Imported Upstream version 1.47.8
[platform/upstream/help2man.git] / po / fi.po
1 # Finnish translations for help2man package.
2 # Copyright © 2010, 2015 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the help2man package.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2010.
5 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2015.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: help2man 1.45.2pre1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-09-23 13:39+1000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:56+1000\n"
13 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: help2man:74
22 #, perl-format
23 msgid ""
24 "GNU %s %s\n"
25 "\n"
26 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
27 "2010,\n"
28 "2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
29 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
30 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31 "\n"
32 "Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
33 msgstr ""
34 "GNU %s %s\n"
35 "\n"
36 "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
37 "2010,\n"
38 "2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
39 "Tämä on vapaa ohjelmist; katsokaa kopiointiehdot lähdekoodista. Takuuta EI "
40 "OLE;\n"
41 "ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN\n"
42 "TARKOITUKSEEN.\n"
43 "\n"
44 "Kirjoittanut Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
45
46 #: help2man:85
47 #, perl-format
48 msgid ""
49 "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
50 "\n"
51 "Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
52 "\n"
53 " -n, --name=STRING       description for the NAME paragraph\n"
54 " -s, --section=SECTION   section number for manual page (1, 6, 8)\n"
55 " -m, --manual=TEXT       name of manual (User Commands, ...)\n"
56 " -S, --source=TEXT       source of program (FSF, Debian, ...)\n"
57 " -L, --locale=STRING     select locale (default \"C\")\n"
58 " -i, --include=FILE      include material from `FILE'\n"
59 " -I, --opt-include=FILE  include material from `FILE' if it exists\n"
60 " -o, --output=FILE       send output to `FILE'\n"
61 " -p, --info-page=TEXT    name of Texinfo manual\n"
62 " -N, --no-info           suppress pointer to Texinfo manual\n"
63 " -l, --libtool           exclude the `lt-' from the program name\n"
64 "     --help              print this help, then exit\n"
65 "     --version           print version number, then exit\n"
66 "\n"
67 "EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
68 "on\n"
69 "stdout although alternatives may be specified using:\n"
70 "\n"
71 " -h, --help-option=STRING     help option string\n"
72 " -v, --version-option=STRING  version option string\n"
73 " --version-string=STRING      version string\n"
74 " --no-discard-stderr          include stderr when parsing option output\n"
75 "\n"
76 "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
77 msgstr ""
78 "”%s” luo man-sivun ”--help”- ja ”--version”-tulosteista.\n"
79 "\n"
80 "Käyttö: %s [VALITSIMET]... OHJELMA\n"
81 "\n"
82 " -n, --name=MERKKIJONO       kuvaus kappaleeseen NIMI\n"
83 " -s, --section=LUOKKA        manuaalisivun luokan numero (1, 6, 8)\n"
84 " -m, --manual=TEKSTI         manuaalin nimi (Käyttäjän sovellukset, ...)\n"
85 " -S, --source=TEKSTI         ohjelman lähde (FSF, Debian, ...)\n"
86 " -L, --locale=MERKKIJONO     valitse maa-asetusto (oletus on \"C\")\n"
87 " -i, --include=TIEDOSTO      sisällytä materiaali TIEDOSTOsta\n"
88 " -I, --opt-include=TIEDOSTO  sisällytä materiaali TIEDOSTOsta mikäli\n"
89 "                             se on olemassa\n"
90 " -o, --output=TIEDOSTO       kirjoita tuloste TIEDOSTOon\n"
91 " -p, --info-page=MERKKIJONO  Texinfo-manuaalin nimi\n"
92 " -N, --no-info               jätä pois viittaus Texinfo-manuaaliin\n"
93 " -l, --libtool               jätä pois ”lt-” ohjelman nimestä\n"
94 "     --help                  näytä tämä ohje ja poistu\n"
95 "     --version               tulosta versiotiedot ja poistu\n"
96 "\n"
97 "OHJELMAn tulee hyväksyä sekä ”--help”- että ”--version”-valitsimet,\n"
98 "mutta vaihtoehtoiset valitsimet voi määrittää valitsimilla:\n"
99 "\n"
100 " -h, --help-option=MERKKIJONO     ohjevalitsin\n"
101 " -v, --version-option=MERKKIJONO  versiotietovalitsin\n"
102 " --version-string=MERKKIJONO      versiotieto\n"
103 " --no-discard-stderr              sisällytä vakiovirhetuloste "
104 "jäsennettäessä\n"
105 "                                  tulostetta\n"
106 "\n"
107 "Lähetä ilmoitukset ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen\n"
108 "<bug-help2man@gnu.org>.\n"
109
110 #: help2man:183
111 #, perl-format
112 msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
113 msgstr "%s: tiedoston ”%s” avaus epäonnistui (%s)"
114
115 #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
116 #. upper case are manual page section headings.  The man(1) manual page in your
117 #. language, if available should provide the conventional translations.
118 #: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88
119 #: help2man.h2m.PL:138
120 msgid "NAME"
121 msgstr "NIMI"
122
123 #: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139
124 msgid "SYNOPSIS"
125 msgstr "YLEISKATSAUS"
126
127 #: help2man:259
128 #, perl-format
129 msgid "%s: no valid information found in `%s'"
130 msgstr "%s: kelvollista tietoa ei löytynyt ohjelmasta ”%s”"
131
132 #. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in
133 #. the English version expands to the month as a word and the full year.  It
134 #. is used on the footer of the generated manual pages.  If in doubt, you may
135 #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
136 #: help2man:289
137 msgid "%B %Y"
138 msgstr "%B %Y"
139
140 #: help2man:296
141 #, perl-format
142 msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
143 msgstr "%s: ei voi unlinkata/poistaa tiedostoa %s (%s)"
144
145 #: help2man:300
146 #, perl-format
147 msgid "%s: can't create %s (%s)"
148 msgstr "%s: tiedoston %s luominen epäonnistui (%s)"
149
150 #: help2man:354
151 #, perl-format
152 msgid "%s \\- manual page for %s %s"
153 msgstr "%s \\- manuaalisivu %s %s"
154
155 #: help2man:368
156 msgid "System Administration Utilities"
157 msgstr "Järjestelmähallinnan sovellukset"
158
159 #: help2man:369
160 msgid "Games"
161 msgstr "Pelit"
162
163 #: help2man:370
164 msgid "User Commands"
165 msgstr "Käyttäjän sovellukset"
166
167 #. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
168 #. are used to match the usage synopsis in program output.  An example from cp
169 #. (GNU coreutils) which contains both strings:
170 #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
171 #. or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
172 #. or:  cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
173 #: help2man:381
174 msgid "Usage"
175 msgstr "Käyttö"
176
177 #: help2man:382
178 msgid "or"
179 msgstr "tai"
180
181 #: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140
182 msgid "DESCRIPTION"
183 msgstr "KUVAUS"
184
185 #. Translators: patterns are used to match common program output. In the source
186 #. these strings are all of the form of "my $PAT_something = _('...');" and are
187 #. regular expressions.  If there is more than one commonly used string, you
188 #. may separate alternatives with "|".  Spaces in these expressions are written
189 #. as " +" to indicate that more than one space may be matched.  The string
190 #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
191 #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
192 #. be matched.
193 #: help2man:444
194 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
195 msgstr "Ilmoita +(?:[\\w-]+ +)?vioista|Lähetä +raportit"
196
197 #: help2man:445
198 msgid "Written +by"
199 msgstr "Kirjoittan(ut|eet)"
200
201 #: help2man:446
202 msgid "Options"
203 msgstr "Valitsimet"
204
205 #: help2man:447
206 msgid "Environment"
207 msgstr "Ympäristö"
208
209 #: help2man:448
210 msgid "Files"
211 msgstr "Tiedostot"
212
213 #: help2man:449
214 msgid "Examples"
215 msgstr "Esimerkit"
216
217 #: help2man:450
218 msgid "This +is +free +software"
219 msgstr "Tämä +on +vapaa +ohjelmisto"
220
221 #: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141
222 msgid "OPTIONS"
223 msgstr "VALITSIMET"
224
225 #: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:142
226 msgid "ENVIRONMENT"
227 msgstr "YMPÄRISTÖ"
228
229 #: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:143
230 msgid "FILES"
231 msgstr "TIEDOSTOT"
232
233 #: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:144
234 msgid "EXAMPLES"
235 msgstr "ESIMERKKEJÄ"
236
237 #: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148
238 msgid "COPYRIGHT"
239 msgstr "TEKIJÄNOIKEUDET"
240
241 #: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147
242 msgid "REPORTING BUGS"
243 msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN"
244
245 #: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146
246 msgid "AUTHOR"
247 msgstr "TEKIJÄ"
248
249 #: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149
250 msgid "SEE ALSO"
251 msgstr "KATSO MYÖS"
252
253 #: help2man:664
254 #, perl-format
255 msgid ""
256 "The full documentation for\n"
257 ".B %s\n"
258 "is maintained as a Texinfo manual.  If the\n"
259 ".B info\n"
260 "and\n"
261 ".B %s\n"
262 "programs are properly installed at your site, the command\n"
263 ".IP\n"
264 ".B info %s\n"
265 ".PP\n"
266 "should give you access to the complete manual.\n"
267 msgstr ""
268 "Ohjelman\n"
269 ".B %s\n"
270 "täydellinen dokumentaatio ylläpidetään Texinfo-manuaalissa. Mikäli\n"
271 "ohjelmat\n"
272 ".B info\n"
273 "ja\n"
274 ".B %s\n"
275 "on täysin asennettu, komennon\n"
276 ".B info %s\n"
277 ".PP\n"
278 "pitäisi antaa täydellinen manuaali luettavaksi.\n"
279
280 #: help2man:730
281 #, perl-format
282 msgid "%s: error writing to %s (%s)"
283 msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s (%s)"
284
285 #: help2man:756
286 #, perl-format
287 msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
288 msgstr "%s: ei saatu \"%s\"-tietoa ohjelmalta %s%s"
289
290 #: help2man:758
291 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
292 msgstr "Kokeile ”--no-discard-stderr” mikäli valitsin tulostaa vakiovirheeseen"
293
294 #: help2man.h2m.PL:83
295 msgid "Include file for help2man man page"
296 msgstr "Suomennos help2man-ohjelman man-sivusta"
297
298 #: help2man.h2m.PL:89
299 msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
300 msgstr "help2man \\- luo yksinkertainen man-sivu"
301
302 #: help2man.h2m.PL:92
303 msgid "INCLUDE FILES"
304 msgstr "SISÄLLYTÄ TIEDOSTOJA"
305
306 #: help2man.h2m.PL:94
307 msgid ""
308 "Additional material may be included in the generated output with the\n"
309 ".B \\-\\-include\n"
310 "and\n"
311 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
312 "options.  The format is simple:\n"
313 "\n"
314 "    [section]\n"
315 "    text\n"
316 "\n"
317 "    /pattern/\n"
318 "    text\n"
319 msgstr ""
320 "Lisämateriaalia voi sisällyttää luotavaan tulosteeseen valitsimilla\n"
321 ".B \\-\\-include\n"
322 "ja\n"
323 ".BR \\-\\-opt\\-include .\n"
324 "Muoto on yksinkertainen:\n"
325 "\n"
326 "    [kappale]\n"
327 "    teksti\n"
328 "\n"
329 "    /hakuehto/\n"
330 "    teksti\n"
331
332 #: help2man.h2m.PL:109
333 msgid ""
334 "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
335 "the start of the given\n"
336 ".BI [ section ]\n"
337 "(case insensitive), or after a paragraph matching\n"
338 ".BI / pattern /\\fR.\n"
339 msgstr ""
340 "Kappaleita puhdasta *roff-tekstiä lisätään tulosteeseen joko kun alkaa\n"
341 ".BI [ kappale ]\n"
342 "(kirjainkoko merkitsevä) tai sellaisen kappaleen jälkeen, joka täsmää\n"
343 "säännölliseen lausekkeeseen\n"
344 "\n"
345 ".BI / hakuehto /\\fR.\n"
346
347 #: help2man.h2m.PL:118
348 msgid ""
349 "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
350 "the\n"
351 ".IR i ,\n"
352 ".I s\n"
353 "or\n"
354 ".I m\n"
355 "modifiers (see\n"
356 ".BR perlre (1)).\n"
357 msgstr ""
358 "Hakuehdoissa käytetään Perlin säännöllisten lausekkeiden syntaksia, ja\n"
359 "niiden perässä voi olla\n"
360 ".IR i ,\n"
361 ".I s\n"
362 "tai\n"
363 ".I m\n"
364 "muuntimet (katso\n"
365 ".BR perlre (1)).\n"
366
367 #: help2man.h2m.PL:130
368 msgid ""
369 "Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
370 "processed as options.  Anything else is silently ignored and may be\n"
371 "used for comments, RCS keywords and the like.\n"
372 msgstr ""
373 "Rivit ennen ensimmäistä kappaletta tai hakuehtoa, jotka alkavat \"\\-\",\n"
374 "käsitellään valitsimina. Kaikki muu ohitetaan, joten ne voivat olla\n"
375 "käyttäjän kommentteja, RCS-avainsanoja ja muuta sellaista.\n"
376
377 #: help2man.h2m.PL:136
378 msgid "The section output order (for those included) is:"
379 msgstr "Kappaleiden tulostusjärjestys on:"
380
381 #: help2man.h2m.PL:145
382 msgid "other"
383 msgstr "muut"
384
385 #: help2man.h2m.PL:153
386 msgid ""
387 "Any\n"
388 ".B [NAME]\n"
389 "or\n"
390 ".B [SYNOPSIS]\n"
391 "sections appearing in the include file will replace what would have\n"
392 "automatically been produced (although you can still override the\n"
393 "former with\n"
394 ".B \\-\\-name\n"
395 "if required).\n"
396 msgstr ""
397 "Kappale\n"
398 ".B [NIMI]\n"
399 "tai\n"
400 ".BR [YLEISKATSAUS] ,\n"
401 "joka löytyy sisällytystiedostosta, korvaa muutoin automaattisesti\n"
402 "tuotettavan osan (vaikka tämänkin voi korvata\n"
403 ".B \\-\\-name\n"
404 "-valitsimella tarvittaessa).\n"
405
406 #: help2man.h2m.PL:166
407 msgid ""
408 "Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
409 "the standard sections given above, or included at\n"
410 ".I other\n"
411 "(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
412 msgstr ""
413 "Muut kappaleet aloittavat automaattisesti tuotetun tulosteen aiemmin\n"
414 "mainituille vakiokappaleille, tai ne sisällytetään kohtaan\n"
415 ".I muut\n"
416 "samassa järjestyksessä kuin ne esiintyvät sisällytystiedostossa.\n"
417
418 #: help2man.h2m.PL:174
419 msgid ""
420 "Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
421 "using\n"
422 "the syntax\n"
423 ".RI [< section ],\n"
424 ".RI [= section ]\n"
425 "or\n"
426 ".RI [> section ]\n"
427 "to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
428 "output respectively.\n"
429 msgstr ""
430 "Tekstin sijaintia kappaleen sisällä voidaan eksplisiittisesti pyytää "
431 "käyttäen\n"
432 "syntaksia\n"
433 ".RI [< kappale ],\n"
434 ".RI [= kappale ]\n"
435 "tai\n"
436 ".RI [> kappale ]\n"
437 "lisätekstin sijoittamiseksi vastaavasti oletustuloksen eteen, sijalle, tai "
438 "jälkeen.\n"
439
440 #: help2man.h2m.PL:185
441 msgid "AVAILABILITY"
442 msgstr "SAATAVUUS"
443
444 #: help2man.h2m.PL:186
445 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
446 msgstr "Tuorein versio tästä sovelluksesta on saatavilla verkossa osoitteesta:"