "Admin commands are allowed\n"
1594 msgstr "ristiriitainen komento\n"
1597 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1598 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
1600 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1601 msgstr "Komento ei kelpaa (kirjoita \"help\")\n"
1603 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1604 msgstr "--output ei toimi yhdessä tämän komennon kanssa\n"
1607 #| msgid "can't open `%s'\n"
1608 msgid "can't open '%s'\n"
1609 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
1612 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1613 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
1616 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1617 msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
1620 msgid "key \"%s\" not found\n"
1621 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
1623 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1624 msgstr "(ellet määritä avainta sormenjäljen perusteella)\n"
1627 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1628 msgstr "ei onnistu eräajossa ilman \"--yes\"-valitsinta\n"
1631 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1632 msgstr "Poista tämä avain avainrenkaasta? "
1635 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1636 msgstr "Tämä on salainen avain! - poista varmasti? "
1639 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1640 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
1648 msgstr "JulkAvain: "
1651 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1652 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
1654 msgid "ownertrust information cleared\n"
1655 msgstr "luottamustiedot pyyhitty\n"
1658 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1659 msgstr "julkiselle avaimelle \"%s\" löytyy vastaava salainen avain!\n"
1661 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1662 msgstr "käytä valitsinta \"--delete-secret-keys\" poistaaksesi se ensin.\n"
1665 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1666 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
1668 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1669 msgstr "symmetristä ESK-pakettia ei voi käyttää S2K-tilan vuoksi\n"
1672 msgid "using cipher %s\n"
1673 msgstr "käytetään salakirjoitusalgoritmia %s\n"
1676 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1677 msgid "'%s' already compressed\n"
1678 msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
1681 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1682 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1683 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on tyhjä tiedosto\n"
1686 #| msgid "reading from `%s'\n"
1687 msgid "reading from '%s'\n"
1688 msgstr "luetaan kohteesta \"%s\"\n"
1692 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1693 msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
1697 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1699 msgstr "valittu pakkausalgoritmi %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
1702 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1703 msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
1706 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1707 msgstr "%s/%s salattu vastaanottajalle: \"%s\"\n"
1710 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1711 msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
1714 msgid "%s encrypted data\n"
1715 msgstr "%s salattua dataa\n"
1718 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1719 msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n"
1722 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1724 "VAROITUS: viesti salattiin symmetrisessä salaimessa \n"
1725 "esiintyvällä heikolla avaimella.\n"
1727 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1728 msgstr "ongelma käsiteltäessä salattua pakettia\n"
1730 msgid "no remote program execution supported\n"
1731 msgstr "etäohjelman suorittamista ei tueta\n"
1734 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1736 "ulkoisen ohjelman kutsuminen poistettu käytöstä johtuen turvattomista \n"
1737 "asetustiedoston oikeuksista\n"
1740 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1742 "tämä ympäristö vaatii väliaikaistiedoston kutsuttaessa ulkoisia ohjelmia\n"
1745 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1746 msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
1749 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1750 msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
1753 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1754 msgstr "järjestelmävirhe kutsuttaessa ulkoista ohjelmaa: %s\n"
1756 msgid "unnatural exit of external program\n"
1757 msgstr "ulkoisen ohjelman luonnoton päättyminen\n"
1759 msgid "unable to execute external program\n"
1760 msgstr "ulkoista ohjelmaa ei voi suorittaa\n"
1763 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1764 msgstr "ulkoisen ohjelman vastausta ei voi lukea: %s\n"
1767 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1768 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1769 msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
1772 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1773 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1774 msgstr "VAROITUS: väliaikaishakemistoa \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
1777 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1780 "Tämä allekirjoitus määritellään mitätöimättömäksi.\n"
1782 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1786 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1787 msgstr "mitätöintiavainta ei löydy avaimelle \"%s\"\n"
1790 msgid "remove unusable parts from key during export"
1791 msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
1793 msgid "remove as much as possible from key during export"
1796 msgid "use the GnuPG key backup format"
1800 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1802 msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
1805 #| msgid "writing to `%s'\n"
1806 msgid "writing to '%s'\n"
1807 msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
1810 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1811 msgstr "avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus väärässä paikassa - ohitetaan\n"
1814 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1815 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
1818 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1819 msgstr "avain %08lX: PGP 2.x -muodon avain - ohitetaan\n"
1821 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1822 msgstr "VAROITUS: mitään ei viety\n"
1825 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1826 msgid "error creating '%s': %s\n"
1827 msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
1830 msgid "[User ID not found]"
1831 msgstr "[Käyttäjätunnusta ei löytynyt]"
1834 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1835 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
1838 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1842 msgid "error looking up: %s\n"
1843 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
1846 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1847 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1848 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
1851 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1852 msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
1855 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1856 msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
1859 msgid "No fingerprint"
1860 msgstr "näytä sormenjälki"
1863 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1864 msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
1867 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1868 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1869 msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
1872 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1873 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1874 msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
1877 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1881 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1883 "Epäkelpo avain %08lX hyväksytty valitsimella --allow-non-selfsigned-uid\n"
1886 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1888 "käytetään toissijaista avainta %08lX ensisijaisen avaimen %08lX sijasta\n"
1891 msgid "make a signature"
1892 msgstr "tee erillinen allekirjoitus"
1895 msgid "make a clear text signature"
1896 msgstr "|[tiedosto]|tee selkokielinen allekirjoitus"
1898 msgid "make a detached signature"
1899 msgstr "tee erillinen allekirjoitus"
1901 msgid "encrypt data"
1902 msgstr "salaa tiedot"
1904 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1905 msgstr "salaa vain symmetrisellä salaimella"
1907 msgid "decrypt data (default)"
1908 msgstr "avaa tiedot (oletus)"
1910 msgid "verify a signature"
1911 msgstr "tarkista allekirjoitus"
1914 msgstr "näytä avaimet"
1916 msgid "list keys and signatures"
1917 msgstr "näytä avaimet allekirjoituksineen"
1920 msgid "list and check key signatures"
1921 msgstr "tarkista avainten allekirjoitukset"
1923 msgid "list keys and fingerprints"
1924 msgstr "näytä avaimet sormenjälkineen"
1926 msgid "list secret keys"
1927 msgstr "näytä salaiset avaimet"
1929 msgid "generate a new key pair"
1930 msgstr "luo uusi avainpari"
1933 #| msgid "generate a new key pair"
1934 msgid "quickly generate a new key pair"
1935 msgstr "luo uusi avainpari"
1938 #| msgid "generate a new key pair"
1939 msgid "quickly add a new user-id"
1940 msgstr "luo uusi avainpari"
1943 #| msgid "generate a new key pair"
1944 msgid "quickly revoke a user-id"
1945 msgstr "luo uusi avainpari"
1948 #| msgid "generate a new key pair"
1949 msgid "quickly set a new expiration date"
1950 msgstr "luo uusi avainpari"
1952 msgid "full featured key pair generation"
1955 msgid "generate a revocation certificate"
1956 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
1958 msgid "remove keys from the public keyring"
1959 msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta"
1961 msgid "remove keys from the secret keyring"
1962 msgstr "poista avaimet salaisten avainten renkaasta"
1965 #| msgid "sign a key"
1966 msgid "quickly sign a key"
1967 msgstr "allekirjoita avain"
1970 #| msgid "sign a key locally"
1971 msgid "quickly sign a key locally"
1972 msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
1975 msgstr "allekirjoita avain"
1977 msgid "sign a key locally"
1978 msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
1980 msgid "sign or edit a key"
1981 msgstr "allekirjoita tai muokkaa avainta"
1984 msgid "change a passphrase"
1985 msgstr "muuta salasanaa"
1988 msgstr "vie avaimia"
1990 msgid "export keys to a keyserver"
1991 msgstr "vie avaimia palvelimelle"
1993 msgid "import keys from a keyserver"
1994 msgstr "nouda avaimia avainpalvelimelta"
1996 msgid "search for keys on a keyserver"
1997 msgstr "etsi avaimia avainpalvelimelta"
1999 msgid "update all keys from a keyserver"
2000 msgstr "päivitä kaikki avaimet avainpalvelimelta"
2002 msgid "import/merge keys"
2003 msgstr "nouda/liitä avaimia"
2005 msgid "print the card status"
2008 msgid "change data on a card"
2011 msgid "change a card's PIN"
2014 msgid "update the trust database"
2015 msgstr "päivitä luottamustietokanta"
2018 msgid "print message digests"
2019 msgstr "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
2021 msgid "run in server mode"
2024 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2027 msgid "create ascii armored output"
2028 msgstr "tuota ascii-koodattu tuloste"
2031 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2032 msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI"
2035 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2036 msgstr "käytä tätä käyttäjätunnusta allekirjoittamiseen ja avaamiseen"
2039 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2040 msgstr "|N|aseta pakkausaste N (0 poistaa käytöstä)"
2042 msgid "use canonical text mode"
2043 msgstr "käytä tekstimuotoa"
2046 msgid "|FILE|write output to FILE"
2047 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
2049 msgid "do not make any changes"
2050 msgstr "älä tee muutoksia"
2052 msgid "prompt before overwriting"
2053 msgstr "kysy ennen ylikirjoittamista"
2055 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2060 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2063 "(Katso täydellinen luettelo kaikista komennoista ja valitsimista man-"
2071 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2072 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2073 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2074 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2075 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2080 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2081 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2082 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2083 " --list-keys [names] show keys\n"
2084 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2088 " -se -r Pekka [tiedosto] allekirjoita ja salaa Pekalle\n"
2089 " --clear-sign [tiedosto] tee tekstimuotoinen allekirjoitus\n"
2090 " --detach-sign [tiedosto] tee erillinen allekirjoitus\n"
2091 " --list-keys [nimet] näytä avaimet\n"
2092 " --fingerprint [nimet] näytä sormenjäljet\n"
2095 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2096 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2097 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
2101 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2102 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2103 #| "default operation depends on the input data\n"
2105 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2106 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2107 "Default operation depends on the input data\n"
2109 "Syntaksi: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
2110 "allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n"
2111 "oletustoiminto riippuu syötteestä\n"
2115 "Supported algorithms:\n"
2118 "Tuetut algoritmit:\n"
2121 msgstr "JulkAvain: "
2129 msgid "Compression: "
2133 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2134 msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
2136 msgid "conflicting commands\n"
2137 msgstr "ristiriitainen komento\n"
2140 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2141 msgstr "=-merkkiä ei löytynyt ryhmämäärityksessä \"%s\"\n"
2144 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2145 msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
2148 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2149 msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
2152 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2153 msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
2156 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2157 msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
2160 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2161 msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
2164 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2165 msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
2168 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2169 msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2173 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2174 msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2177 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2178 msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2181 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2182 msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2186 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2187 msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2190 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2191 msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2194 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2195 msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n"
2197 msgid "display photo IDs during key listings"
2201 msgid "show key usage information during key listings"
2202 msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
2204 msgid "show policy URLs during signature listings"
2208 msgid "show all notations during signature listings"
2209 msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
2211 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2214 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2218 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2219 msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
2221 msgid "show user ID validity during key listings"
2224 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2227 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2231 msgid "show the keyring name in key listings"
2232 msgstr "näytä mihin avainrenkaaseen tulostettu avain kuuluu"
2235 msgid "show expiration dates during signature listings"
2236 msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
2239 msgid "valid values for option '%s':\n"
2240 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2243 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2244 msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
2246 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2250 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2251 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2254 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2255 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2256 msgstr "HUOM: Vanhat oletusarvoiset asetukset löytyvät tiedostosta \"%s\"\n"
2259 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2260 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2261 msgstr "HUOM: %s ei ole normaaliin käyttöön!\n"
2264 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2265 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2268 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2269 msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n"
2272 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2273 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
2276 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2277 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2280 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2281 msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
2284 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2285 msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
2288 msgid "invalid keyserver options\n"
2289 msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
2292 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2293 msgstr "%s:%d: virheelliset tuontivalitsimet\n"
2295 msgid "invalid import options\n"
2296 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2299 msgid "invalid filter option: %s\n"
2300 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2303 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2304 msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
2306 msgid "invalid export options\n"
2307 msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
2310 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2311 msgstr "%s:%d: virheelliset tuontivalitsimet\n"
2314 msgid "invalid list options\n"
2315 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2317 msgid "display photo IDs during signature verification"
2320 msgid "show policy URLs during signature verification"
2324 msgid "show all notations during signature verification"
2325 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2327 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2330 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2334 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2335 msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
2338 msgid "show user ID validity during signature verification"
2339 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2341 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2345 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2346 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2348 msgid "validate signatures with PKA data"
2351 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2355 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2356 msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
2359 msgid "invalid verify options\n"
2360 msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
2363 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2364 msgstr "exec-polkua kohteeseen %s ei voi asettaa\n"
2367 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2368 msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
2370 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2373 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2374 msgstr "VAROITUS: ohjelma voi luoda core-tiedoston!\n"
2377 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2378 msgstr "VAROITUS: %s korvaa %s:n\n"
2381 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2382 msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n"
2385 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2386 msgstr "%s ja %s yhdessä on järjetöntä!\n"
2388 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2392 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2393 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2395 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2396 msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n"
2398 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2399 msgstr "valittu tiivistealgoritmi ei kelpaa\n"
2402 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2403 msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n"
2405 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2406 msgstr "valittu varmenteen tiivistealgoritmi ei kelpaa\n"
2408 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2409 msgstr "completes-needed täytyy olla suurempi kuin 0\n"
2411 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2412 msgstr "marginals-needed täytyy olla suurempi kuin 1\n"
2415 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2416 msgstr "max-cert-depth tulee olla välillä 1-255\n"
2418 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2419 msgstr "default-cert-level ei kelpaa; täytyy olla 0, 1, 2 tai 3\n"
2421 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2422 msgstr "min-cert-level ei kelpaa; täytyy olla 1, 2 tai 3\n"
2425 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2426 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2428 "HUOM: yksinkertaista S2K-tilaa (0) ei todellakaan suositella käytettäväksi\n"
2430 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2431 msgstr "virheellinen S2K-tila; täytyy olla 0, 1 tai 3\n"
2433 msgid "invalid default preferences\n"
2434 msgstr "virheelliset oletusarvoiset valinnat\n"
2436 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2437 msgstr "virheelliset henkilökohtaisen salaimen valinnat\n"
2439 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2440 msgstr "virheelliset henkilökohtaiset tiivisteen valinnat\n"
2442 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2443 msgstr "virheelliset henkilökohtaiset pakkausvalinnat\n"
2446 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2447 msgstr "%s ja %s eivät vielä toimi yhdessä\n"
2450 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2451 msgstr "salausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2454 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2455 msgstr "tiivistealgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2458 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2459 msgstr "pakkausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2462 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2463 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
2465 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2467 "VAROITUS: vastaanottajia (-r) annettu käyttämättä julkisen avaimen salausta\n"
2470 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2471 msgstr "avaus epäonnistui: %s\n"
2473 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2477 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2478 msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2480 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2484 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2485 msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2488 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2489 msgstr "avainpalvelimelle lähettäminen epäonnistui: %s\n"
2492 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2493 msgstr "avainpalvelimelta vastaanotto epäonnistui: %s\n"
2496 msgid "key export failed: %s\n"
2497 msgstr "avaimen vienti epäonnistui: %s\n"
2500 #| msgid "key export failed: %s\n"
2501 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2502 msgstr "avaimen vienti epäonnistui: %s\n"
2505 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2506 msgstr "avainpalvelimelta etsiminen epäonnistui: %s\n"
2509 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2510 msgstr "avainpalvelimen päivitys epäonnistui: %s\n"
2513 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2514 msgstr "ascii-koodauksen purku epäonnistui: %s\n"
2517 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2518 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
2521 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2522 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2523 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
2526 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2527 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
2530 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2533 msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
2536 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2537 msgstr "Kirjoita viestisi...\n"
2539 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2540 msgstr "annettu varmennekäytännön URL on virheellinen\n"
2542 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2543 msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
2546 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2547 msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
2550 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2551 msgstr "ota avaimet tästä avainrenkaasta"
2553 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2554 msgstr "käsittele aikaleimakonfliktit pelkkinä varoituksina"
2556 msgid "|FD|write status info to this FD"
2557 msgstr "|FD|tilatiedot kirjoitetaan FD:iin"
2559 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2562 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2563 msgstr "Käyttö: gpgv [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
2567 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2568 "Check signatures against known trusted keys\n"
2570 "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
2571 "Tarkista allekirjoituksia tunnetuille luotetuille avaimille\n"
2573 msgid "No help available"
2574 msgstr "Ei ohjeita saatavilla"
2577 #| msgid "No help available for `%s'"
2578 msgid "No help available for '%s'"
2579 msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\""
2581 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2584 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2588 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2589 msgstr "päivitä luottamustietokanta"
2592 msgid "do not update the trustdb after import"
2593 msgstr "päivitä luottamustietokanta"
2596 msgid "show key during import"
2597 msgstr "näytä sormenjälki"
2599 msgid "only accept updates to existing keys"
2603 msgid "remove unusable parts from key after import"
2604 msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
2606 msgid "remove as much as possible from key after import"
2609 msgid "run import filters and export key immediately"
2612 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2616 msgid "skipping block of type %d\n"
2617 msgstr "ohitetaan tyypin %d lohko\n"
2620 msgid "%lu keys processed so far\n"
2621 msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n"
2624 msgid "Total number processed: %lu\n"
2625 msgstr "Kaikkiaan käsitelty: %lu\n"
2628 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2629 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2630 msgstr " ohitetaan uudet avaimet: %lu\n"
2633 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2634 msgstr " ohitetaan uudet avaimet: %lu\n"
2637 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2638 msgstr " ilman käyttäjätunnuksia: %lu\n"
2641 msgid " imported: %lu"
2642 msgstr " tuotu: %lu"
2645 msgid " unchanged: %lu\n"
2646 msgstr " muuttamatonta: %lu\n"
2649 msgid " new user IDs: %lu\n"
2650 msgstr " uusia käyttäjätunnuksia: %lu\n"
2653 msgid " new subkeys: %lu\n"
2654 msgstr " uusia aliavaimia: %lu\n"
2657 msgid " new signatures: %lu\n"
2658 msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
2661 msgid " new key revocations: %lu\n"
2662 msgstr " uusia avainten mitätöintejä: %lu\n"
2665 msgid " secret keys read: %lu\n"
2666 msgstr " luettuja salaisia avaimia: %lu\n"
2669 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2670 msgstr " tuotuja salaisia avaimia: %lu\n"
2673 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2674 msgstr " muuttamattomia salaisia avaimia: %lu\n"
2677 msgid " not imported: %lu\n"
2678 msgstr " ei tuotu: %lu\n"
2681 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2682 msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
2685 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2686 msgstr " luettuja salaisia avaimia: %lu\n"
2690 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2691 "algorithms on these user IDs:\n"
2695 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2698 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
2700 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2701 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
2704 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2707 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2710 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2714 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2718 msgid "key %s: no user ID\n"
2719 msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
2722 msgid "key %s: %s\n"
2723 msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n"
2725 msgid "rejected by import screener"
2729 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2730 msgstr "avain %08lX: HKP-aliavainvirhe korjattu\n"
2733 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2735 "avain %08lX: käyttäjätunnus \"%s\" hyväksytty ilman omaa allekirjoitusta\n"
2738 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2739 msgstr "avain %08lX: ei voimassaolevia käyttäjätunnuksia\n"
2741 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2742 msgstr "tämän voi aiheuttaa puuttuva oma-allekirjoitus\n"
2745 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2746 msgstr "avain %08lX: julkista avainta ei löydetty: %s\n"
2749 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2750 msgstr "avain %08lX: uusi avain - ohitetaan\n"
2753 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2754 msgstr "kirjoitettavissa olevaa avainrengasta ei löydy: %s\n"
2757 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2758 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2759 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
2762 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2763 msgstr "avain %08lX: julkinen avain \"%s\" tuotu\n"
2766 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2767 msgstr "avain %08lX: ei vastaa omaa kopiotamme\n"
2770 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2771 msgstr "avain %08lX: alkuperäistä avainlohkoa ei löydy: %s\n"
2774 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2775 msgstr "avain %08lX. alkuperäisen avainlohko lukeminen ei onnistu: %s\n"
2778 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2779 msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi käyttäjätunnus\n"
2782 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2783 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
2786 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2787 msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi allekirjoitus\n"
2790 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2791 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
2794 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2795 msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi aliavain\n"
2798 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2799 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta aliavainta\n"
2802 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2803 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
2806 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2807 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
2810 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2811 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
2814 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2815 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
2818 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2819 msgstr "avain %08lX: \"%s\" ei muutoksia\n"
2822 msgid "key %s: secret key imported\n"
2823 msgstr "avain %08lX: salainen avain tuotu\n"
2826 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2827 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2828 msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
2831 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2832 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
2835 msgid "secret key %s: %s\n"
2836 msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
2839 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2840 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2843 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2844 msgstr "avain %08lX: avaimella on epäkelpo salain %d - ohitetaan\n"
2846 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2847 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2848 #. actual private key data is stored on the card. A
2849 #. single smartcard can have up to three private key
2850 #. data. Importing private key stub is always
2851 #. skipped in 2.1, and it returns
2852 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
2853 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2854 #. references to a card will be automatically
2857 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2861 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2863 "avain %08lX: ei julkista avainta - mitätöintivarmennetta ei voida käyttää\n"
2866 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2867 msgstr "avain %08lX: pätemätön mitätöintivarmenne: %s - hylätty\n"
2870 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2871 msgstr "avain %08lX: mitätöintivarmenne \"%s\" tuotu\n"
2874 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2875 msgstr "avain %08lX: allekirjoitukselle ei ole käyttäjätunnusta\n"
2878 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2879 msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia \"%s\" ei tueta\n"
2882 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2883 msgstr "avain %08lX: epäkelpo oma-allekirjoitus käyttäjätunnuksella \"%s\"\n"
2886 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2887 msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia ei tueta\n"
2890 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2891 msgstr "avain %08lX: lisättiin suora avainallekirjoitus\n"
2894 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2895 msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten riippuvuuksiin\n"
2898 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2899 msgstr "avain %08lX: pätemätön aliavainriippuvuus\n"
2902 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2903 msgstr "avain %08lX: moninkertainen aliavainriippuvuus poistettu\n"
2906 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2907 msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten mitätöintiä varten\n"
2910 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2911 msgstr "avain %08lX: epäkelpo aliavaimen mitätöinti\n"
2914 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2915 msgstr "avain %08lX: useiden aliavainten mitätöinti poistettu\n"
2918 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2919 msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnus ohitettu '"
2922 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2923 msgstr "avain %08lX: aliavain ohitettu\n"
2926 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2928 "avain %08lX: allekirjoitusta ei voida viedä (luokka %02x) - ohitetaan\n"
2931 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2932 msgstr "avain %08lX: mitätöintivarmenne väärässä paikassa - ohitetaan\n"
2935 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2936 msgstr "avain %08lX: epäkelpo mitätöintivarmenne: %s - ohitetaan\n"
2939 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2940 msgstr "avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus väärässä paikassa - ohitetaan\n"
2943 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2944 msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n"
2947 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2948 msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnuksen kaksoiskappale havaittu - liitetty\n"
2951 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2953 "VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mitätöity: haetaan mitätöintiavain %08lX\n"
2956 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2958 "VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mitätöity: mitätöintiavainta %08lX \n"
2962 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2963 msgstr "avain %08lX: \"%s\"-mitätöintivarmenne lisätty\n"
2966 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2967 msgstr "avain %08lX: lisättiin suora avainallekirjoitus\n"
2970 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2971 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
2974 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2975 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2976 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
2979 msgid "keybox '%s' created\n"
2980 msgstr "avainrengas \"%s\" luotu\n"
2983 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2984 msgid "keyring '%s' created\n"
2985 msgstr "avainrengas \"%s\" luotu\n"
2988 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2989 msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
2992 msgid "error opening key DB: %s\n"
2993 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
2996 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2997 msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
2999 msgid "[revocation]"
3000 msgstr "[mitätöinti]"
3002 msgid "[self-signature]"
3003 msgstr "[oma-allekirjoitus]"
3006 msgid "error allocating memory: %s\n"
3007 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
3010 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3011 msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia ei tueta\n"
3013 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
3016 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3017 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
3020 msgid " (reordered signatures follow)"
3021 msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
3025 msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n"
3028 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3029 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3030 msgstr[0] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
3031 msgstr[1] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
3034 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3035 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3036 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3037 msgstr[0] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta puuttuvan avaimen vuoksi\n"
3038 msgstr[1] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta puuttuvan avaimen vuoksi\n"
3041 #| msgid "%d bad signatures\n"
3042 msgid "%d bad signature\n"
3043 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3044 msgstr[0] "%d väärää allekirjoitusta\n"
3045 msgstr[1] "%d väärää allekirjoitusta\n"
3048 msgid "%d signature reordered\n"
3049 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3050 msgstr[0] "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
3051 msgstr[1] "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
3055 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3061 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3063 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3066 "Miten paljon luotat tämän käyttäjän varmistamiin muiden käyttäjien \n"
3067 "avaimiin (tarkistaako hän henkilöllisyydet, vertaako sormenjälkiä eri \n"
3072 msgid " %d = I trust marginally\n"
3073 msgstr " %d = Luotan osittain\n"
3076 msgid " %d = I trust fully\n"
3077 msgstr " %d = Luotan täysin\n"
3080 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3081 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3082 "trust signatures on your behalf.\n"
3085 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3089 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3093 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3094 msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
3096 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3097 msgstr "Haluatko varmasti edelleen allekirjoittaa? (k/E) "
3099 msgid " Unable to sign.\n"
3100 msgstr " Allekirjoittaminen ei onnistu.\n"
3103 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3104 msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on vanhentunut."
3107 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3108 msgstr "Käyttäjätunnuksella \"%s\" ei ole oma-allekirjoitusta."
3111 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3112 msgstr "Käyttäjätunnuksella \"%s\" ei ole oma-allekirjoitusta."
3115 msgid "Sign it? (y/N) "
3116 msgstr "Varmastiko allekirjoita? "
3120 "The self-signature on \"%s\"\n"
3121 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3123 "Oma-allekirjoitus kohteessa \"%s\"\n"
3124 "on PGP 2.x -muodon allekirjoitus.\n"
3126 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3128 "Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi OpenPGP-allekirjoitukseksi? "
3133 "Your current signature on \"%s\"\n"
3136 "Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
3139 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3140 msgstr "Haluatko tehdä uuden allekirjoituksen korvaamaan vanhentuneen? (k/E) "
3144 "Your current signature on \"%s\"\n"
3145 "is a local signature.\n"
3147 "Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
3148 "on paikallinen allekirjoitus.\n"
3150 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3152 "Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi allekirjoitukseksi? (k/E) "
3155 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3156 msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu paikallisesti avaimella %08lX\n"
3159 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3160 msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu avaimella %08lX\n"
3162 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3163 msgstr "Haluatko allekirjoittaa uudelleen joka tapauksessa? (k/E) "
3166 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3167 msgstr "Avaimelle %08lX ei löydy mitään mitä allekirjoittaa\n"
3169 msgid "This key has expired!"
3170 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
3173 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3174 msgstr "Avain vanhenee %s.\n"
3176 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3177 msgstr "Haluatko allekirjoituksesi vanhenevan samaan aikaan? (K/e) "
3180 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3182 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3184 "Kuinka huolellisesti olet vahvistanut avaimen haltijan henkilöllisyyden?\n"
3185 "Jos et tiedä vastausta, syötä \"0\".\n"
3188 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3189 msgstr " (0) En vastaa.%s\n"
3192 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3193 msgstr " (1) En ole tarkistanut lainkaan.%s\n"
3196 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3197 msgstr " (2) Olen suorittanut arkisen tarkistuksen.%s\n"
3200 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3201 msgstr " (3) Olen suorittanut huolellisen tarkistuksen.%s\n"
3204 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3205 msgstr "Valintasi? (syöttämällä \"?\" saat lisätietoja): "
3209 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3212 "Haluatko varmasti allekirjoittaa tämän avaimen\n"
3213 "omalla avaimellasi: \""
3216 msgid "This will be a self-signature.\n"
3219 "Tämä tulee olemaan oma-allekirjoitus.\n"
3222 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3225 "VAROITUS: Tätä allekirjoitusta ei määritellä vientikelvottomaksi.\n"
3228 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3231 "VAROITUS: Tätä allekirjoitusta ei määritellä mitätöimättömäksi.\n"
3234 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3237 "Tämä allekirjoitus määritellään vientikelvottomaksi.\n"
3240 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3243 "Tämä allekirjoitus määritellään mitätöimättömäksi.\n"
3246 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3249 "En ole tarkistanut tätä avainta lainkaan.\n"
3252 msgid "I have checked this key casually.\n"
3255 "Olen tarkistanut avaimen arkisesti.\n"
3258 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3261 "Olen tarkistanut avaimen erittäin huolellisesti.\n"
3264 msgid "Really sign? (y/N) "
3265 msgstr "Varmastiko allekirjoita? "
3268 msgid "signing failed: %s\n"
3269 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
3271 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3275 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3276 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3277 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
3279 msgid "save and quit"
3280 msgstr "tallenna ja lopeta"
3283 msgid "show key fingerprint"
3284 msgstr "näytä sormenjälki"
3287 msgid "show the keygrip"
3288 msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
3290 msgid "list key and user IDs"
3291 msgstr "näytä avaimet ja käyttäjätunnukset"
3293 msgid "select user ID N"
3294 msgstr "valitse käyttäjätunnus N"
3297 msgid "select subkey N"
3298 msgstr "valitse käyttäjätunnus N"
3301 msgid "check signatures"
3302 msgstr "mitätöi allekirjoitus"
3304 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3308 msgid "sign selected user IDs locally"
3309 msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
3312 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3313 msgstr "Vihje: Valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n"
3315 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3318 msgid "add a user ID"
3319 msgstr "lisää käyttäjätunnus"
3321 msgid "add a photo ID"
3322 msgstr "lisää valokuva"
3325 msgid "delete selected user IDs"
3326 msgstr "poista käyttäjätunnus"
3329 msgid "add a subkey"
3332 msgid "add a key to a smartcard"
3335 msgid "move a key to a smartcard"
3338 msgid "move a backup key to a smartcard"
3342 msgid "delete selected subkeys"
3343 msgstr "poista toissijainen avain"
3345 msgid "add a revocation key"
3346 msgstr "lisää mitätöintiavain"
3349 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3350 msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
3353 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3354 msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
3357 msgid "flag the selected user ID as primary"
3358 msgstr "merkitse käyttäjätunnus ensisijaiseksi"
3360 msgid "list preferences (expert)"
3361 msgstr "näytä valinnat (asiantuntija)"
3363 msgid "list preferences (verbose)"
3364 msgstr "näytä valinnat (monisanaisesti)"
3367 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3368 msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
3371 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3372 msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
3375 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3376 msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
3378 msgid "change the passphrase"
3379 msgstr "muuta salasanaa"
3381 msgid "change the ownertrust"
3382 msgstr "muuta luottamusastetta"
3385 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3386 msgstr "Varmastiko mitätöi kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
3389 msgid "revoke selected user IDs"
3390 msgstr "mitätöi käyttäjätunnus"
3393 msgid "revoke key or selected subkeys"
3394 msgstr "mitätöi toissijainen avain"
3398 msgstr "ota avain käyttöön"
3402 msgstr "poista avain käytöstä"
3405 msgid "show selected photo IDs"
3406 msgstr "näytä valokuvatunniste"
3408 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3411 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3414 msgid "Secret key is available.\n"
3415 msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n"
3417 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3418 msgstr "Tähän tarvitaan salainen avain.\n"
3421 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3423 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3424 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3427 msgid "Key is revoked."
3428 msgstr "Avain on mitätöity."
3431 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3432 msgstr "Varmastiko allekirjoita kaikki käyttäjätunnukset?"
3435 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3436 msgstr "Varmastiko allekirjoita kaikki käyttäjätunnukset?"
3438 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3439 msgstr "Vihje: Valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n"
3442 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3443 msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
3446 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3447 msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
3449 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3450 msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi käyttäjätunnus.\n"
3453 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3456 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3457 msgstr "Et voi poistaa viimeistä käyttäjätunnusta!\n"
3460 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3461 msgstr "Varmastiko poista kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
3464 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3465 msgstr "Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? "
3467 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3468 #. moving the key and not about removing it.
3470 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3471 msgstr "Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? "
3474 msgid "You must select exactly one key.\n"
3475 msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n"
3477 msgid "Command expects a filename argument\n"
3481 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3482 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
3485 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3486 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
3488 msgid "You must select at least one key.\n"
3489 msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n"
3492 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3493 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
3496 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3497 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän avaimen? "
3500 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3501 msgstr "Varmastiko mitätöi kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
3504 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3505 msgstr "Varmastiko mitätöi tämä käyttäjätunnus? "
3508 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3509 msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä tämän avaimen? "
3512 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3513 msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä valitut avaimet? "
3516 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3517 msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä tämän avaimen? "
3519 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3523 msgid "Set preference list to:\n"
3524 msgstr "näytä valinnat"
3527 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3528 msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
3531 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3532 msgstr "Varmastiko päivitä valinnat? "
3535 msgid "Save changes? (y/N) "
3536 msgstr "Tallenna muutokset? "
3539 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3540 msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?"
3543 msgid "update failed: %s\n"
3544 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
3546 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3547 msgstr "Päivitystä ei tarvita, koska avain ei ole muuttunut.\n"
3550 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3551 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3552 msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
3555 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3556 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
3559 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3560 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
3563 #| msgid "invalid value\n"
3564 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3565 msgstr "arvo ei kelpaa\n"
3568 #| msgid "No such user ID.\n"
3569 msgid "No matching user IDs."
3570 msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy.\n"
3573 msgid "Nothing to sign.\n"
3574 msgstr "Avaimelle %08lX ei löydy mitään mitä allekirjoittaa\n"
3577 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3578 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
3584 msgstr "Ominaisuudet: "
3586 msgid "Keyserver no-modify"
3589 msgid "Preferred keyserver: "
3596 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3597 msgstr "PGP 2.x -muodon käyttäjätunnukselle ei ole valintoja.\n"
3600 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3601 msgstr "Tämä avain voidaan mitätöidä %s-avaimella "
3604 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3605 msgstr "Tämä avain voidaan mitätöidä %s-avaimella "
3609 msgstr " (luottamuksellinen)"
3613 msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
3617 msgstr "[mitätöity] "
3621 msgstr " [vanhenee: %s]"
3625 msgstr " [vanhenee: %s]"
3629 msgstr " luottamus: %c/%c"
3636 msgstr " luottamus: %c/%c"
3639 msgid "validity: %s"
3642 msgid "This key has been disabled"
3643 msgstr "Tämä avain on poistettu käytöstä"
3646 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3647 "unless you restart the program.\n"
3649 "Huomioi, että tässä näytetty voimassaolo ei ole välttämättä\n"
3650 "ajan tasalla jollet käynnistä ohjelmaa uudelleen\n"
3654 msgstr "[mitätöity] "
3661 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3662 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3664 "VAROITUS: mitään käyttäjätunnusta ei ole merkitty ensisijaiseksi. Tämän \n"
3665 "komennon johdosta eri käyttäjätunnus voi tulla oletetuksi ensisijaiseksi.\n"
3667 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3671 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3672 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3673 msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
3676 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3678 " of PGP to reject this key.\n"
3680 "VAROITUS: Tämä on PGP2-muodon avain. Valokuvan lisääminen voi\n"
3681 " saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n"
3683 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3684 msgstr "Haluatko edelleen varmasti lisätä sen? (k/E) "
3686 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3687 msgstr "Et voi lisätä valokuvaa PGP2-muodon avaimeen.\n"
3689 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3692 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3693 msgstr "Poistetaanko tämä kelvollinen allekirjoitus? (k/E/l)"
3695 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3696 msgstr "Poistetaanko tämä epäkelpo allekirjoitus? (k/E/l)"
3698 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3699 msgstr "Poistetaanko tämä tuntematon allekirjoitus? (k/E/l)"
3701 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3702 msgstr "Varmastiko poista oma-allekirjoitus? (k/E)"
3705 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3706 msgid "Deleted %d signature.\n"
3707 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3708 msgstr[0] "%d allekirjoitus poistettu.\n"
3709 msgstr[1] "%d allekirjoitus poistettu.\n"
3711 msgid "Nothing deleted.\n"
3712 msgstr "Mitään ei poistettu.\n"
3716 msgstr "virheellinen ascii-koodaus"
3719 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3720 msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
3723 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3724 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3725 msgstr[0] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
3726 msgstr[1] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
3729 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3730 msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
3733 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3734 msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
3737 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3739 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3741 "VAROITUS: Tämä on PGP 2.x -muodon avain. Määrätyn mitätöijän lisääminen "
3743 " saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n"
3745 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3746 msgstr "Et voi lisätä määrättyä mitätöijää PGP 2.x -muodon avaimeen.\n"
3748 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3749 msgstr "Syötä määrätyn mitätöijän käyttäjätunnus: "
3751 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3752 msgstr "PGP 2.x -avainta ei voi nimetä määrätyksi mitätöijäksi\n"
3754 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3755 msgstr "et voi nimittää avainta sen omaksi määrätyksi mitätöijäksi\n"
3758 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3759 msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen nimetty mitätöijä on mitätöinyt avaimen!\n"
3761 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3762 msgstr "VAROITUS: avaimen nimittämistä määrätyksi mitätöijäksi ei voi perua!\n"
3766 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3768 "Haluatko varmasti nimittää tämän avaimen määrätyksi mitätöijäksi? (k/E): "
3772 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3775 "Haluatko varmasti nimittää tämän avaimen määrätyksi mitätöijäksi? (k/E): "
3778 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3779 msgstr "Muutetaan toissijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
3781 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3782 msgstr "Muutetaan ensisijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
3784 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3785 msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
3788 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3789 msgstr "VAROITUS: allekirjoitusaliavain %08lX ei ole ristiinvarmennettu\n"
3792 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3795 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3796 msgstr "Valitse tasan yksi käyttäjätunnus!\n"
3799 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3800 msgstr "ohitetaan v3-muodon oma-allekirjoitus käyttäjätunnukselle \"%s\"\n"
3802 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3806 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3807 msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
3810 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3811 msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
3814 msgid "Enter the notation: "
3815 msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
3818 msgid "Proceed? (y/N) "
3819 msgstr "Ylikirjoita (k/E)? "
3822 msgid "No user ID with index %d\n"
3823 msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
3826 msgid "No user ID with hash %s\n"
3827 msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
3830 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3831 msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
3834 msgid "No subkey with index %d\n"
3835 msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
3838 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3839 msgstr "käyttäjätunnus: \""
3842 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3843 msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s%s\n"
3845 msgid " (non-exportable)"
3846 msgstr " (vientiin kelpaamaton)"
3849 msgid "This signature expired on %s.\n"
3850 msgstr "Tämä allekirjoitus vanheni %s.\n"
3852 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3853 msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä sen? (k/E) "
3855 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3856 msgstr "Luodaanko tälle alekirjoitukselle mitätöintivarmenne? (k/E) "
3859 msgid "Not signed by you.\n"
3860 msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s\n"
3863 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3864 msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n"
3867 msgid " (non-revocable)"
3868 msgstr " (vientiin kelpaamaton)"
3871 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3872 msgstr " %08lX mitätöi tämän %s\n"
3874 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3875 msgstr "Olet mitätöimässä seuraavat allekirjoitukset:\n"
3877 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3878 msgstr "Varmastiko luo mitätöintivarmenteet? (k/E) "
3880 msgid "no secret key\n"
3881 msgstr "salainen avain ei ole saatavilla\n"
3884 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3888 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3889 msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
3892 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3894 "VAROITUS: käyttäjätunnuksen allekirjoitus on päivätty %d sekuntin päähän "
3898 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3899 msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
3902 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3903 msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
3906 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3908 "Näytetään valokuva %s, kokoa %ld avaimelle 0x%08lX\n"
3909 "(käyttäjätunnus %d)\n"
3912 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3913 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
3916 msgid "too many cipher preferences\n"
3917 msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
3920 msgid "too many digest preferences\n"
3921 msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
3924 msgid "too many compression preferences\n"
3925 msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
3928 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3929 msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
3931 msgid "writing direct signature\n"
3932 msgstr "kirjoitetaan suora allekirjoitus\n"
3934 msgid "writing self signature\n"
3935 msgstr "kirjoitetaan oma-allekirjoitus\n"
3937 msgid "writing key binding signature\n"
3938 msgstr "kirjoitetaan avaimen varmentava allekirjoitus\n"
3941 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3942 msgstr "avaimen koko on virheellinen, käytetään %u bittiä\n"
3945 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3946 msgstr "avaimen koko on pyöristetty %u bittiin\n"
3949 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3961 msgstr "salaa tiedot"
3963 msgid "Authenticate"
3966 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3967 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3968 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3971 #. s = Toggle signing capability
3972 #. e = Toggle encryption capability
3973 #. a = Toggle authentication capability
3980 msgid "Possible actions for a %s key: "
3983 msgid "Current allowed actions: "
3987 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3991 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3992 msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n"
3995 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3999 msgid " (%c) Finished\n"
4002 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4003 msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
4006 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4007 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
4010 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4011 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
4014 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4015 msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n"
4018 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4019 msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
4022 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4023 msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n"
4026 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4027 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
4030 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4031 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
4034 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4035 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
4038 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
4039 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
4042 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4043 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
4044 msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n"
4047 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4048 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
4051 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4052 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
4053 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
4056 msgid " (%d) Existing key\n"
4057 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
4060 msgid "Enter the keygrip: "
4061 msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
4063 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4067 msgid "No key with this keygrip\n"
4068 msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
4071 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4072 msgid "rounded to %u bits\n"
4073 msgstr "pyöristetty %u bittiin\n"
4076 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4080 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4081 msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
4084 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4085 msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
4088 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4089 msgstr "Halutun avaimen koko on %u bittiä\n"
4092 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4093 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4094 msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
4097 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4098 " 0 = key does not expire\n"
4099 " <n> = key expires in n days\n"
4100 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4101 " <n>m = key expires in n months\n"
4102 " <n>y = key expires in n years\n"
4104 "Kuinka kauan avaimen tulee olla voimassa.\n"
4105 " 0 = Avain ei vanhene koskaan\n"
4106 " <n> = Avain vanhenee n päivän kuluttua\n"
4107 " <n>w = Avain vanhenee n viikon kuluttua\n"
4108 " <n>m = Avain vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
4109 " <n>y = Avain vanhenee n vuoden kuluttua\n"
4112 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4113 " 0 = signature does not expire\n"
4114 " <n> = signature expires in n days\n"
4115 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4116 " <n>m = signature expires in n months\n"
4117 " <n>y = signature expires in n years\n"
4119 "Kuinka kauan allekirjoituksen tulee olla voimassa.\n"
4120 " 0 = Allekirjoitus ei vanhene koskaan\n"
4121 " <n> = Allekirjoitus vanhenee n päivän kuluttua\n"
4122 " <n>w = Allekirjoitus vanhenee n viikon kuluttua\n"
4123 " <n>m = Allekirjoitus vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
4124 " <n>y = Allekirjoitus vanhenee n vuoden kuluttua\n"
4126 msgid "Key is valid for? (0) "
4127 msgstr "Avain on voimassa? (0) "
4130 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4131 msgstr "Allekirjoitus on voimassa? (0) "
4133 msgid "invalid value\n"
4134 msgstr "arvo ei kelpaa\n"
4137 msgid "Key does not expire at all\n"
4138 msgstr "%s ei vanhene koskaan\n"
4141 msgid "Signature does not expire at all\n"
4142 msgstr "%s ei vanhene koskaan\n"
4145 msgid "Key expires at %s\n"
4146 msgstr "%s vanhenee %s\n"
4149 msgid "Signature expires at %s\n"
4150 msgstr "Allekirjoitus vanhenee %s\n"
4153 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4154 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4156 "Järjestelmäsi ei osaa näyttää päiväyksiä kuin vuoteen 2038.\n"
4157 "Se kuitenkin käsittelee päiväykset oikein vuoteen 2106.\n"
4160 msgid "Is this correct? (y/N) "
4161 msgstr "Onko tämä oikein (k/e) "
4165 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4169 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4170 #. but you should keep your existing translation. In case
4171 #. the new string is not translated this old string will
4176 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4178 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4179 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4183 "Tarviset käyttäjätunnuksen avaimesi tunnistamiseen; ohjelma muodostaa \n"
4184 "käyttäjätunnuksen oikeasta nimestä, huomautuksesta ja "
4185 "sähköpostiosoitteesta \n"
4187 " \"Matti Meikäläinen (nuorempi) <matti.meikalainen@osoite.fi>\"\n"
4191 msgstr "Oikea nimi: "
4193 msgid "Invalid character in name\n"
4194 msgstr "Nimessä on epäkelpo merkki\n"
4197 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4200 msgid "Name may not start with a digit\n"
4201 msgstr "Nimi ei voi alkaa numerolla\n"
4203 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4204 msgstr "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n"
4206 msgid "Email address: "
4207 msgstr "Sähköpostiosoite: "
4209 msgid "Not a valid email address\n"
4210 msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n"
4213 msgstr "Huomautus: "
4215 msgid "Invalid character in comment\n"
4216 msgstr "Huomautuksessa on epäkelpo merkki\n"
4219 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4220 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4221 msgstr "Käytät merkistöä \"%s\".\n"
4225 "You selected this USER-ID:\n"
4229 "Valitsit seuraavan käyttäjätunnuksen:\n"
4233 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4234 msgstr "Älä syötä sähköpostiosoitetta nimen tai huomautuksen paikalle\n"
4236 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4237 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4238 #. string which should be translated accordingly and the
4239 #. letter changed to match the one in the answer string.
4242 #. c = Change comment
4244 #. o = Okay (ready, continue)
4250 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4251 msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (L)opeta?"
4253 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4254 msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (O)k/(L)opeta?"
4257 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4258 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4259 msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (L)opeta?"
4262 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4263 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4264 msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (O)k/(L)opeta?"
4266 msgid "Please correct the error first\n"
4267 msgstr "Ole hyvä ja korjaa ensin virhe\n"
4270 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4271 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4272 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4273 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4275 "Tarvitaan paljon satunnaislukuja. Voit suorittaa muita toimintoja\n"
4276 "(kirjoittaa näppäimistöllä, liikuttaa hiirtä, käyttää levyjä)\n"
4277 "alkulukujen luomisen aikana, tämä antaa satunnaislukugeneraattorille\n"
4278 "paremmat mahdollisuudet kerätä riittävästi entropiaa.\n"
4281 msgid "Key generation failed: %s\n"
4282 msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
4286 "About to create a key for:\n"
4291 msgid "Continue? (Y/n) "
4295 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4296 msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
4299 msgid "Create anyway? (y/N) "
4300 msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? "
4303 msgid "creating anyway\n"
4304 msgstr "luo uusi avainpari"
4307 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4310 msgid "Key generation canceled.\n"
4311 msgstr "Avaimen luonti keskeytetty.\n"
4314 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4315 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
4318 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4319 msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n"
4322 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4323 msgid "writing public key to '%s'\n"
4324 msgstr "kirjoitan julkisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
4327 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4328 msgstr "kirjoitettavissa olevaa julkista avainrengasta ei löydy: %s\n"
4331 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4332 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4333 msgstr "virhe kirjoitettaessa julkiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
4335 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4336 msgstr "julkinen ja salainen avain on luotu ja allekirjoitettu.\n"
4340 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4341 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4343 "Huomaa, että tätä avainta ei voida käyttää salaamiseen. Käytä komentoa\n"
4344 "\"--edit-key\" luodaksesi toissijaisen avaimen salaustarkoitukseen.\n"
4348 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4350 "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
4351 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
4355 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4357 "avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
4358 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
4361 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4362 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4363 msgstr "HUOM: v3-aliavainten luonti ei ole OpenPGP:n mukaista\n"
4365 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4366 msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
4369 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4370 msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
4373 msgid "Really create? (y/N) "
4374 msgstr "Haluatko varmasti luoda? "
4379 msgid "Critical signature policy: "
4380 msgstr "Kriittinen allekirjoituskäytäntö: "
4382 msgid "Signature policy: "
4383 msgstr "Allekirjoituskäytäntö: "
4385 msgid "Critical preferred keyserver: "
4388 msgid "Critical signature notation: "
4389 msgstr "Kriittinen allekirjoitusnotaatio: "
4391 msgid "Signature notation: "
4392 msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
4395 #| msgid "%d bad signatures\n"
4396 msgid "%d good signature\n"
4397 msgid_plural "%d good signatures\n"
4398 msgstr[0] "%d väärää allekirjoitusta\n"
4399 msgstr[1] "%d väärää allekirjoitusta\n"
4402 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4403 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4404 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4405 msgstr[0] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta virheen vuoksi\n"
4406 msgstr[1] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta virheen vuoksi\n"
4409 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4410 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4415 msgstr "Avainrengas"
4417 msgid "Primary key fingerprint:"
4418 msgstr "Ensisijaisen avaimen sormenjälki:"
4420 msgid " Subkey fingerprint:"
4421 msgstr " Aliavaimen sormenjälki:"
4423 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4424 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4425 msgid " Primary key fingerprint:"
4426 msgstr " Ensisijaisen avaimen sormenjälki:"
4428 msgid " Subkey fingerprint:"
4429 msgstr " Aliavaimen sormenjälki:"
4432 msgid " Key fingerprint ="
4433 msgstr " Avaimen sormenjälki ="
4435 msgid " Card serial no. ="
4439 msgid "caching keyring '%s'\n"
4440 msgstr "tarkistetaan avainrengasta \"%s\"\n"
4443 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4444 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4445 msgstr[0] "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
4446 msgstr[1] "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
4449 msgid "%lu key cached"
4450 msgid_plural "%lu keys cached"
4455 #| msgid "1 bad signature\n"
4456 msgid " (%lu signature)\n"
4457 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4458 msgstr[0] "1 väärä allekirjoitus\n"
4459 msgstr[1] "1 väärä allekirjoitus\n"
4462 msgid "%s: keyring created\n"
4463 msgstr "%s: avainrengas luotu\n"
4465 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4468 msgid "include revoked keys in search results"
4471 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4474 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4477 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4481 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4482 msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
4484 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4491 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4495 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4496 msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
4499 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4503 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4504 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4505 msgstr[0] "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
4506 msgstr[1] "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
4509 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4510 msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
4513 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4514 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
4517 msgid "key not found on keyserver\n"
4518 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
4520 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4524 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4525 msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
4528 msgid "requesting key %s from %s\n"
4529 msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
4532 msgid "no keyserver known\n"
4533 msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
4536 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4537 msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n"
4540 msgid "sending key %s to %s\n"
4543 "allekirjoitettu avaimellasi %08lX %s\n"
4546 msgid "requesting key from '%s'\n"
4547 msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
4550 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4551 msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
4554 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4555 msgstr "outo koko salatulle istuntoavaimelle (%d)\n"
4558 msgid "%s encrypted session key\n"
4559 msgstr "%s-salattu istuntoavain\n"
4562 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4563 msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n"
4566 msgid "public key is %s\n"
4567 msgstr "julkinen avain on %08lX\n"
4569 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4570 msgstr "julkisella avaimella salattu data: DEK kelpaa\n"
4573 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4574 msgstr "salattu %u-bittisella %s-avaimella, tunnus %08lX, luotu %s\n"
4581 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4582 msgstr "salattu %s-avaimella, tunnus %08lX\n"
4585 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4586 msgstr "julkisen avaimen avaus epäonnistui: %s\n"
4589 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4590 msgstr "salattu %lu salasanalla\n"
4592 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4593 msgstr "salattu yhdellä salasanalla\n"
4596 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4597 msgstr "oletettavasti %s-salattua dataa\n"
4600 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4602 "IDEA-salain ei käytettävissä, yritetään optimistisesti \n"
4603 "käyttää sen sijaan salainta %s\n"
4605 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4606 msgstr "VAROITUS: viestin eheyttä ei oltu suojattu\n"
4608 msgid "decryption okay\n"
4609 msgstr "avaus onnistui\n"
4611 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4612 msgstr "VAROITUS: salattua viestiä on muokattu!\n"
4615 msgid "decryption failed: %s\n"
4616 msgstr "avaus epäonnistui: %s\n"
4619 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4620 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4621 msgstr "HUOM: lähettäjä määrittää \"vain-sinun-silmillesi\"\n"
4624 msgid "original file name='%.*s'\n"
4625 msgstr "alkuperäisen tiedoston nimi=\"%.*s\"\n"
4627 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4630 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4631 msgstr "itsenäinen mitätöinti - käytä \"gpg --import\" ottaaksesi käyttöön\n"
4634 msgid "no signature found\n"
4635 msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
4638 msgid "BAD signature from \"%s\""
4639 msgstr "VÄÄRÄ allekirjoitus lähettäjältä \""
4642 msgid "Expired signature from \"%s\""
4643 msgstr "Vanhentunut allekirjoitus lähettäjältä \""
4646 msgid "Good signature from \"%s\""
4647 msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
4649 msgid "signature verification suppressed\n"
4650 msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
4653 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4654 msgstr "näitä allekirjoituksia ei voi käsitellä\n"
4657 msgid "Signature made %s\n"
4658 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
4661 msgid " using %s key %s\n"
4665 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4667 "Allekirjoitus tehty %.*s käyttämällä %s-algoritmia avaintunnuksella %08lX\n"
4670 msgid " issuer \"%s\"\n"
4673 msgid "Key available at: "
4674 msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
4677 msgstr "[ei tiedossa]"
4684 msgid "Signature expired %s\n"
4685 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
4688 msgid "Signature expires %s\n"
4689 msgstr "Allekirjoitus vanhenee %s\n"
4691 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
4693 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4694 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4695 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
4704 msgstr "tuntematon "
4707 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4708 msgid ", key algorithm "
4709 msgstr "tuntematon julkisen avaimen algoritmi"
4712 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4716 msgid "Can't check signature: %s\n"
4717 msgstr "Allekirjoitusta ei voi tarkistaa: %s\n"
4719 msgid "not a detached signature\n"
4720 msgstr "allekirjoitus ei ole erillinen\n"
4723 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4725 "VAROITUS: useita allekirjoituksia havaittu. Vain ensimmäisen voi "
4729 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4730 msgstr "itsenäinen allekirjoitus luokkaa 0x%02x\n"
4732 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4733 msgstr "vanhan tyylin (PGP 2.x) allekirjoitus\n"
4736 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4737 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
4740 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4741 msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
4744 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4745 msgstr "julkisen avaimen algorimin %d käsittely ei onnistu\n"
4748 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4750 "valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
4753 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4754 msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä"
4756 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
4758 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4759 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
4762 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4764 "valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
4766 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
4768 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4769 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4770 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
4773 msgid "(reported error: %s)\n"
4774 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
4777 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4778 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
4780 msgid "(further info: "
4784 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4785 msgstr "%s:%d: paheksuttava valitsin \"%s\"\n"
4788 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4789 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
4792 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4793 msgstr "käytä valitsinta \"%s%s\" sen sijaan\n"
4796 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4797 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
4800 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4801 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
4805 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4806 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
4808 msgid "Uncompressed"
4809 msgstr "pakkaamaton"
4811 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4813 msgid "uncompressed|none"
4814 msgstr "pakkaamaton"
4817 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4818 msgstr "%s ei kenties voi käsitellä tätä viestiä\n"
4821 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4822 msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
4825 msgid "unknown option '%s'\n"
4826 msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
4828 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4832 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4833 msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
4836 #| msgid "File `%s' exists. "
4837 msgid "File '%s' exists. "
4838 msgstr "Tiedosto \"%s\" on olemassa."
4841 msgid "Overwrite? (y/N) "
4842 msgstr "Ylikirjoita (k/E)? "
4845 msgid "%s: unknown suffix\n"
4846 msgstr "%s: tuntematon pääte\n"
4848 msgid "Enter new filename"
4849 msgstr "Syötä uusi tiedostonimi"
4851 msgid "writing to stdout\n"
4852 msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen\n"
4855 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4856 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4857 msgstr "data kohteessa \"%s\" oletetaan allekirjoitetuksi\n"
4860 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4861 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4862 msgstr "uusi asetustiedosto \"%s\" luotu\n"
4865 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4866 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4868 "VAROITUS: asetukset tiedostossa \"%s\" eivät ole käytössä vielä tässä "
4872 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4873 msgstr "julkisen avaimen algorimin %d käsittely ei onnistu\n"
4875 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4876 msgstr "VAROITUS: mahdollisesti turvaton symmetrisesti salattu istuntoavain\n"
4879 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4880 msgstr "tyypin %d alipaketilla on kriittinen bitti asetettuna\n"
4883 msgid "problem with the agent: %s\n"
4884 msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
4886 msgid "Enter passphrase\n"
4887 msgstr "Syötä salasana\n"
4889 msgid "cancelled by user\n"
4890 msgstr "käyttäjän peruma\n"
4893 msgid " (main key ID %s)"
4894 msgstr " (pääavaimen tunnus %08lX)"
4897 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4898 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
4901 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4902 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
4905 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4906 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
4909 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4910 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
4913 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4914 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
4917 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4918 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
4924 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4927 msgstr "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s"
4931 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4932 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4933 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4934 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4937 "Valitse kuva, jota haluat käyttää valokuvatunnisteenasi. Kuvan täytyy "
4939 "JPEG-tiedosto. Muista, että kuva tallennetaan julkiseen avaimeesi. Jos \n"
4940 "käytät erittäin suurta kuvaa, myös avaimesta tulee erittäin suuri!\n"
4941 "Kuvan koon ollessa suunnilleen 240x288, on koko sopiva käyttöön.\n"
4943 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4944 msgstr "Syötä JPEG-tiedostonimi valokuvatunnisteelle: "
4947 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4948 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
4951 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4955 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4956 msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
4959 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4960 msgstr "\"%s\" ei ole JPEG-tiedosto\n"
4962 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4963 msgstr "Onko tämä oikein (k/E/l)? "
4965 msgid "unable to display photo ID!\n"
4966 msgstr "valokuvatunnistetta ei voi näyttää!\n"
4968 msgid "No reason specified"
4969 msgstr "Ei eriteltyä syytä"
4971 msgid "Key is superseded"
4972 msgstr "Avain on uusittu"
4974 msgid "Key has been compromised"
4975 msgstr "Avain on murrettu"
4977 msgid "Key is no longer used"
4978 msgstr "Avain ei ole enää käytössä"
4980 msgid "User ID is no longer valid"
4981 msgstr "Käyttäjätunnus ei ole enää käytössä"
4983 msgid "reason for revocation: "
4984 msgstr "mitätöinnin syy: "
4986 msgid "revocation comment: "
4987 msgstr "mitätöintikommentti: "
4989 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4990 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
4991 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4992 #. match the one in the answer string.
4994 #. i = please show me more information
4995 #. m = back to the main menu
4996 #. s = skip this key
5003 msgid "No trust value assigned to:\n"
5005 "Luottamusarvoa ei ole asetettu seuraavalle:\n"
5009 msgid " aka \"%s\"\n"
5014 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5015 msgstr "Tämä avain todennäköisesti kuuluu haltijalle\n"
5018 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5019 msgstr " %d = En tiedä\n"
5022 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5023 msgstr " %d = EN luota\n"
5026 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5027 msgstr " %d = Luotan ehdottomasti\n"
5030 msgid " m = back to the main menu\n"
5031 msgstr " m = takaisin päävalikkoon\n"
5034 msgid " s = skip this key\n"
5035 msgstr " o = ohita tämä avain\n"
5039 msgstr " l = lopeta\n"
5043 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5047 msgid "Your decision? "
5048 msgstr "Valintasi? "
5051 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5052 msgstr "Haluatko varmasti luottaa tähän avaimeen ehdottomasti? "
5054 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5055 msgstr "Varmennepolku ehdottomasti luotettuun julkiseen avaimeen:\n"
5058 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5060 "%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
5064 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5066 "%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
5070 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5071 msgstr "Tämä avain todennäköisesti kuuluu haltijalle\n"
5073 msgid "This key belongs to us\n"
5074 msgstr "Tämä on oma avain\n"
5077 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
5082 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
5083 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5084 "question with yes.\n"
5086 "Avaimen kuulumista nimetylle käyttäjätunnukselle EI voida varmistaa.\n"
5087 "Jos *todella* tiedät mitä olet tekemässä, vastaa seuraavaan\n"
5088 "kysymykseen kyllä\n"
5093 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5094 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5095 "you may answer the next question with yes.\n"
5097 "Avaimen kuulumista nimetylle käyttäjätunnukselle EI voida varmistaa.\n"
5098 "Jos *todella* tiedät mitä olet tekemässä, vastaa seuraavaan\n"
5099 "kysymykseen kyllä\n"
5103 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5104 msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? "
5106 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5107 msgstr "VAROITUS: Käytettyyn avaimeen ei luoteta!\n"
5109 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5111 "VAROITUS: tämä avain saattaa olla mitätöity (mitätöintiavainta ei "
5114 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5115 msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen nimetty mitätöijä on mitätöinyt avaimen!\n"
5117 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5118 msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen haltija on mitätöinyt avaimen!\n"
5121 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5122 msgstr " Tämä voi merkitä sitä, että allekirjoitus on väärennös.\n"
5124 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5125 msgstr "VAROITUS: Haltija on mitätöinyt tämän aliavaimen!\n"
5127 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5128 msgstr "Huom: Tämä avain on poistettu käytöstä\n"
5131 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5135 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5138 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5141 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5144 msgid "Note: This key has expired!\n"
5145 msgstr "Huom: Tämä avain on vanhentunut!\n"
5147 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5149 "VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu luotettavalla allekirjoituksella!\n"
5152 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5154 " Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
5157 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5158 msgstr "VAROITUS: Tähän avaimeen EI luoteta!\n"
5160 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5161 msgstr " Allekirjoitus on luultavasti VÄÄRENNÖS.\n"
5164 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5166 "VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu tarpeeksi luotettavalla \n"
5167 "allekirjoituksella!\n"
5169 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5170 msgstr " Ei ole varmaa, että allekirjoitus kuuluu haltijalle.\n"
5173 msgid "%s: skipped: %s\n"
5174 msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
5177 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5178 msgstr "%s ohitettu: julkinen avain on poistettu käytöstä\n"
5181 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5182 msgstr "%s: ohitettu: julkinen avain on jo olemassa\n"
5185 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5186 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5187 msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
5190 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5191 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
5194 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5195 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
5197 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5198 msgstr "Et määritellyt käyttäjätunnusta. (voit käyttää valitsinta \"-r\")\n"
5200 msgid "Current recipients:\n"
5205 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5208 "Syötä käyttäjätunnus. Lopeta tyhjällä rivillä: "
5210 msgid "No such user ID.\n"
5211 msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy.\n"
5213 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5214 msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu oletusvastaanottajaksi\n"
5216 msgid "Public key is disabled.\n"
5217 msgstr "Julkinen avain on poistettu käytöstä\n"
5219 msgid "skipped: public key already set\n"
5220 msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu\n"
5223 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5224 msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
5226 msgid "no valid addressees\n"
5227 msgstr "ei kelvollisia vastaanottajia\n"
5230 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5231 msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
5234 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5235 msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
5237 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5239 "dataa ei ole tallennettu, käytä valitsinta \"--output\" tallentaaksesi\n"
5241 msgid "Detached signature.\n"
5242 msgstr "Erillinen allekirjoitus.\n"
5244 msgid "Please enter name of data file: "
5245 msgstr "Anna datatiedoston nimi: "
5247 msgid "reading stdin ...\n"
5248 msgstr "luetaan vakiosyötettä ...\n"
5250 msgid "no signed data\n"
5251 msgstr "ei allekirjoitettua dataa\n"
5254 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5255 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5256 msgstr "allekirjoitetun datan \"%s\" avaaminen ei onnistu\n"
5259 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5260 msgstr "allekirjoitetun datan \"%s\" avaaminen ei onnistu\n"
5263 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5264 msgstr "nimetön vastaanottaja; yritän käyttää salaista avainta %08lX ...\n"
5266 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5267 msgstr "ok, nimetön vastaanottaja olet sinä.\n"
5269 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5270 msgstr "vanhaa DEK-koodaus ei tueta\n"
5273 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5274 msgstr "salausalgoritmi %d%s on tuntematon tai poistettu käytöstä\n"
5277 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5278 msgstr "HUOM: salausalgoritmia %d ei löydy valinnoista\n"
5281 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5282 msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n"
5285 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5286 msgid "Note: key has been revoked"
5287 msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
5290 msgid "build_packet failed: %s\n"
5291 msgstr "build_packet epäonnistui: %s\n"
5294 msgid "key %s has no user IDs\n"
5295 msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
5297 msgid "To be revoked by:\n"
5298 msgstr "Mitätöinnin tekee:\n"
5300 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5301 msgstr "(Tämä on arkaluonteinen mitätöintiavain)\n"
5304 #| msgid "Secret key is available.\n"
5305 msgid "Secret key is not available.\n"
5306 msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n"
5309 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5310 msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
5312 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5313 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
5316 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5317 msgstr "make_keysig_packet epäonnistui: %s\n"
5319 msgid "Revocation certificate created.\n"
5320 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
5323 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5324 msgstr "mitätöintiavainta ei löydy avaimelle \"%s\"\n"
5327 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5328 msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
5331 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5332 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
5333 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5337 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5338 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5339 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5340 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
5341 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
5345 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5346 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5347 "before importing and publishing this revocation certificate."
5351 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5352 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5353 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
5356 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5357 msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
5359 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5360 #. for example has been given at the command line. Several lines
5361 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5363 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5367 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5368 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5369 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
5372 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5373 msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
5376 "Revocation certificate created.\n"
5378 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5379 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5380 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5381 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5382 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5384 "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
5386 "Ole hyvä ja siirrä se medialle, jonka voit piilottaa; jos Mallory saa \n"
5387 "käsiinsä tämän varmenteen, hän voi tehdä sillä avaimesta "
5388 "käyttökelvottoman. \n"
5389 "On järkevää tulostaa tämä varmenne ja tallentaa se siltä varalta, että \n"
5390 "mediastasi tulee lukukelvoton. Mutta varoituksen sanana: Tietokoneesi \n"
5391 "tulostusjärjestelmä saattaa tallentaa datan ja saattaa sen muiden "
5394 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5395 msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
5401 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5402 msgstr "(Todennäköisesti haluat valita %d tässä)\n"
5404 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5405 msgstr "Syötä vapaaehtoinen kuvaus; lopeta tyhjään riviin:\n"
5408 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5409 msgstr "Mitätöinnin syy: %s\n"
5411 msgid "(No description given)\n"
5412 msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
5415 msgid "Is this okay? (y/N) "
5416 msgstr "Kelpaako tämä? "
5418 msgid "weak key created - retrying\n"
5419 msgstr "luotu avain on heikko - yritän uudestaan\n"
5422 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5424 "heikon avaimen luomista symmetriselle salaimelle ei voitu välttää; \n"
5425 "yritettiin %d kertaa!\n"
5428 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5432 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5435 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5436 msgstr "VAROITUS: allekirjoitustiiviste ei täsmää viestin kanssa\n"
5439 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5440 msgstr "VAROITUS: allekirjoitusaliavain %08lX ei ole ristiinvarmennettu\n"
5443 msgid "please see %s for more information\n"
5444 msgstr " i = näytä lisätietoja\n"
5447 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5449 "VAROITUS: allekirjoitusaliavaimella %08lX on epäkelpo ristiinvarmennus\n"
5452 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5453 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5454 msgstr[0] "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
5455 msgstr[1] "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
5458 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5459 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5460 msgstr[0] "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
5461 msgstr[1] "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
5465 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5467 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5469 "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
5470 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
5472 "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
5473 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
5476 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5478 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5480 "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
5481 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
5483 "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
5484 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
5487 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5488 msgstr "HUOM: allekirjoitusavain %08lX vanheni %s\n"
5491 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5492 msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
5495 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5497 "Epäkelpo allekirjoitus avaimelta %08lX oletettavasti johtuen tuntemattomasta "
5498 "\"critical bit\":istä\n"
5501 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5502 msgstr "avain %08lX: ei vastaavaa aliavainta aliavaimen mitätöintipaketille\n"
5505 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5506 msgstr "avain %08lX: ei aliavainta aliavaimen liitosallekirjoitukselle\n"
5509 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5511 "VAROITUS: %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). Käytetään "
5512 "laajentamatonta.\n"
5516 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5518 "VAROITUS: käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n"
5519 "Käytetään laajentamatonta.\n"
5523 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5526 "VAROITUS: käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n"
5527 "Käytetään laajentamatonta.\n"
5530 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5531 msgstr "%s-allekirjoitus lähettäjältä: \"%s\"\n"
5535 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5537 "valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
5540 msgstr "allekirjoitetaan:"
5543 msgid "%s encryption will be used\n"
5544 msgstr "käytetään %s-salausta\n"
5546 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5548 "avainta ei ole merkitty turvattomaksi - sitä ei voida käyttää jäljitellyn\n"
5549 "satunnaislukugeneraattorin kanssa!\n"
5552 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5553 msgstr "ohitetaan \"%s\": kopio\n"
5555 msgid "skipped: secret key already present\n"
5556 msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
5559 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5561 "ohitetaan \"%s\": tämä on PGP:n luoma ElGamal-avain, jolla ei voi "
5562 "allekirjoittaa turvallisesti!\n"
5565 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5566 msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n"
5570 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5571 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5573 "# Luettelo annettuista luottamusarvoista, luotu %s\n"
5574 "# (Käytä \"gpg --import-ownertrust\" palauttaaksesi ne)\n"
5577 msgid "error in '%s': %s\n"
5578 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
5581 msgid "line too long"
5582 msgstr "rivi on liian pitkä\n"
5584 msgid "colon missing"
5588 msgid "invalid fingerprint"
5589 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
5592 msgid "ownertrust value missing"
5593 msgstr "tuo luottamusasteet"
5596 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5597 msgstr "virhe etsittäessä luottamustietuetta: %s\n"
5600 msgid "read error in '%s': %s\n"
5601 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
5604 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5605 msgstr "trustdb: synkronointi epäonnistui: %s\n"
5608 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5609 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
5612 msgid "can't lock '%s'\n"
5613 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
5616 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5617 msgstr "trustdb rec %lu: lseek epäonnistui: %s\n"
5620 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5621 msgstr "trustdb rec %lu: kirjoittaminen epäonnistuin (n=%d): %s\n"
5623 msgid "trustdb transaction too large\n"
5624 msgstr "trustdb-tapahtuma on liian suuri\n"
5627 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5628 msgstr "%s: hakemistoa ei ole olemassa!\n"
5631 msgid "can't access '%s': %s\n"
5632 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
5635 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5636 msgstr "%s: versiotietueen luonti epäonnistui: %s"
5639 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5640 msgstr "%s: luotu trustdb ei kelpaa\n"
5643 msgid "%s: trustdb created\n"
5644 msgstr "%s: trustdb luotu\n"
5647 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5648 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5649 msgstr "HUOM: trustdb:n ei voida kirjoittaa\n"
5652 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5653 msgstr "%s: trustdb ei kelpaa\n"
5656 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5657 msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
5660 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5661 msgstr "%s: virhe päivitettäessä versiotietuetta: %s\n"
5664 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5665 msgstr "%s: virhe luettaessa versiotietuetta: %s\n"
5668 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5669 msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa versiotietuetta: %s\n"
5672 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5673 msgstr "trustdb: lseek epäonnistui: %s\n"
5676 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5677 msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
5680 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5681 msgstr "%s: ei ole trustdb-tiedosto\n"
5684 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5685 msgstr "%s: versiotietue tietuenumerolla %lu\n"
5688 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5689 msgstr "%s: tiedostoversio %d ei kelpaa\n"
5692 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5693 msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
5696 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5697 msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
5700 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5701 msgstr "%s: tietueen nollaaminen epäonnistui: %s\n"
5704 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5705 msgstr "%s: tietueeseen lisääminen epäonnistui: %s\n"
5708 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5709 msgstr "%s: trustdb luotu\n"
5712 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5713 msgstr "yli %d merkkiä pitkiä tekstirivejä ei voi käsitellä\n"
5716 msgid "input line longer than %d characters\n"
5717 msgstr "syöterivi on yli %d merkkiä pitkä\n"
5720 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5721 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
5724 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5728 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5732 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5735 "Tuetut algoritmit:\n"
5738 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
5739 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
5741 msgid "TOFU DB error"
5745 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5746 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
5749 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5750 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5751 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
5754 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5755 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5756 msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
5759 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
5760 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
5763 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
5767 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5768 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
5771 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5772 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
5776 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
5780 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
5781 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
5785 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
5790 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
5791 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
5795 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5796 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
5799 #| msgid "list key and user IDs"
5800 msgid "This key's user IDs:\n"
5801 msgstr "näytä avaimet ja käyttäjätunnukset"
5809 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5810 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
5813 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5814 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5819 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5826 #| msgid "list keys"
5828 msgstr "näytä avaimet"
5831 msgid "Verified %d message."
5832 msgid_plural "Verified %d messages."
5833 msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
5834 msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
5837 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5838 msgid "Encrypted %d message."
5839 msgid_plural "Encrypted %d messages."
5840 msgstr[0] "salattu %lu salasanalla\n"
5841 msgstr[1] "salattu %lu salasanalla\n"
5844 msgid "Verified %d message in the future."
5845 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
5846 msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
5847 msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
5850 msgid "Encrypted %d message in the future."
5851 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
5852 msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
5853 msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
5856 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
5857 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
5862 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
5863 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
5868 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
5869 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
5874 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
5875 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
5880 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
5881 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
5886 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
5887 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
5892 msgid "Messages verified in the past: %d."
5896 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
5897 msgstr "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
5899 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
5900 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
5901 #. * that we can tweak it without breaking translations.
5902 msgid "TOFU detected a binding conflict"
5905 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
5906 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
5907 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
5911 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
5914 msgid "Defaulting to unknown.\n"
5917 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
5921 msgid "resetting keydb: %s\n"
5922 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
5925 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
5926 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
5929 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
5930 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
5934 msgid_plural "%lld~years"
5940 msgid_plural "%lld~months"
5946 msgid_plural "%lld~weeks"
5952 msgid_plural "%lld~days"
5958 msgid_plural "%lld~hours"
5964 msgid_plural "%lld~minutes"
5970 msgid_plural "%lld~seconds"
5975 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
5979 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
5980 msgid "%s: Verified 0 signatures."
5981 msgstr "%d allekirjoitusta poistettu.\n"
5984 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
5985 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
5986 msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
5987 msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
5990 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5991 msgid "Encrypted 0 messages."
5992 msgstr "salattu %lu salasanalla\n"
5995 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
5996 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
5997 msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
5998 msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
6002 msgid "(policy: %s)"
6006 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
6010 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
6013 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
6016 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
6021 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
6022 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
6023 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
6025 "to mark it as being bad.\n"
6027 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
6028 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
6029 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
6031 "to mark it as being bad.\n"
6036 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
6037 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
6040 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
6044 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
6045 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
6046 msgstr "virhe kirjoitettaessa julkiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
6049 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6050 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
6051 msgstr "\"%s\" ei kelpaa pitkänä avaintunnuksena\n"
6054 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6055 msgstr "avain %08lX: hyväksytty luotettuna avaimena\n"
6058 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6059 msgstr "avain %08lX esiintyy trustdb:ssä useammin kuin kerran\n"
6062 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6064 "avain %08lX: luotetulle avaimelle ei löydy julkista avainta - ohitetaan\n"
6067 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6068 msgstr "Avain on määritelty ehdottoman luotettavaksi.\n"
6071 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6072 msgstr "luottamustietue %lu, pyyntötyyppi %d: luku epäonnistui: %s\n"
6075 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6076 msgstr "luottamustietue %lu ei ole pyydettyä tyyppiä %d\n"
6078 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6081 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6085 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6089 msgid "using %s trust model\n"
6092 msgid "no need for a trustdb check\n"
6093 msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
6096 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6097 msgstr "seuraava trustdb tarkistus %s\n"
6100 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6101 msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
6104 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6105 msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
6108 msgid "public key %s not found: %s\n"
6109 msgstr "julkista avainta %08lX ei löydy: %s\n"
6111 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6112 msgstr "tee --check-trustdb, kiitos\n"
6114 msgid "checking the trustdb\n"
6115 msgstr "tarkistetaan trustdb:tä\n"
6118 msgid "%d key processed"
6119 msgid_plural "%d keys processed"
6120 msgstr[0] "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n"
6121 msgstr[1] "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n"
6124 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6125 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6126 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6127 msgstr[0] "%d avainta käsitelty (%d kelpoisuuslaskuria tyhjätty)\n"
6128 msgstr[1] "%d avainta käsitelty (%d kelpoisuuslaskuria tyhjätty)\n"
6130 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6131 msgstr "ehdottomasti luotettavia avaimia ei löytynyt\n"
6134 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6135 msgstr "ehdottomasti luotettu julkinen avain %08lX ei löytynyt\n"
6139 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6143 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6144 msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n"
6162 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6163 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
6164 #. make attractive information listings where columns line up
6165 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
6166 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
6167 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6168 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
6169 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6170 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6175 msgstr "[mitätöity] "
6179 msgstr "[vanhentunut] "
6183 msgstr "tuntematon "
6202 "the signature could not be verified.\n"
6203 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6204 "should be the first file given on the command line.\n"
6206 "allekirjoitusta ei voi varmistaa.\n"
6207 "Muista, että allekirjoitustiedosto (.sig tai .asc)\n"
6208 "tulee antaa komentorivillä ensimmäisenä.\n"
6211 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6212 msgstr "syöterivi %u on liian pitkä tai rivinvaihto puutuu\n"
6215 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6216 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
6218 msgid "set debugging flags"
6221 msgid "enable full debugging"
6225 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6226 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
6230 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6231 "List, export, import Keybox data\n"
6232 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
6235 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6239 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6243 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6246 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6250 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6251 msgstr "muuta salasanaa"
6254 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6255 msgstr "muuta salasanaa"
6258 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6259 msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
6262 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6263 msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
6265 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6268 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6272 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6273 "qualified signatures."
6277 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6278 "qualified signatures."
6282 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6283 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
6286 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6287 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
6290 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6291 msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
6293 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6296 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6299 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6303 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6304 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6305 msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta"
6307 msgid "response does not contain the public key data\n"
6311 msgid "reading public key failed: %s\n"
6312 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
6314 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
6315 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
6316 #. * the %s at the start and end of the string.
6318 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%%0ACounter
\1f: %lu%s"
6322 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%s"
6325 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
6326 #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
6328 msgid "Remaining attempts: %d"
6332 msgid "using default PIN as %s\n"
6336 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6340 msgid "||Please unlock the card"
6341 msgstr "muuta salasanaa"
6344 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6348 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6349 msgstr "avainpalvelimelle lähettäminen epäonnistui: %s\n"
6351 msgid "card is permanently locked!\n"
6355 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6357 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6361 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6362 #. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
6364 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6365 msgstr "muuta salasanaa"
6367 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6371 msgid "||Please enter the PIN"
6372 msgstr "muuta salasanaa"
6375 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6376 msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
6379 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6382 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6383 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6384 #. to get some infos on the string.
6385 msgid "|RN|New Reset Code"
6388 msgid "|AN|New Admin PIN"
6395 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6396 msgstr "muuta salasanaa"
6399 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6400 msgstr "muuta salasanaa"
6403 msgid "error reading application data\n"
6404 msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
6407 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6408 msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
6411 msgid "key already exists\n"
6412 msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
6414 msgid "existing key will be replaced\n"
6418 msgid "generating new key\n"
6419 msgstr "luo uusi avainpari"
6422 msgid "writing new key\n"
6423 msgstr "luo uusi avainpari"
6425 msgid "creation timestamp missing\n"
6429 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6433 msgid "failed to store the key: %s\n"
6434 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
6437 #| msgid "unsupported URI"
6438 msgid "unsupported curve\n"
6439 msgstr "URI-muotoa ei tueta"
6441 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6445 msgid "generating key failed\n"
6446 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
6449 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6450 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6451 msgstr[0] "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
6452 msgstr[1] "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
6454 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6457 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6460 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
6462 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6463 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
6466 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6470 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6474 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6475 msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
6478 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6479 msgstr "muuta salasanaa"
6481 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6482 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6483 #. to get some infos on the string.
6484 msgid "|N|Initial New PIN"
6487 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6490 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6494 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6495 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
6497 msgid "|N|connect to reader at port N"
6501 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6502 msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
6505 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6506 msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
6509 msgid "do not use the internal CCID driver"
6510 msgstr "älä käytä lainkaan päätettä"
6512 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6515 msgid "do not use a reader's pinpad"
6519 msgid "deny the use of admin card commands"
6520 msgstr "ristiriitainen komento\n"
6522 msgid "use variable length input for pinpad"
6526 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6527 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
6530 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6531 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6534 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6538 msgid "handler for fd %d started\n"
6542 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6546 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6547 msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
6550 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6561 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6562 msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
6564 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6567 msgid "critical marked policy without configured policies"
6571 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6572 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
6575 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6576 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
6579 msgid "certificate policy not allowed"
6580 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
6582 msgid "looking up issuer at external location\n"
6586 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6589 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6593 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6594 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
6597 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6598 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
6601 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6602 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
6605 msgid "certificate has been revoked"
6606 msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
6608 msgid "the status of the certificate is unknown"
6611 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6615 msgid "checking the CRL failed: %s"
6616 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
6619 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6622 msgid "certificate not yet valid"
6626 msgid "root certificate not yet valid"
6627 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
6629 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6633 msgid "certificate has expired"
6634 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
6637 msgid "root certificate has expired"
6638 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
6641 msgid "intermediate certificate has expired"
6642 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
6645 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6649 msgid "certificate with invalid validity"
6650 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
6652 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6655 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6658 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6662 msgid " ( signature created at "
6663 msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
6666 msgid " (certificate created at "
6667 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
6670 msgid " (certificate valid from "
6671 msgstr "virheellinen varmenne"
6673 msgid " ( issuer valid from "
6677 msgid "fingerprint=%s\n"
6678 msgstr "näytä sormenjälki"
6680 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6683 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6686 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6689 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6693 msgid "no issuer found in certificate"
6694 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
6696 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6699 msgid "root certificate is not marked trusted"
6703 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6704 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
6706 msgid "certificate chain too long\n"
6709 msgid "issuer certificate not found"
6713 msgid "certificate has a BAD signature"
6714 msgstr "tarkista allekirjoitus"
6716 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6720 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6724 msgid "certificate is good\n"
6725 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
6728 msgid "intermediate certificate is good\n"
6729 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
6732 msgid "root certificate is good\n"
6733 msgstr "virheellinen varmenne"
6735 msgid "switching to chain model"
6739 msgid "validation model used: %s"
6743 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6746 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6754 msgid "[Error - invalid encoding]"
6755 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
6757 msgid "[Error - out of core]"
6760 msgid "[Error - No name]"
6764 msgid "[Error - invalid DN]"
6765 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
6769 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6772 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6773 "created %s, expires %s.\n"
6775 "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:\n"
6777 "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n"
6779 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6783 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6784 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
6786 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6789 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6792 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6795 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6798 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6801 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6805 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6806 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6809 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6813 msgid "line %d: no subject name given\n"
6817 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6818 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6821 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6822 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6825 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6826 msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n"
6829 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6830 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6833 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6837 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6841 msgid "line %d: invalid date given\n"
6842 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6845 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6846 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
6849 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6850 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6853 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6854 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6857 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6858 msgstr "avain %08lX: pätemätön aliavainriippuvuus\n"
6861 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6862 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6865 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6866 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
6869 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6870 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
6873 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6874 msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
6877 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6878 "you just created once more.\n"
6883 msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
6886 msgid " (%d) Existing key\n"
6887 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
6890 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6894 msgid "error reading the card: %s\n"
6895 msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
6898 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6899 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
6902 msgid "Available keys:\n"
6903 msgstr "poista avain käytöstä"
6906 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6910 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6911 msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
6914 msgid " (%d) sign\n"
6915 msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n"
6918 msgid " (%d) encrypt\n"
6919 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
6921 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6925 msgid "No subject name given\n"
6926 msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
6929 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6930 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6932 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6933 #. length of the first string up to the "%s". Please
6934 #. adjust it do the length of your translation. The
6935 #. second string is merely passed to atoi so you can
6936 #. drop everything after the number.
6938 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6939 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6941 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6945 msgid "Enter email addresses"
6946 msgstr "Sähköpostiosoite: "
6949 msgid " (end with an empty line):\n"
6952 "Syötä käyttäjätunnus. Lopeta tyhjällä rivillä: "
6955 msgid "Enter DNS names"
6956 msgstr "Syötä uusi tiedostonimi"
6959 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6960 msgstr "Syötä vapaaehtoinen kuvaus; lopeta tyhjään riviin:\n"
6966 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6967 msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
6969 msgid "These parameters are used:\n"
6972 msgid "Now creating self-signed certificate. "
6976 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6977 msgid "Now creating certificate request. "
6978 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
6980 msgid "This may take a while ...\n"
6986 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
6989 msgid "resource problem: out of core\n"
6992 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6995 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6999 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
7000 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
7003 msgid "error locking keybox: %s\n"
7004 msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
7007 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
7008 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
7011 msgid "certificate '%s' deleted\n"
7012 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
7015 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7016 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
7019 msgid "no valid recipients given\n"
7020 msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
7023 msgid "list external keys"
7024 msgstr "näytä salaiset avaimet"
7027 msgid "list certificate chain"
7028 msgstr "virheellinen varmenne"
7031 msgid "import certificates"
7032 msgstr "virheellinen varmenne"
7035 msgid "export certificates"
7036 msgstr "virheellinen varmenne"
7038 msgid "register a smartcard"
7041 msgid "pass a command to the dirmngr"
7044 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7048 msgid "create base-64 encoded output"
7049 msgstr "tuota ascii-koodattu tuloste"
7051 msgid "assume input is in PEM format"
7054 msgid "assume input is in base-64 format"
7057 msgid "assume input is in binary format"
7060 msgid "never consult a CRL"
7063 msgid "check validity using OCSP"
7066 msgid "|N|number of certificates to include"
7069 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7072 msgid "do not check certificate policies"
7075 msgid "fetch missing issuer certificates"
7078 msgid "don't use the terminal at all"
7079 msgstr "älä käytä lainkaan päätettä"
7081 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7085 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7086 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
7088 msgid "batch mode: never ask"
7089 msgstr "eräajo: älä kysy mitään"
7091 msgid "assume yes on most questions"
7092 msgstr "oleta myönteinen vastaust useimpiin kysymyksiin"
7094 msgid "assume no on most questions"
7095 msgstr "oleta kielteinen vastaust useimpiin kysymyksiin"
7098 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7099 msgstr "lisää tämä avainrengas avainrenkaiden luetteloon"
7102 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7103 msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
7106 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7107 msgstr "|PALVELIN|käytä tätä palvelinta avainten etsimiseen"
7109 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7110 msgstr "|NIMI|käytä salausalgoritmia NIMI"
7112 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7113 msgstr "|NIMI|käytä viestintiivistealgoritmia NIMI"
7116 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7117 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7118 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
7122 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7123 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7124 "Default operation depends on the input data\n"
7126 "Syntaksi: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
7127 "allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n"
7128 "oletustoiminto riippuu syötteestä\n"
7131 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7132 msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
7135 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7136 msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
7139 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7140 msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
7143 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7147 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7148 msgstr " o = ohita tämä avain\n"
7151 msgid "could not parse keyserver\n"
7152 msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
7155 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7156 msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
7159 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7160 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
7162 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7166 msgid "total number processed: %lu\n"
7167 msgstr "Kaikkiaan käsitelty: %lu\n"
7170 msgid "error storing certificate\n"
7171 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
7173 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7177 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7178 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7181 msgid "error importing certificate: %s\n"
7182 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7185 msgid "error reading input: %s\n"
7186 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7189 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7190 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
7193 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7197 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7198 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7201 msgid "error storing certificate: %s\n"
7202 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7205 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7206 msgstr "rev? mitätöinnin tarkistuksessa ongelmia: %s\n"
7209 msgid "error storing flags: %s\n"
7210 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7215 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7219 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7220 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
7223 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7224 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
7228 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7230 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7233 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7237 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7243 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7245 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7249 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7250 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
7253 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7257 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7258 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
7261 msgid "Signature made "
7262 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
7264 msgid "[date not given]"
7268 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7269 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7272 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7276 msgid "Good signature from"
7277 msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
7284 msgid "This is a qualified signature\n"
7287 "Tämä tulee olemaan oma-allekirjoitus.\n"
7290 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7291 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
7294 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7298 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7302 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7306 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7310 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7311 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7312 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
7315 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7316 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
7319 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7320 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
7323 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7324 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
7327 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
7328 msgstr "näytä sormenjälki"
7337 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7338 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7341 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7342 msgstr "virheellinen varmenne"
7345 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
7346 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7349 msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
7350 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7353 msgid "certificate already cached\n"
7354 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
7357 msgid "certificate cached\n"
7358 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
7361 msgid "error caching certificate: %s\n"
7362 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7365 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7366 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
7369 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7370 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7373 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7374 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7377 msgid "no issuer found in certificate\n"
7378 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
7381 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7382 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7385 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7386 msgid "creating directory '%s'\n"
7387 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
7390 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7391 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
7394 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7395 msgstr "virhe trailer-rivissä\n"
7398 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7399 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7402 msgid "removing cache file '%s'\n"
7403 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
7406 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7407 msgid "not removing file '%s'\n"
7408 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
7411 msgid "error closing cache file: %s\n"
7412 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7415 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7416 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
7419 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7420 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7423 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7424 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7425 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
7428 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7429 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7432 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7433 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7434 msgstr "uusi asetustiedosto \"%s\" luotu\n"
7437 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7438 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
7441 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7444 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7447 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7451 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7455 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7456 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
7459 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7460 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
7463 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7467 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7468 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
7471 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7472 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
7475 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7476 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
7479 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7480 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7482 "VAROITUS: random_seed-tiedosto on väärän kokoinen - tiedostoa ei käytetä\n"
7484 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7487 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7491 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7492 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
7495 msgid "error closing '%s': %s\n"
7496 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7499 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7500 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7501 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7504 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7505 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
7508 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7509 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
7512 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7513 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7516 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7517 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
7519 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7523 msgid "opening cache file '%s'\n"
7524 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
7527 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7528 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7531 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7534 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7537 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7541 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7542 msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
7545 #| msgid "No help available for `%s'"
7546 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7547 msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\""
7550 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7555 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7560 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7564 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7568 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7571 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7575 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7576 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
7579 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
7583 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7587 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7588 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7591 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7592 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7593 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
7596 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7600 #| msgid "invalid response from agent\n"
7601 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7602 msgstr "agentin lähettämä vastaus ei kelpaa\n"
7605 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7606 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
7609 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7610 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
7613 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7614 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7615 msgstr "build_packet epäonnistui: %s\n"
7618 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7619 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7622 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7625 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7629 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7630 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7633 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7634 msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
7637 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7638 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
7640 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7644 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7645 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7646 msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
7649 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7650 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
7653 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7654 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
7657 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7658 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
7661 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7662 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
7665 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7666 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
7669 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7670 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7673 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7674 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7675 msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
7678 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7679 msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
7682 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7683 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7686 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7690 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7694 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7698 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7699 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7702 msgid "creating cache file '%s'\n"
7703 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7706 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7707 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
7710 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7715 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7719 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7724 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7727 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7730 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7734 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7735 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7737 "VAROITUS: random_seed-tiedosto on väärän kokoinen - tiedostoa ei käytetä\n"
7740 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7741 msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
7744 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7745 msgstr "rev? mitätöinnin tarkistuksessa ongelmia: %s\n"
7748 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7749 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7751 msgid "End CRL dump\n"
7755 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7756 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
7759 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7760 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
7763 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7764 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
7766 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7769 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7773 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7777 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7778 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7779 msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
7782 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7786 msgid "too many redirections\n"
7787 msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
7790 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7791 msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
7794 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7795 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7798 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7799 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
7802 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7803 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
7805 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7808 msgid "check whether a dirmngr is running"
7812 msgid "add a certificate to the cache"
7813 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
7816 msgid "validate a certificate"
7817 msgstr "virheellinen varmenne"
7820 msgid "lookup a certificate"
7821 msgstr "virheellinen varmenne"
7824 msgid "lookup only locally stored certificates"
7825 msgstr "virheellinen varmenne"
7827 msgid "expect an URL for --lookup"
7830 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7833 msgid "special mode for use by Squid"
7837 msgid "expect certificates in PEM format"
7838 msgstr "virheellinen varmenne"
7841 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7842 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7843 msgstr "Syötä määrätyn mitätöijän käyttäjätunnus: "
7846 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7847 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7848 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
7851 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7852 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7853 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7854 "not valid and other error codes for general failures\n"
7858 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7859 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7862 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7863 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7865 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7869 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7870 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7871 msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
7874 #| msgid "update failed: %s\n"
7875 msgid "lookup failed: %s\n"
7876 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
7879 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7880 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
7882 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7886 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7887 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
7890 msgid "certificate is valid\n"
7891 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
7894 msgid "certificate has been revoked\n"
7895 msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
7898 msgid "certificate check failed: %s\n"
7899 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
7902 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7903 msgid "got status: '%s'\n"
7904 msgstr "tiedoston \"%s\" tilaa ei voi lukea: %s\n"
7907 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7908 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7909 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
7912 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7915 "Tuetut algoritmit:\n"
7917 msgid "absolute file name expected\n"
7921 msgid "looking up '%s'\n"
7924 msgid "list the contents of the CRL cache"
7928 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7929 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
7931 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7934 msgid "shutdown the dirmngr"
7937 msgid "flush the cache"
7940 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7944 msgid "run without asking a user"
7945 msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?"
7947 msgid "force loading of outdated CRLs"
7950 msgid "allow sending OCSP requests"
7953 msgid "allow online software version check"
7956 msgid "inhibit the use of HTTP"
7959 msgid "inhibit the use of LDAP"
7962 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7965 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7968 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7971 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7974 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7977 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7981 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7982 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
7984 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7987 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7991 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7992 msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
7994 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7997 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
8000 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
8003 msgid "route all network traffic via Tor"
8009 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
8012 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
8016 "(Katso täydellinen luettelo kaikista komennoista ja valitsimista man-"
8020 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
8021 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
8024 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
8025 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
8029 msgid "valid debug levels are: %s\n"
8033 msgid "usage: %s [options] "
8034 msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
8037 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
8038 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
8039 msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n"
8042 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
8043 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
8046 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
8047 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
8050 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
8051 msgstr "rivi on liian pitkä\n"
8054 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
8055 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
8058 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
8059 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
8062 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
8065 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
8068 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
8071 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
8075 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
8079 msgid "shutdown forced\n"
8080 msgstr "ei käsitelty"
8082 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
8086 msgid "signal %d received - no action defined\n"
8089 msgid "return all values in a record oriented format"
8092 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
8096 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8097 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8098 msgstr "|NIMI|aseta päätteen merkistöksi NIMI"
8100 msgid "|N|connect to port N"
8104 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8105 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8106 msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
8108 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8111 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8114 msgid "|STRING|query DN STRING"
8117 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8120 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8124 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8125 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8126 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
8129 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8130 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8131 "Interface and options may change without notice\n"
8135 #| msgid "invalid import options\n"
8136 msgid "invalid port number %d\n"
8137 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
8140 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8144 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8145 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
8148 msgid " available attribute '%s'\n"
8152 msgid "attribute '%s' not found\n"
8153 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
8156 msgid "found attribute '%s'\n"
8160 #| msgid "reading from `%s'\n"
8161 msgid "processing url '%s'\n"
8162 msgstr "luetaan kohteesta \"%s\"\n"
8165 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
8166 msgid " user '%s'\n"
8167 msgstr " ilman käyttäjätunnuksia: %lu\n"
8170 msgid " pass '%s'\n"
8174 msgid " host '%s'\n"
8178 #| msgid " not imported: %lu\n"
8180 msgstr " ei tuotu: %lu\n"
8187 msgid " filter '%s'\n"
8191 msgid " attr '%s'\n"
8195 msgid "no host name in '%s'\n"
8196 msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
8199 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8203 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8204 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8205 msgstr "VAROITUS: käytetään suojaamatonta muistia!\n"
8208 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8209 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
8212 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8213 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
8216 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8217 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8218 msgstr "ascii-koodauksen purku epäonnistui: %s\n"
8221 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8222 msgstr "\"%s\" ei ole JPEG-tiedosto\n"
8225 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8229 msgid "error printing log line: %s\n"
8230 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
8233 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8234 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
8237 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
8238 msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
8241 msgid "ldap wrapper %d ready"
8245 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8249 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8253 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8254 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
8257 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8261 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
8265 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
8266 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
8269 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8273 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8274 msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
8277 msgid "malloc failed: %s\n"
8278 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
8281 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8284 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8288 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8289 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8290 msgstr "%s: tiedostoversio %d ei kelpaa\n"
8293 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8294 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
8297 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8298 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8299 msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
8301 msgid "bad URL encoding detected\n"
8305 msgid "error reading from responder: %s\n"
8306 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
8309 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8313 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8314 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
8316 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8320 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8321 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
8324 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8325 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
8328 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8329 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
8332 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8333 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
8336 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8337 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
8340 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8341 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
8344 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8348 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8349 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
8351 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8354 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8358 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8359 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
8362 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8363 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
8365 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8369 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8370 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
8372 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8376 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8377 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
8380 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8381 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
8384 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8385 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8386 msgstr "%s: kohteeseen ei päästä: %s\n"
8388 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8392 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8393 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8394 msgstr "salaiselle avainrenkaalle ei ole asetettu oletusarvoa: %s\n"
8397 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8401 #| msgid "using cipher %s\n"
8402 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8403 msgstr "käytetään salakirjoitusalgoritmia %s\n"
8406 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8410 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8411 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
8414 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
8421 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8422 msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
8424 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8427 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8430 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8434 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8435 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
8437 msgid "ldapserver missing"
8440 msgid "serialno missing in cert ID"
8444 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8445 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
8448 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8449 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
8452 msgid "error sending data: %s\n"
8453 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
8456 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8457 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
8460 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8461 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
8464 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8468 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8469 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
8472 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8473 msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
8476 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8477 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8478 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
8481 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8482 msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
8485 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8489 #| msgid "signing failed: %s\n"
8490 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8491 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
8493 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8497 #| msgid "checking the trustdb\n"
8498 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8499 msgstr "tarkistetaan trustdb:tä\n"
8501 msgid "not checking CRL for"
8505 msgid "checking CRL for"
8506 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
8509 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8510 msgstr "tarkista allekirjoitus"
8513 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8514 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
8517 msgid "certificate chain is good\n"
8518 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
8520 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8525 msgstr "lopeta|sulje"
8527 msgid "print data out hex encoded"
8530 msgid "decode received data lines"
8533 msgid "connect to the dirmngr"
8536 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8539 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8542 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8545 msgid "do not use extended connect mode"
8549 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8550 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
8552 msgid "run /subst on startup"
8556 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8557 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
8560 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8561 "Connect to a running agent and send commands\n"
8565 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8569 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8573 msgid "receiving line failed: %s\n"
8574 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
8577 msgid "line too long - skipped\n"
8578 msgstr "rivi on liian pitkä\n"
8580 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8584 msgid "unknown command '%s'\n"
8585 msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
8588 msgid "sending line failed: %s\n"
8589 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
8592 msgid "error sending standard options: %s\n"
8593 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
8595 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8598 msgid "Options controlling the configuration"
8601 msgid "Options useful for debugging"
8604 msgid "Options controlling the security"
8607 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8610 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8613 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8616 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8619 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8622 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8625 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8628 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8632 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8633 msgstr "|N|käytä salasanoissa toimintatapaa N"
8636 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8637 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
8639 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8642 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8643 msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
8646 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8647 msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI"
8649 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8652 msgid "Configuration for Keyservers"
8656 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8657 msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
8659 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8662 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8665 msgid "disable all access to the dirmngr"
8669 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8670 msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin salausalgoritmia NIMI"
8672 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8675 msgid "Options controlling the format of the output"
8678 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8681 msgid "Options controlling the use of Tor"
8684 msgid "Configuration for HTTP servers"
8687 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8690 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8693 msgid "LDAP server list"
8696 msgid "Configuration for OCSP"
8702 msgid "Private Keys"
8712 #| msgid "network error"
8714 msgstr "verkkovirhe"
8717 msgid "Passphrase Entry"
8718 msgstr "väärä salasana"
8721 msgid "Component not suitable for launching"
8722 msgstr "julkista avainta ei löydy"
8725 msgid "External verification of component %s failed"
8728 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8732 msgid "error closing '%s'\n"
8733 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
8736 msgid "error parsing '%s'\n"
8737 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
8739 msgid "list all components"
8742 msgid "check all programs"
8745 msgid "|COMPONENT|list options"
8748 msgid "|COMPONENT|change options"
8751 msgid "|COMPONENT|check options"
8754 msgid "apply global default values"
8757 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
8760 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8764 msgid "list global configuration file"
8765 msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n"
8768 msgid "check global configuration file"
8769 msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n"
8772 #| msgid "update the trust database"
8773 msgid "query the software version database"
8774 msgstr "päivitä luottamustietokanta"
8776 msgid "reload all or a given component"
8779 msgid "launch a given component"
8782 msgid "kill a given component"
8785 msgid "use as output file"
8786 msgstr "käytä tulostustiedostona"
8788 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8792 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8793 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
8796 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8797 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8800 msgid "Need one component argument"
8804 msgid "Component not found"
8805 msgstr "julkista avainta ei löydy"
8808 msgid "No argument allowed"
8809 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
8821 msgid "decryption modus"
8822 msgstr "avaus onnistui\n"
8825 msgid "encryption modus"
8826 msgstr "avaus onnistui\n"
8828 msgid "tool class (confucius)"
8832 msgid "program filename"
8833 msgstr "--store [tiedostonimi]"
8835 msgid "secret key file (required)"
8838 msgid "input file name (default stdin)"
8842 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8843 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
8846 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8847 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8848 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8852 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8853 msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n"
8856 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8857 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
8860 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8861 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
8864 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8865 msgstr "tiedostoa %s ei voi avata: %s\n"
8868 msgid "error writing to %s: %s\n"
8869 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
8872 msgid "error reading from %s: %s\n"
8873 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
8876 msgid "error closing %s: %s\n"
8877 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
8880 msgid "no --program option provided\n"
8881 msgstr "etäohjelman suorittamista ei tueta\n"
8883 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8886 msgid "no --keyfile option provided\n"
8889 msgid "cannot allocate args vector\n"
8893 msgid "could not create pipe: %s\n"
8894 msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
8897 msgid "could not create pty: %s\n"
8898 msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
8901 msgid "could not fork: %s\n"
8905 msgid "execv failed: %s\n"
8906 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
8909 msgid "select failed: %s\n"
8910 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
8913 msgid "read failed: %s\n"
8914 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
8917 msgid "pty read failed: %s\n"
8918 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
8921 msgid "waitpid failed: %s\n"
8922 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
8925 msgid "child aborted with status %i\n"
8929 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8930 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
8933 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8934 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
8937 msgid "either %s or %s must be given\n"
8940 msgid "no class provided\n"
8944 msgid "class %s is not supported\n"
8945 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
8948 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8949 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
8952 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8953 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8957 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
8958 #~ msgstr "muuta salasanaa"
8960 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8961 #~ msgstr "DSA vaatii 160-bittisen tiivistealgoritmin käyttöä\n"
8963 #~ msgid "--store [filename]"
8964 #~ msgstr "--store [tiedostonimi]"
8966 #~ msgid "--symmetric [filename]"
8967 #~ msgstr "--symmetric [tiedostonimi]"
8969 #~ msgid "--encrypt [filename]"
8970 #~ msgstr "--encrypt [tiedostonimi]"
8973 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
8974 #~ msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
8976 #~ msgid "--sign [filename]"
8977 #~ msgstr "--allekirjoita [tiedostonimi]"
8979 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
8980 #~ msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
8983 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
8984 #~ msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
8986 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
8987 #~ msgstr "--sign --symmetric [tiedostonimi]"
8989 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
8990 #~ msgstr "--clear-sign [tiedostonimi]"
8992 #~ msgid "--decrypt [filename]"
8993 #~ msgstr "--decrypt [tiedostonimi]"
8995 #~ msgid "--sign-key user-id"
8996 #~ msgstr "--sign-key käyttäjätunnus"
8998 #~ msgid "--lsign-key user-id"
8999 #~ msgstr "--lsign-key käyttäjätunnus"
9001 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
9002 #~ msgstr "--edit-key käyttäjätunnus [komennot]"
9005 #~ msgid "--passwd <user-id>"
9006 #~ msgstr "--sign-key käyttäjätunnus"
9008 #~ msgid "[filename]"
9009 #~ msgstr "[tiedostonimi]"
9012 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
9013 #~ msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
9016 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
9017 #~ msgstr "poista avain käytöstä"
9020 #~ msgid "%ld message signed"
9021 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
9022 #~ msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
9023 #~ msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
9025 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
9026 #~ msgstr "gpg-agentin kanssa yhteysongelma\n"
9029 #~ msgid "canceled by user\n"
9030 #~ msgstr "käyttäjän peruma\n"
9033 #~ msgid "problem with the agent\n"
9034 #~ msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
9037 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
9038 #~ msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
9041 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
9042 #~ msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
9046 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
9049 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
9050 #~ "created %s%s.\n"
9052 #~ "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:\n"
9054 #~ "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n"
9058 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
9062 #~ "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle: \""
9065 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
9066 #~ msgstr "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s"
9069 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9070 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
9071 #~ msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
9073 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
9074 #~ msgstr "olet löytänyt ohjelmistovian ... (%s:%d)\n"
9077 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9078 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
9079 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9081 #~ "havaittiin %d käyttäjätunnusta ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
9083 #~ "havaittiin %d käyttäjätunnusta ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
9085 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
9086 #~ msgstr "siirretään avaimen allekirjoitus oikealle paikalle\n"
9088 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
9090 #~ "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta puuttuvien avainten vuoksi\n"
9092 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
9093 #~ msgstr "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta virheiden vuoksi\n"
9095 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
9097 #~ "havaittiin 1 käyttäjätunnus ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
9100 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
9101 #~ msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
9104 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
9107 #~ "Tarvitset salasanan suojaamaan salaista avaintasi.\n"
9112 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
9113 #~ "encryption key."
9114 #~ msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
9116 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
9117 #~ msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
9123 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9124 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
9125 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
9128 #~ "Et halunnut salasanaa - tämä on luultavasti *huono* ajatus!\n"
9129 #~ "Jatketaan silti. Voit vaihtaa salasanaa milloin tahansa\n"
9130 #~ "tämän ohjelman valitsimella \"--edit-key\".\n"
9134 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
9135 #~ msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
9138 #~| msgid "1 bad signature\n"
9139 #~ msgid "1 good signature\n"
9140 #~ msgstr "1 väärä allekirjoitus\n"
9143 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
9144 #~ msgstr "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
9147 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
9148 #~ msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
9151 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
9152 #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
9155 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
9156 #~ msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
9160 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
9163 #~ "avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
9164 #~ "kellon kanssa on ongelmia)\n"
9167 #~| msgid "can't open the keyring"
9168 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
9169 #~ msgstr "avainrenkaan avaaminen ei onnistu"
9172 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
9173 #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
9176 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
9177 #~ msgstr "virhe luettaessa salaista avainlohkoa \"%s\": %s\n"
9180 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
9181 #~ msgstr "Valitse korkeintaan yksi toissijainen avain, kiitos.\n"
9184 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
9185 #~ msgstr "GPG_AGENT_INFO-ympäristömuuttuja on väärin muotoiltu\n"
9188 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
9189 #~ msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
9192 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
9193 #~ msgstr "vaihda salaisten ja julkisten avainten luettelon välillä"
9195 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
9196 #~ msgstr "Käytä ensin komentoa \"toggle\".\n"
9199 #~ msgid "Passphrase"
9200 #~ msgstr "väärä salasana"
9203 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
9205 #~ "VAROITUS: asetukset tiedostossa \"%s\" eivät ole käytössä vielä tässä "
9208 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9209 #~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
9212 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9213 #~ msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
9216 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9217 #~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
9219 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9220 #~ msgstr "GPG_AGENT_INFO-ympäristömuuttuja on väärin muotoiltu\n"
9222 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9223 #~ msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
9226 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9227 #~ msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
9230 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9231 #~ msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
9234 #~ msgid "host not found"
9235 #~ msgstr "[Käyttäjätunnusta ei löytynyt]"
9238 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9239 #~ msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n"
9242 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9243 #~ msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
9246 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9247 #~ msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
9250 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9251 #~ msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
9254 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9256 #~ "--pgp2-tilassa voidaan salata korkeintaan 2048-bittisillä RSA-avaimilla\n"
9259 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9260 #~ msgstr "kaikille salattaville avaimille ei voi käyttää IDEA-salainta.\n"
9263 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9264 #~ msgstr "mitätöi toissijainen avain"
9267 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9268 #~ msgstr "avain %08lX: ei suojattu - ohitetaan\n"
9271 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9272 #~ msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
9275 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9277 #~ "VAROITUS: salaisella avaimella %08lX ei ole yksinkertaista SK-"
9278 #~ "tarkistussummaa\n"
9280 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9281 #~ msgstr "pk-välimuistissa on liian monta kohdetta - poistettu käytöstä\n"
9284 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9285 #~ msgstr "ei salaista aliavainta julkiselle aliavaimelle %08lX - ohitetaan\n"
9288 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9290 #~ "avain %08lX: salaisella avaimella ei ole vastaavaa \n"
9291 #~ "julkista avainta - ohitetaan\n"
9293 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9294 #~ msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
9297 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9298 #~ msgstr "erillisen allekirjoituksen voi luoda vain --pgp2-tilassa\n"
9300 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9301 #~ msgstr "--pgp2-tilassa ei voi allekirjoittaa ja salata samanaikaisesti\n"
9304 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9306 #~ "sinun tulee käyttää tiedostoja (eikä putkitusta) kun --pgp2 on käytössä.\n"
9308 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9309 #~ msgstr "viestin salaaaminen --pgp2-tilassa vaatii IDEA-salaimen\n"
9312 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9313 #~ msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
9316 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9317 #~ msgstr "avain %08lX: avain on jo avainrenkaassa\n"
9320 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9321 #~ msgstr "avain %08lX: salaista avainta ei löydy: %s\n"
9324 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9325 #~ msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
9328 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9329 #~ msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
9332 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9333 #~ msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
9336 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9339 #~ "Et voi luoda OpenPGP-allekirjoitusta PGP 2.x -avaimella --pgp2-tilassa.\n"
9341 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9342 #~ msgstr "Tämä tekisi avaimesta käyttökelvottoman PGP 2.x:lle.\n"
9344 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9345 #~ msgstr "Avainta ei ole suojattu.\n"
9347 #~ msgid "Key is protected.\n"
9348 #~ msgstr "Avain on suojattu.\n"
9350 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9351 #~ msgstr "Ei voi muokata avainta: %s\n"
9354 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9357 #~ "Syötä uusi salasana salaiselle avaimelle.\n"
9361 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9364 #~ "Et halua salasanaa - tämä on todennäköisesti *huono* ajatus!\n"
9368 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9369 #~ msgstr "Haluatko varmasti tehdä tämän? "
9371 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9372 #~ msgstr "Poista salaisten avainten valinnat, kiitos.\n"
9374 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9375 #~ msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
9378 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9379 #~ msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
9381 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9382 #~ msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
9384 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9385 #~ msgstr "kirjoitettavissa olevaa salaista avainrengasta ei löydy: %s\n"
9387 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9389 #~ "VAROITUS: löytyi 2 tiedostoa, joissa on luottamuksellisia tietoja.\n"
9391 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9392 #~ msgstr "%s säilyi muuttumattomana\n"
9394 #~ msgid "%s is the new one\n"
9395 #~ msgstr "%s on uusi\n"
9397 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9398 #~ msgstr "Ole hyvä ja korjaa tämä mahdollinen tietoturvareikä\n"
9401 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9402 #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
9405 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9406 #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
9409 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9410 #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
9413 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9414 #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
9417 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9418 #~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
9421 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9422 #~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
9425 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9426 #~ msgstr "avainpalvelimelta vastaanotto epäonnistui: %s\n"
9429 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9430 #~ msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
9432 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9433 #~ msgstr "epäkelpo juuripaketti havaittu proc_tree():ssä\n"
9435 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9436 #~ msgstr "IDEA-salaimen liitännäinen ei käytettävissä\n"
9438 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9439 #~ msgstr "ei vastaavaa julkista avainta: %s\n"
9441 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9442 #~ msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
9444 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9445 #~ msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n"
9447 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9448 #~ msgstr "HUOM: Tätä avainta ei ole suojattu!\n"
9451 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9452 #~ msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
9454 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9455 #~ msgstr "Salasana ei kelpaa; yritä uudestaan"
9458 #~ msgstr "%s ...\n"
9460 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9461 #~ msgstr "VAROITUS: Havaittiin heikko avain - vaihda salasanaa uudestaan.\n"
9464 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9466 #~ "luodaan paheksuttava 16-bittinen tarkistussumma salaisen avaimen "
9470 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9472 #~ "voit tehdä erillisiä allekirjoituksia PGP 2.x -muodon avaimilla \n"
9473 #~ "vain --pgp2-tilassa\n"
9476 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9478 #~ "PGP 2.x -muodon avaimilla voi allekirjoittaa tekstimuotoon \n"
9479 #~ "vain --pgp2-tilassa\n"
9482 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9483 #~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
9486 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9487 #~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
9490 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9491 #~ msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
9494 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9495 #~ msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
9497 #~ msgid "Command> "
9498 #~ msgstr "Komento> "
9500 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9501 #~ msgstr "trustdb on turmeltunut; suorita \"gpg --fix-trustdb\"\n"
9503 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9505 #~ "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu."
9509 #~ msgid "Please report bugs to "
9511 #~ "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu."
9515 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9516 #~ msgstr "DSA-avainparissa on 1024 bittiä.\n"
9518 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9519 #~ msgstr "Toista salasana\n"
9522 #~ msgid "read options from file"
9523 #~ msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
9525 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9526 #~ msgstr "|[tiedosto]|tee allekirjoitus"
9529 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9530 #~ msgstr "|[tiedosto]|tee allekirjoitus"
9533 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9534 #~ msgstr "|[tiedosto]|tee selkokielinen allekirjoitus"
9536 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9537 #~ msgstr "käytä oletusavainta oletusvastaanottajana"
9539 #~ msgid "force v3 signatures"
9540 #~ msgstr "käytä aina v3-allekirjoituksia"
9542 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9543 #~ msgstr "käytä aina MDC:tä salaamiseen"
9545 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9546 #~ msgstr "lisää tämä salainen avainrengas luetteloon"
9548 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9549 #~ msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
9551 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9552 #~ msgstr "|N|käytä pakkausalgoritmia N"
9555 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9556 #~ msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta"
9559 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9560 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
9562 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9564 #~ "Tämän arvon määrittäminen on sinun tehtäväsi, tätä arvoa ei koskaan \n"
9565 #~ "kerrota kolmansille osapuolille. Tarvitsemme sitä toteuttamaan \n"
9566 #~ "luottamusverkko eikä sillä ei ole mitään tekemistä (epäsuorasti "
9568 #~ "varmenneverkkojen kanssa."
9571 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9572 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9573 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
9574 #~ "ultimately trusted\n"
9576 #~ "Rakentaakseen luottamusverkon, GnuPG:n täytyy tietää mihin avaimiin \n"
9577 #~ "luotetaan ehdottomasti - nämä ovat tavallisesti ne avaimet, joiden "
9579 #~ "pari on sinulla. Vastaa \"kyllä\" luottaaksesi tähän avaimeen ehdoitta\n"
9581 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9583 #~ "Vastaa \"kyllä\" jos haluat kaikesta huolimatta käyttää tätä "
9584 #~ "epäluotettavaa\n"
9588 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9590 #~ "Syötä vastaanottajan, jolle haluat lähettää viestin, käyttäjätunnus."
9593 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9594 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9595 #~ "Please consult your security expert first."
9597 #~ "Yleensä ei ole järkevää käyttää samaa avainta allekirjoitukseen\n"
9598 #~ "ja salaamiseen. Tätä algorimiä tulisi käyttää vain määrätyissä "
9599 #~ "ympäristöissä.\n"
9600 #~ "Ole hyvä ja kysy tietoturva-asiantuntijaltasi ensin"
9602 #~ msgid "Enter the size of the key"
9603 #~ msgstr "Syötä avaimen koko"
9605 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9606 #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" tai \" ei\""
9609 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9610 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9611 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9612 #~ "the given value as an interval."
9614 #~ "Syötä pyydetty arvo kuten näkyy kehotteessa.\n"
9615 #~ "On mahdollista syöttää ISO-muotoinen päivä (VVVV-KK-PP),\n"
9616 #~ "mutta sen seurauksena et saa kunnollista virheilmoitusta \n"
9617 #~ "vaan järjestelmä yrittää tulkita arvon aikajaksona."
9619 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9620 #~ msgstr "Anna avaimen haltijan nimi"
9622 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9623 #~ msgstr "anna vapaaehtoinen, mutta erittäin suositeltava sähköpostiosoite"
9625 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9626 #~ msgstr "Kirjoita vapaaehtoinen huomautus"
9629 #~ "N to change the name.\n"
9630 #~ "C to change the comment.\n"
9631 #~ "E to change the email address.\n"
9632 #~ "O to continue with key generation.\n"
9633 #~ "Q to to quit the key generation."
9635 #~ "N muuta nimeä\n"
9636 #~ "C muuta kommenttia\n"
9637 #~ "E muuta sähköpostiosoitetta\n"
9638 #~ "O jatka avaimen luomista\n"
9642 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9643 #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" (tai vain \"k\") jos haluat luoda aliavaimen."
9646 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9647 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
9648 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9650 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9654 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9656 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
9658 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9661 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
9663 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9665 #~ " key against a photo ID.\n"
9667 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
9669 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9671 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9673 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9675 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9677 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
9680 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9682 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9684 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9686 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9688 #~ "Allekirjoittaessasi avaimen käyttäjätunnuksen sinun tulisi varmista, "
9690 #~ "avain todella kuuluu henkilölle, joka mainitaan käyttäjätunnuksessa. "
9692 #~ "on hyvä tietää kuinka huolellisesti olet varmistanut tämän. \n"
9694 #~ "\"0\" tarkoittaa, että et väitä mitään siitä, kuinka huolellisesti olet\n"
9695 #~ " varmistanut avaimen.\n"
9697 #~ "\"1\" tarkoittaa, että uskot avaimen kuuluvan henkilölle, joka väittää \n"
9698 #~ " hallitsevan sitä, mutta et voinut varmistaa tai et varmistanut "
9700 #~ " lainkaan. Tämä on hyödyllinen \"persoonan\" varmistamiseen, jossa \n"
9701 #~ " allekirjoitat pseudonyymin käyttäjän avaimen.\n"
9703 #~ "\"2\" tarkoittaa arkista varmistusta. Esimerkiksi olet varmistanut \n"
9704 #~ " avaimen sormenjäljen ja tarkistanut käyttäjätunnuksen ja \n"
9705 #~ " valokuvatunnisteen täsmäävän.\n"
9707 #~ "\"3\" tarkoittaa syvällistä henkilöllisyyden varmistamista. "
9709 #~ " tämä voi tarkoittaa avaimen sormenjäljen tarkistamista avaimen "
9711 #~ " kanssa henkilökohtaisesti, ja että tarkistit nimen avaimessa "
9713 #~ " vaikeasti väärennettävän kuvallisen henkilöllisyystodistuksen "
9715 #~ " passi) kanssa, ja lopuksi varmistit (sähköpostin vaihtamisella), "
9717 #~ " sähköpostiosoite kuuluu avaimen haltijalle.\n"
9719 #~ "Huomaa, että yllä annetut esimerkit tasoille 2 ja 3 ovat todellakin "
9721 #~ "esimerkkejä. Lopullisesti se on sinun päätöksesi mitä \"arkinen\" ja \n"
9722 #~ "\"syvällinen\" tarkoittaa allekirjoittaessasi muita avaimia.\n"
9724 #~ "Jos et tiedä mikä olisi sopiva vastaus, vastaa \"0\"."
9727 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9728 #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" jos haluat allekirjoittaa KAIKKI käyttäjätunnukset"
9731 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9732 #~ "All certificates are then also lost!"
9734 #~ "Vastaa \"kyllä\", jos haluat poistaa tämän käyttäjätunnuksen.\n"
9735 #~ "Menetät samalla kaikki siihen liittyvät varmenteet!"
9737 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9738 #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\", jos aliavaimen voi poistaa"
9741 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9742 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9743 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9745 #~ "Tämä on voimassa oleva allekirjoitus tälle avaimelle, tavallisesti ei \n"
9746 #~ "kannata poistaa tätä allekirjoitusta koska se saattaa olla tarpeen\n"
9747 #~ "luottamussuhteen luomiseksi avaimeen tai johonkin toiseen tämän avaimen\n"
9748 #~ "varmentamaan avaimeen."
9751 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9752 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
9753 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9754 #~ "a trust connection through another already certified key."
9756 #~ "Allekirjoitusta ei voida tarkistaa koska sinulla ei ole \n"
9757 #~ "siihen liittyvää avainta. Lykkää sen poistamista kunnes\n"
9758 #~ " tiedät mitä avainta on käytetty, koska allekirjoitus \n"
9759 #~ "avain saattaa luoda luottamusketjun toisen, jo ennalta \n"
9760 #~ "varmennetun avaimen kautta."
9763 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
9766 #~ "Allekirjoitus ei ole pätevä. Järkevintä olisi poistaa se \n"
9767 #~ "avainrenkaastasi."
9770 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9771 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
9772 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
9773 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9774 #~ "a second one is available."
9776 #~ "Tämä allekirjoitus takaa avaimen haltijan henkilöllisyyden. \n"
9777 #~ "Tällaisen allekirjoituksen poistaminen on tavallisesti huono \n"
9778 #~ "ajatus. GnuPG ei kenties voi käyttää avainta enää. Poista \n"
9779 #~ "allekirjoitus vain, jos se ei ole jostain syystä pätevä, ja \n"
9780 #~ "avaimella on jo toinen allekirjoitus."
9783 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9784 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
9785 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9787 #~ "Muuta valinnat kaikille käyttäjätunnuksille (tai vain valituille)\n"
9788 #~ "nykyiseen luetteloon valinnoista. Kaikkien muutettujen\n"
9789 #~ "oma-allekirjoitusten aikaleima siirretään yhdellä sekunnilla eteenpäin.\n"
9791 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
9792 #~ msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
9795 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9796 #~ msgstr "Toista edellinen salasanasi varmistuaksesi siitä, mitä kirjoitit."
9798 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9799 #~ msgstr "Anna allekirjoitetun tiedoston nimi"
9801 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9802 #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\", jos tiedoston voi ylikirjoittaa"
9805 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9806 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9808 #~ "Syötä uusi tiedostonimi. Jos painat vain RETURN, käytetään\n"
9809 #~ "oletustiedostoa (joka näkyy sulkeissa)."
9812 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
9813 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9814 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
9815 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9816 #~ " got access to your secret key.\n"
9817 #~ " \"Key is superseded\"\n"
9818 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9819 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
9820 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
9821 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
9822 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9823 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9825 #~ "Sinun tulisi määrittää syy varmenteelle. Riippuen asiayhteydestä\n"
9826 #~ "voit valita tästä listasta:\n"
9827 #~ " \"Avain on paljastunut\"\n"
9828 #~ " Käytä tätä, jos sinulla on syytä uskoa, että luvattomat henkilöt \n"
9829 #~ " ovat saaneet salaisen avaimesi käsiinsä.\n"
9830 #~ " \"Avain on korvattu\"\n"
9831 #~ " Käytä tätä, jos olet korvannut tämän uudemmalla avaimella.\n"
9832 #~ " \"Avain ei ole enää käytössä\"\n"
9833 #~ " Käytä tätä, jost ole lopettanut tämän avaimen käytön.\n"
9834 #~ " \"Käyttäjätunnus ei ole enää voimassa\"\n"
9835 #~ " Käytä tätä ilmoittamaan, että käyttäjätunnusta ei pitäisi käyttää;\n"
9836 #~ " tätä normaalisti käytetään merkitsemään sähköpostiosoite "
9837 #~ "vanhenneeksi.\n"
9840 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9841 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
9842 #~ "An empty line ends the text.\n"
9844 #~ "Halutessasi voit kirjoittaa tähän kuvauksen miksi julkaiset tämän\n"
9845 #~ "mitätöintivarmenteen. Kirjoita lyhyesti.\n"
9846 #~ "Tyhjä rivi päättää tekstin.\n"
9848 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9850 #~ "notaatiodataa ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n"
9852 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9854 #~ "notaatiodataa ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -"
9857 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9859 #~ "käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n"
9861 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9863 #~ "käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -"
9872 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9873 #~ msgstr "lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/faq.html\n"
9876 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9877 #~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
9880 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9881 #~ msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
9884 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9886 #~ "Oikeudet eivät ole turvallisia, salainlaajennuksia \"%s\" ei ladattu\n"
9892 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9893 #~ msgstr "agentin käytössä on ongelmia - agenttia ei käytetä\n"
9896 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9897 #~ msgstr "salasanan kysyminen ei onnistu eräajossa\n"
9899 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9900 #~ msgstr "Toista salasana: "
9902 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9903 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [käyttäjätunnus] [avainrengas]"
9906 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9907 #~ msgstr "alkulukua, jossa on alle %d bittiä, ei voi luoda\n"
9909 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9910 #~ msgstr "alkulukua, jossa on alle %d bittiä, ei voi luoda\n"
9912 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9913 #~ msgstr "entropian keräysmoduulia ei havaittu\n"
9916 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9917 #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
9919 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9920 #~ msgstr "\"%s\" on erikoistiedosto - ohitettiin\n"
9922 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9923 #~ msgstr "huom: random_seed-tiedosto on tyhjä\n"
9925 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9926 #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi lukea: %s\n"
9928 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9929 #~ msgstr "huom: random_seed-tiedostoa ei päivitetty\n"
9931 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9932 #~ msgstr "tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa: %s\n"
9934 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9935 #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
9937 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9938 #~ msgstr "VAROITUS: käytetty satunnaislukugeneraattori ei ole turvallinen.\n"
9941 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9942 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9944 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9947 #~ "Satunnaislukugeneraattori on pelkkä kulissi, joka mahdollistaa\n"
9948 #~ "ohjelman ajamisen - se ei ole vahvasti satunnainen!\n"
9950 #~ "ÄLÄ KÄYTÄ OHJELMAN TUOTTAMAA DATAA!!\n"
9953 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9954 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9955 #~ "of the entropy.\n"
9957 #~ "Ole hyvä ja odota, entropiaa kerätään. Tee jotain työtä, jos se vaikka \n"
9958 #~ "estäisi sinua pitkästymästä. Se nimittäin samalla parantaa entropian "
9963 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
9964 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9967 #~ "Satunnaislukuja ei ole vielä tarpeeksi. Ole hyvä ja jatka työskentelyä \n"
9968 #~ "antaaksesi käyttöjärjestelmälle mahdollisuuden kerätä lisää entropiaa! \n"
9969 #~ "(Vielä tarvitaan %d tavua)\n"
9972 #~ msgid "card reader not available\n"
9973 #~ msgstr "salaista avainta ei löydy"
9976 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9977 #~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
9980 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
9981 #~ msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n"
9983 #~ msgid "general error"
9984 #~ msgstr "yleinen virhe"
9986 #~ msgid "unknown packet type"
9987 #~ msgstr "tuntematon pakettityyppi"
9989 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9990 #~ msgstr "tuntematon tiivistealgoritmi"
9992 #~ msgid "bad public key"
9993 #~ msgstr "julkinen avain ei kelpaa"
9995 #~ msgid "bad secret key"
9996 #~ msgstr "salainen avain ei kelpaa"
9998 #~ msgid "bad signature"
9999 #~ msgstr "allekirjoitus ei täsmää"
10001 #~ msgid "checksum error"
10002 #~ msgstr "tarkistussumma ei täsmää"
10004 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
10005 #~ msgstr "tuntematon salausalgoritmi"
10007 #~ msgid "invalid packet"
10008 #~ msgstr "virheellinen paketti"
10010 #~ msgid "no such user id"
10011 #~ msgstr "käyttäjätunnusta ei löydy"
10013 #~ msgid "secret key not available"
10014 #~ msgstr "salaista avainta ei löydy"
10016 #~ msgid "wrong secret key used"
10017 #~ msgstr "käytetty salainen avain on väärä"
10020 #~ msgstr "avain ei kelpaa"
10022 #~ msgid "file write error"
10023 #~ msgstr "virhe tiedostoon kirjoitettaessa"
10025 #~ msgid "unknown compress algorithm"
10026 #~ msgstr "tuntematon pakkausalgoritmi"
10028 #~ msgid "file open error"
10029 #~ msgstr "virhe tiedostoa avattaessa"
10031 #~ msgid "file create error"
10032 #~ msgstr "virhe tiedostoa luotaessa"
10034 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
10035 #~ msgstr "julkisen avaimen algoritmi ei ole käytössä"
10037 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
10038 #~ msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä"
10040 #~ msgid "unknown signature class"
10041 #~ msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
10043 #~ msgid "trust database error"
10044 #~ msgstr "luottamustietokantavirhe"
10046 #~ msgid "resource limit"
10047 #~ msgstr "resurssiraja"
10049 #~ msgid "invalid keyring"
10050 #~ msgstr "virheellinen avainrengas"
10052 #~ msgid "malformed user id"
10053 #~ msgstr "väärin muotoiltu käyttäjätunnus"
10055 #~ msgid "file close error"
10056 #~ msgstr "virhe tiedostoa suljettaessa"
10058 #~ msgid "file rename error"
10059 #~ msgstr "virhe nimettäessä tiedostoa uudelleen"
10061 #~ msgid "file delete error"
10062 #~ msgstr "virhe tiedostoa poistettaessa"
10064 #~ msgid "unexpected data"
10065 #~ msgstr "odottamatonta dataa"
10067 #~ msgid "timestamp conflict"
10068 #~ msgstr "aikaleima ei täsmää"
10070 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
10071 #~ msgstr "käyttökelvoton julkisen avaimen algoritmi"
10073 #~ msgid "file exists"
10074 #~ msgstr "tiedosto on olemassa"
10076 #~ msgid "weak key"
10077 #~ msgstr "heikko avain"
10080 #~ msgstr "URI ei kelpaa"
10082 #~ msgid "not processed"
10083 #~ msgstr "ei käsitelty"
10085 #~ msgid "unusable public key"
10086 #~ msgstr "julkista avainta ei voi käyttää"
10088 #~ msgid "unusable secret key"
10089 #~ msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
10091 #~ msgid "keyserver error"
10092 #~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
10096 #~ msgstr "salaamaton"
10100 #~ msgstr "ei allekirjoitettua dataa\n"
10102 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
10103 #~ msgstr "...tämä on ohjelmistovika (%s:%d:%s)\n"
10105 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
10106 #~ msgstr "toiminto on mahdollinen vain, jos suojattu muisti alustetaan\n"
10108 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
10109 #~ msgstr "(olet ehkä käyttänyt tehtävään väärää ohjelmaa)\n"
10112 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
10114 #~ "lue lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
10117 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
10118 #~ msgstr "lue asetukset tiedostosta"
10121 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
10122 #~ msgstr "lue asetukset tiedostosta"
10125 #~ msgid "expired: %s)"
10126 #~ msgstr " [vanhenee: %s]"
10129 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
10130 #~ msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n"
10133 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
10134 #~ msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
10137 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
10138 #~ msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
10140 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
10141 #~ msgstr "väärä salasana tai tuntematon salausalgoritmi (%d)\n"
10143 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
10144 #~ msgstr "agentille ei voida asettaa pid:tä\n"
10146 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
10147 #~ msgstr "palvelin ei lue agentin FD:tä\n"
10149 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
10150 #~ msgstr "palvelin ei kirjoita agentille FD:tä\n"
10152 #~ msgid "select secondary key N"
10153 #~ msgstr "valitse toissijainen avain N"
10155 #~ msgid "list signatures"
10156 #~ msgstr "näytä allekirjoitukset"
10158 #~ msgid "sign the key"
10159 #~ msgstr "allekirjoita avain"
10161 #~ msgid "add a secondary key"
10162 #~ msgstr "lisää toissijainen avain"
10164 #~ msgid "delete signatures"
10165 #~ msgstr "poista allekirjoitus"
10167 #~ msgid "change the expire date"
10168 #~ msgstr "muuta voimassoloaikaa"
10170 #~ msgid "set preference list"
10171 #~ msgstr "näytä valinnat"
10173 #~ msgid "updated preferences"
10174 #~ msgstr "päivitä valinnat"
10176 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
10177 #~ msgstr "Indeksillä %d ei löydy toissijaista avainta\n"
10179 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
10180 #~ msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus"
10182 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
10183 #~ msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus"
10185 #~ msgid "sign the key non-revocably"
10186 #~ msgstr "allekirjoita avain mitätöimättömästi"
10188 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
10189 #~ msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ja mitätöimättömästi"
10216 #~ msgid "forcesig"
10220 #~ msgid "generate"
10221 #~ msgstr "yleinen virhe"
10227 #~ msgstr "tallenna"
10258 #~ msgstr "nrlsign"
10263 #~ msgid "addphoto"
10264 #~ msgstr "addphoto"
10269 #~ msgid "delphoto"
10270 #~ msgstr "delphoto"
10273 #~ msgid "addcardkey"
10279 #~ msgid "addrevoker"
10280 #~ msgstr "addrevoker"
10289 #~ msgstr "primary"
10300 #~ msgid "showpref"
10301 #~ msgstr "showpref"
10304 #~ msgstr "setpref"
10307 #~ msgstr "updpref"
10310 #~ msgid "keyserver"
10311 #~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
10326 #~ msgstr "disable"
10331 #~ msgid "showphoto"
10332 #~ msgstr "showphoto"
10334 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10336 #~ "tiivistealgoritmia \"%s\" voidaan ainoastaan lukea tässä julkaisussa\n"
10339 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10340 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
10341 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
10342 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10344 #~ "Luomassa uutta %s-avainparia.\n"
10345 #~ " pienin sallittu avainkoko on 768 bittiä\n"
10346 #~ " oletusavainkoko on 1024 bittiä\n"
10347 #~ " suurin suositeltava avainkoko on 2048 bittiä\n"
10349 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10350 #~ msgstr "DSA sallii avaimen koot vain väliltä 512-1024\n"
10352 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10353 #~ msgstr "avainkoko on liian pieni; RSA vaatii vähintään 1024.\n"
10355 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10356 #~ msgstr "avainkoko on liian pieni; pienin sallittu arvo on 768.\n"
10358 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10359 #~ msgstr "avainkoko on liian suuri; suurin sallittu arvo on %d.\n"
10362 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10363 #~ "computations take REALLY long!\n"
10365 #~ "2048 bittiä suurempia avaimia ei suositella, koska\n"
10366 #~ "laskenta kestää TODELLA pitkään!\n"
10369 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10370 #~ msgstr "Haluatko varmasti tämän kokoisen avaimen? "
10373 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10374 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10376 #~ "Hyvä on, mutta muista että näyttösi ja näppäimistösi säteily on myös "
10377 #~ "alttiina salakuuntelulle!\n"
10379 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10380 #~ msgstr "Kokeellisia algoritmeja ei pitäisi käyttää!\n"
10383 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10385 #~ "tämän salausalgoritmin käyttöä paheksutaan; ole hyvä ja käytä "
10386 #~ "standardimpaa!\n"
10388 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10389 #~ msgstr "valitan, tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
10392 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10393 #~ msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
10395 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10396 #~ msgstr "Avain %08lX: avain on mitätöity!\n"
10398 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10399 #~ msgstr "avain %08lX: aliavain on mitätöity!\n"
10401 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10402 #~ msgstr "%08lX: avain on vanhentunut\n"
10404 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10405 #~ msgstr "%08lX: Avaimeen EI luoteta\n"
10408 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
10409 #~ msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
10412 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
10413 #~ msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
10416 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10417 #~ msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
10420 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10421 #~ msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
10423 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10424 #~ msgstr "%s: ei voida avata kohdetta: %s\n"
10426 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10427 #~ msgstr "%s: VAROITUS: tiedosto on tyhjä\n"
10430 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
10431 #~ msgstr " %d = Luotan osittain\n"
10434 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
10435 #~ msgstr " %d = Luotan täysin\n"
10444 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10447 #~ "allekirjoitettu paikallisesti avaimellasi %08lX %s\n"
10449 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10450 #~ msgstr "%s: ei voi luoda lukitusta\n"
10452 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10453 #~ msgstr "%s: ei voi tehdä lukkoa\n"
10455 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10456 #~ msgstr "%s: ei voi luoda: %s\n"
10458 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10460 #~ "Vastaa \"kyllä\" jos haluat kaikesta huolimatta käyttää tätä mitätöityä "
10463 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10464 #~ msgstr "Valokuvaa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
10466 #~ msgid "error: missing colon\n"
10467 #~ msgstr "virhe: kaksoispiste puuttuu\n"
10469 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10470 #~ msgstr "virhe: ei luottamusarvoa\n"
10472 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10473 #~ msgstr " (pääavaimen tunnus %08lX)"
10475 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10476 #~ msgstr "rev! aliavain on mitätöity: %s\n"
10478 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10479 #~ msgstr "rev- väärennetty mitätöinti löydetty\n"
10482 #~ msgid " [expired: %s]"
10483 #~ msgstr " [vanhenee: %s]"
10485 #~ msgid " [expires: %s]"
10486 #~ msgstr " [vanhenee: %s]"
10489 #~ msgid " [revoked: %s]"
10490 #~ msgstr "[mitätöity] "
10493 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
10495 #~ "VAROITUS: tiiviste \"%s\" ei ole osa OpenPGP:tä. Käytä omalla "
10496 #~ "vastuullasi!\n"
10498 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10499 #~ msgstr "|[tiedostot]|salaa tiedostot"
10501 #~ msgid "store only"
10502 #~ msgstr "vain tallennus"
10504 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10505 #~ msgstr "|[tiedostot]|avaa tiedostot"
10507 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10508 #~ msgstr "allekirjoita avain mitätöimättömästi"
10510 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10511 #~ msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ja mitätöimättömästi"
10513 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10514 #~ msgstr "luettele vain sarja paketteja"
10516 #~ msgid "export the ownertrust values"
10517 #~ msgstr "vie luottamusasteet"
10519 #~ msgid "unattended trust database update"
10520 #~ msgstr "automaattinen luottamustietokannan päivitys"
10522 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10523 #~ msgstr "korjaa turmeltunut luottamustietokanta"
10525 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10526 #~ msgstr "Pura ascii-koodaus tiedostosta tai vakiosyötteestä"
10528 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10529 #~ msgstr "Ascii-koodaa tekstitiedosto tai vakiosyöte"
10531 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10532 #~ msgstr "älä käytä aina v3-allekirjoituksia"
10534 #~ msgid "force v4 key signatures"
10535 #~ msgstr "käytä aina v4-allekirjoituksia"
10537 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10538 #~ msgstr "älä käytä aina v3-allekirjoituksia"
10540 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10541 #~ msgstr "älä koskaan käytä MDC:tä salaamiseen"
10543 #~ msgid "use the gpg-agent"
10544 #~ msgstr "käytä gpg-agentia"
10546 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10547 #~ msgstr "|[tiedosto]|kirjoita tilatiedot tiedostoon"
10549 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10550 #~ msgstr "|AVAIN_ID|luota ehdottomasti tähän avaimeen"
10552 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10553 #~ msgstr "jäljittele RFC1991:ssä kuvattua toimintamuotoa"
10555 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10557 #~ "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot OpenPGP-muotoon"
10559 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10561 #~ "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot PGP 2.x -muotoon"
10563 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10564 #~ msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin viestintiivistealgoritmia NIMI"
10566 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10567 #~ msgstr "jätä avaintunnistekenttä pois salatuista paketeista"
10569 #~ msgid "Show Photo IDs"
10570 #~ msgstr "Näytä valokuvatunnisteet"
10572 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10573 #~ msgstr "Älä näytä valokuvatunnisteita"
10575 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10576 #~ msgstr "Aseta valokuvatunnisteiden katsomiskomento"
10578 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10580 #~ "tiivistealgoritmia \"%s\" voidaan ainoastaan lukea tässä julkaisussa\n"
10582 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10583 #~ msgstr "pakkausalgoritmin täytyy olla väliltä %d..%d\n"
10586 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10587 #~ "but it is accepted anyway\n"
10589 #~ "%08lX: Ei ole varmaa, että tämä avain todella kuuluu haltijalleen, "
10591 #~ "avain hyväksytään siitä huolimatta\n"
10593 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10594 #~ msgstr "valinta %c%lu ei ole pätevä\n"
10596 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10597 #~ msgstr "avain %08lX: ei ole rfc2440-avain - ohitetaan\n"
10600 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10602 #~ "HUOM: Elgamal-ensisijainen avain havaittu - tämän tuominen voi kestää "
10605 #~ msgid " (default)"
10606 #~ msgstr " (oletusarvo)"
10608 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
10609 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX luotu: %s vanhenee: %s"
10611 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10612 #~ msgstr "avainpalvelimelta ei saa avainta: %s\n"
10614 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10615 #~ msgstr "kohteeseen \"%s\" lähettäminen onnistui (tila=%u)\n"
10617 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10618 #~ msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": tila=%u\n"
10620 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10621 #~ msgstr "tämä avainpalvelin ei tue valitsinta --search-keys\n"
10623 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10624 #~ msgstr " avainpalvelimelta ei pysty etsimään: %s\n"
10627 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10630 #~ "avain %08lX: tämä on PGP:n luoma ElGamal-avain, jota EI ole turvallista \n"
10631 #~ "käyttää allekirjoituksiin!\n"
10634 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10637 #~ "avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunu aikahyppy "
10639 #~ "kellon kanssa on ongelmia\n"
10642 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10645 #~ "avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut "
10646 #~ "aikahyppy tai\n"
10647 #~ "kellon kanssa on ongelmia)\n"
10649 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10650 #~ msgstr "avain %08lX on määritelty ehdottoman luotettavaksi:\n"
10652 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10654 #~ "allekirjoitus Elgamal-allekirjoitusavaimella %08lX avaimelle %08lX "
10657 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10659 #~ "allekirjoitus avaimelta %08lX Elgamal-allekirjoitusavaimelle %08lX "
10662 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10664 #~ "tarkistetaan syvyyteen %d allekirjoitettu=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/"
10668 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10670 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10671 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
10672 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10674 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10675 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10677 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10678 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10680 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10682 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10684 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10686 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10690 #~ "Valitse käytettävä algoritmi.\n"
10692 #~ "DSA (eli DSS) on digitaalinen allekirjoitusalgoritmi, jota voidaan \n"
10693 #~ "käyttää vain allekirjoituksiin. DSA:ta suositellaan, koska sillä "
10695 #~ "allekirjoitukset voidaan varmistaa paljon nopeammin verrattuna ElGamal:"
10698 #~ "ElGamal-algoritmia voidaan käyttää sekä allekirjoituksiin että \n"
10699 #~ "salaamiseen. OpenPGP erottaa seuraavat kaksi toimintatapaa toisistaan:\n"
10700 #~ "pelkkä allekirjoitus ja allekirjoitus+salaus. Toimintatavat ovat\n"
10701 #~ "itseasiassa samanlaiset, mutta joitakin parametrejä täytyy valita "
10703 #~ "tavalla luotaessa turvallista allekirjoitusavainta. Tämä ohjelma "
10705 #~ "siihen, mutta toiset OpenPGP-sovellukset eivät välttämättä pysty \n"
10706 #~ "tulkitsemaan allekirjoitus+salaus-muotoa.\n"
10708 #~ "Ensisijainen avain täytyy aina olla allekirjoittamiseen sopiva avain; \n"
10709 #~ "tämä on syy, miksi vain salaus-ElGamal-avain ei ole tässä valittavissa \n"
10710 #~ "tässä valikossa."
10713 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10714 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10715 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10717 #~ "Vaikka nämä avaintyypit on määritelty RFC2440:ssa, niitä ei \n"
10718 #~ "suositella, koska kaikki ohjelmat eivät tue niitä, ja niillä \n"
10719 #~ "tuotetut allekirjoitukset ovat melko suuria ja näin ollen hitaita \n"
10722 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10723 #~ msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
10725 #~ msgid "key incomplete\n"
10726 #~ msgstr "avain vaillinainen\n"
10728 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10729 #~ msgstr "avain %08lX on vaillinainen\n"