1 # Finnish messages for glib.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002-2004,
4 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004.
8 "Project-Id-Version: glib\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-25 01:44+0300\n"
12 "Last-Translator: Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gconvert.c:406
20 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
21 msgstr "Muunnos merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei ole tuettu"
23 #: glib/gconvert.c:410
25 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
26 msgstr "Muunninta merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei voitu avata"
28 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
29 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
31 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
32 msgstr "Virheellinen tavusarja muunnettavassa syötteessä"
34 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
35 #: glib/giochannel.c:2215
37 msgid "Error during conversion: %s"
38 msgstr "Virhe muunnoksen aikana: %s"
40 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
42 msgid "Partial character sequence at end of input"
43 msgstr "Osittainen tavusarja syötteen lopussa"
45 #: glib/gconvert.c:817
47 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
48 msgstr "Koodausmerkkijonoa \"%s\" ei voi muuntaa merkistöön \"%s\""
50 #: glib/gconvert.c:1619
52 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
53 msgstr "URI \"%s\" ei ole absoluuttinen tiedostomuotoinen URI"
55 #: glib/gconvert.c:1629
57 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
58 msgstr "Paikallinen tiedosto-URI \"%s\" ei saa sisältää merkkiä \"#\""
60 #: glib/gconvert.c:1646
62 msgid "The URI '%s' is invalid"
63 msgstr "URI \"%s\" on virheellinen"
65 #: glib/gconvert.c:1658
67 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
68 msgstr "URI:n \"%s\" isäntänimi on virheellinen"
70 #: glib/gconvert.c:1674
72 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
73 msgstr "URI \"%s\" sisältää virheellisesti suojattuja merkkejä"
75 #: glib/gconvert.c:1768
77 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
78 msgstr "Polku \"%s\" ei ole absoluuttinen"
80 #: glib/gconvert.c:1778
81 msgid "Invalid hostname"
82 msgstr "Virheellinen isäntänimi"
84 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
86 msgid "Error opening directory '%s': %s"
87 msgstr "Virhe hakemiston \"%s\" avaamisessa: %s"
89 #: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577
91 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
92 msgstr "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston \"%s\" lukemiseksi"
94 #: glib/gfileutils.c:519
96 msgid "Error reading file '%s': %s"
97 msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s"
99 #: glib/gfileutils.c:601
101 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
102 msgstr "Lukeminen tiedostosta \"%s\" epäonnistui: %s"
104 #: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739
106 msgid "Failed to open file '%s': %s"
107 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: %s"
109 #: glib/gfileutils.c:669
111 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
113 "Tiedoston \"%s\" ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %"
116 #: glib/gfileutils.c:703
118 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
119 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
121 #: glib/gfileutils.c:837
123 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
124 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
126 #: glib/gfileutils.c:880
128 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
129 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
131 #: glib/gfileutils.c:911
133 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
134 msgstr "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston \"%s\" lukemiseksi"
136 #: glib/gfileutils.c:930
138 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
139 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
141 #: glib/gfileutils.c:941
143 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
146 #: glib/gfileutils.c:952
147 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
150 #: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452
152 msgid "Failed to create file '%s': %s"
153 msgstr "Tiedoston \"%s\" luominen epäonnistui: %s"
155 #: glib/gfileutils.c:1008
157 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
158 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
160 #: glib/gfileutils.c:1033
162 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
163 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
165 #: glib/gfileutils.c:1052
167 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
168 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
170 #: glib/gfileutils.c:1170
172 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
175 #: glib/gfileutils.c:1413
177 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
178 msgstr "Malli \"%s\" on virheellinen, se ei saa sisältää merkkijonoa \"%s\""
180 #: glib/gfileutils.c:1427
182 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
183 msgstr "Malli \"%s\" ei pääty merkkijonoon XXXXXX"
185 #: glib/gfileutils.c:1830
187 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
188 msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" lukeminen epäonnistui: %s"
190 #: glib/gfileutils.c:1851
191 msgid "Symbolic links not supported"
192 msgstr "Symbolisia linkkejä ei tueta"
194 #: glib/giochannel.c:1147
196 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
197 msgstr "Muunnos merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei ole tuettu"
199 #: glib/giochannel.c:1151
201 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
202 msgstr "Muunninta merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei voitu avata: %s"
204 #: glib/giochannel.c:1496
205 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
207 "Funktiossa g_io_channel_read_line_string ei voi suorittaa raakalukemista"
209 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
210 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
211 msgstr "Jäljelle jäänyt muuntamaton data lukupuskurissa"
213 #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
214 msgid "Channel terminates in a partial character"
215 msgstr "Kanava päättyy osittaiseen merkkiin"
217 #: glib/giochannel.c:1686
218 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
219 msgstr "Funktiossa g_io_channel_read_to_end ei voi suorittaa raakalukemista"
221 #: glib/gmarkup.c:232
223 msgid "Error on line %d char %d: %s"
224 msgstr "Virhe rivillä %d, kohdassa %d: %s"
226 #: glib/gmarkup.c:330
228 msgid "Error on line %d: %s"
229 msgstr "Virhe rivillä %d: %s"
231 #: glib/gmarkup.c:434
233 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
235 "Havaittu tyhjä entiteetti \"&;\"; kelvolliset ovat: & " < > "
238 #: glib/gmarkup.c:444
241 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
242 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
245 "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimen alussa; &-merkki aloittaa "
246 "entiteetin. Jos tämän &-merkin ei ole tarkoitus olla entiteetti, käytä "
249 #: glib/gmarkup.c:478
251 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
252 msgstr "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimessä"
254 #: glib/gmarkup.c:515
256 msgid "Entity name '%s' is not known"
257 msgstr "Entiteetin nimi \"%s\" on tuntematon"
259 #: glib/gmarkup.c:526
261 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
262 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
264 "Entiteetti ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
265 "aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &"
267 #: glib/gmarkup.c:579
270 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
271 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
273 "Merkkijonon \"%s\" piti olla luku merkkiviitteen sisällä (esim. ê), "
274 "mutta sen jäsentäminen epäonnistui - ehkä luku on liian suuri"
276 #: glib/gmarkup.c:604
278 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
279 msgstr "Merkkiviite \"%s\" ei ole sallitun merkin koodaus"
281 #: glib/gmarkup.c:619
282 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
283 msgstr "Tyhjä merkkiviite; viitteen tulee sisältää luku, esim dž"
285 #: glib/gmarkup.c:629
287 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
288 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
291 "Merkkiviite ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
292 "aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &"
294 #: glib/gmarkup.c:715
295 msgid "Unfinished entity reference"
296 msgstr "Päättämätön entiteettiviite"
298 #: glib/gmarkup.c:721
299 msgid "Unfinished character reference"
300 msgstr "Päättämätön merkkiviite"
302 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
303 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
304 msgstr "Virheellinen UTF-8-merkistöinen teksti"
306 #: glib/gmarkup.c:1059
307 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
308 msgstr "Asiakirjan on alettava elementillä (esim. <kirja>)"
310 #: glib/gmarkup.c:1099
313 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
316 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki \"<\"-merkin jälkeen; se ei voi aloittaa "
319 #: glib/gmarkup.c:1163
322 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
325 "Pariton merkki \"%s\", odotettiin \">\"-merkkiä päättämään elementin \"%s\" "
328 #: glib/gmarkup.c:1252
331 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
333 "Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin \"=\"-merkkiä elementin \"%3$s\" "
334 "ominaisuuden \"%2$s\" jälkeen"
336 #: glib/gmarkup.c:1294
339 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
340 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
341 "character in an attribute name"
343 "Pariton merkki \"%s\", odotettiin merkkiä \">\" tai \"/\" päättämään "
344 "elementin \"%s\" aloituslippu, tai mahdollista ominaisuutta; käytit ehkä "
345 "ominaisuuden nimessä siihen kelpaamatonta merkkiä"
347 #: glib/gmarkup.c:1383
350 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
351 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
353 "Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin avaavaa lainausmerkkiä yhtäsuuruusmerkin "
354 "jälkeen annettaessa elementin \"%3$s\" ominaisuuden \"%2$s\" arvoa"
356 #: glib/gmarkup.c:1528
359 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
360 "begin an element name"
362 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki merkkien \"</\" jälkeen; \"%s\" ei voi olla "
363 "elementin nimen alussa"
365 #: glib/gmarkup.c:1568
368 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
369 "allowed character is '>'"
371 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki sulkuelementin \"%s\" jälkeen; sallittu "
374 #: glib/gmarkup.c:1579
376 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
377 msgstr "Elementti \"%s\" on suljettu, ei avoimia elementtejä"
379 #: glib/gmarkup.c:1588
381 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
383 "Elementti \"%s\" on suljettu, mutta tällä hetkellä on avoinna elementti \"%s"
386 #: glib/gmarkup.c:1735
387 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
388 msgstr "Asiakirja oli tyhjä tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä"
390 #: glib/gmarkup.c:1749
391 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
393 "Asiakirja loppui odottamattomasti heti avoimen kulmasulkeen \"<\" jälkeen"
395 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
398 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
401 "Asiakirja loppui odottamattomasti elementtien ollessa sulkematta - \"%s\" "
402 "oli viimeinen avattu elementti"
404 #: glib/gmarkup.c:1765
407 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
410 "Asiakirja loppui odottamattomasti, odotettiin lipun <%s/> sulkevaa "
413 #: glib/gmarkup.c:1771
414 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
415 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin nimen kohdalla"
417 #: glib/gmarkup.c:1776
418 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
419 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen kohdalla"
421 #: glib/gmarkup.c:1781
422 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
423 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin avauslipun kohdalla"
425 #: glib/gmarkup.c:1787
427 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
428 "name; no attribute value"
430 "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen jälkeisen "
431 "yhtäsuuruusmerkin jälkeen; ominaisuudella ei ole arvoa"
433 #: glib/gmarkup.c:1794
434 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
435 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden arvon kohdalla"
437 #: glib/gmarkup.c:1809
439 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
440 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin \"%s\" sulkulipun kohdalla"
442 #: glib/gmarkup.c:1815
443 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
445 "Asiakirja loppui odottamattomasti kommentin tai käsittelykomennon kohdalla"
448 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
449 msgstr "Lainattu teksti ei ala lainausmerkillä"
452 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
454 "Pariton lainausmerkki komentorivillä tai muussa kuorisuojatussa tekstissä"
458 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
459 msgstr "Teksti loppui aivan merkin \"\\\" jälkeen. (Teksti oli \"%s\")"
463 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
465 "Teksti loppui ennen kuin löytyi merkkiä %c vastaava lainausmerkki. (Teksti "
469 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
470 msgstr "Teksti oli tyhjä (tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä)"
472 #: glib/gspawn-win32.c:264
473 msgid "Failed to read data from child process"
474 msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui"
476 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
478 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
480 "Putken luominen lapsiprosessin kanssa viestintää varten epäonnistui (%s)"
482 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
484 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
485 msgstr "Lukeminen lapsiprosessin putkesta epäonnistui (%s)"
487 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
489 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
490 msgstr "Hakemistoon \"%s\" siirtyminen epäonnistui (%s)"
492 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
494 msgid "Failed to execute child process (%s)"
495 msgstr "Lapsiprosessin käynnistys epäonnistui (%s)"
497 #: glib/gspawn-win32.c:599
498 msgid "Failed to execute helper program"
499 msgstr "Apuohjelman käynnistys epäonnistui"
501 #: glib/gspawn-win32.c:797
503 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
506 "Odottamaton virhe funktiossa g_io_channel_win32_poll() luettaessa dataa "
511 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
512 msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui (%s)"
516 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
518 "Odottamaton virhe funktiossa select() lapsiprosessilta dataa luettaessa (%s)"
522 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
523 msgstr "Odottamaton virhe funktiossa waitpid() (%s)"
525 #: glib/gspawn.c:1083
527 msgid "Failed to fork (%s)"
528 msgstr "Haarauttaminen epäonnistui (%s)"
530 #: glib/gspawn.c:1233
532 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
533 msgstr "Lapsiprosessin \"%s\" käynnistäminen epäonnistui (%s)"
535 #: glib/gspawn.c:1243
537 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
538 msgstr "Lapsiprosessin tulosteen tai syötteen uudelleenohjaus epäonnistui (%s)"
540 #: glib/gspawn.c:1252
542 msgid "Failed to fork child process (%s)"
543 msgstr "Lapsiprosessin haarauttaminen epäonnistui (%s)"
545 #: glib/gspawn.c:1260
547 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
548 msgstr "Tuntematon virhe käynnistettäessä lapsiprosessia \"%s\""
550 #: glib/gspawn.c:1282
552 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
553 msgstr "Lapsiprosessin pid-putkesta ei voitu lukea riittävästi dataa (%s)"
556 msgid "Character out of range for UTF-8"
557 msgstr "Merkki on sallitun UTF-8-välin ulkopuolella"
559 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
560 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
561 msgid "Invalid sequence in conversion input"
562 msgstr "Virheellinen sarja muunnettavassa syötteessä"
564 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
565 msgid "Character out of range for UTF-16"
566 msgstr "Merkki on sallitun UTF-16-välin ulkopuolella"
568 #: glib/goption.c:461
572 #: glib/goption.c:461
576 #: glib/goption.c:547
577 msgid "Help Options:"
580 #: glib/goption.c:548
581 msgid "Show help options"
584 #: glib/goption.c:553
585 msgid "Show all help options"
588 #: glib/goption.c:603
589 msgid "Application Options:"
592 #: glib/goption.c:644
594 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
597 #: glib/goption.c:654
599 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
602 #: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991
604 msgid "Missing argument for %s"
607 #: glib/goption.c:1394
609 msgid "Unknown option %s"
612 #: glib/gkeyfile.c:339
613 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
616 #: glib/gkeyfile.c:374
617 msgid "Not a regular file"
620 #: glib/gkeyfile.c:382
621 msgid "File is empty"
624 #: glib/gkeyfile.c:692
627 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
630 #: glib/gkeyfile.c:760
631 msgid "Key file does not start with a group"
634 #: glib/gkeyfile.c:803
636 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
639 #: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
640 #: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
641 #: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
643 msgid "Key file does not have group '%s'"
646 #: glib/gkeyfile.c:1170
648 msgid "Key file does not have key '%s'"
651 #: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
653 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
656 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
658 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
661 #: glib/gkeyfile.c:1986
664 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
668 #: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
670 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
673 #: glib/gkeyfile.c:3017
674 msgid "Key file contains escape character at end of line"
677 #: glib/gkeyfile.c:3039
679 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
680 msgstr "URI \"%s\" sisältää virheellisesti suojattuja merkkejä"
682 #: glib/gkeyfile.c:3180
684 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
687 #: glib/gkeyfile.c:3190
689 msgid "Integer value '%s' out of range"
692 #: glib/gkeyfile.c:3220
694 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
697 #~ msgid "Incorrect message size"
698 #~ msgstr "Virheellinen viestin koko"
700 #~ msgid "Socket error"
701 #~ msgstr "Pistokevirhe"
703 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
704 #~ msgstr "Kanavalipun asetusta ei ole tuettu"