1 # GnuPG finnish translation
2 # Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jouni Hiltunen <jouni.hiltunen@kolumbus.fi>, 2003.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2003-2004.
7 # compress algorithm = pakkausalgoritmi
8 # digest, hash = tiiviste
9 # digest, hash algorithm = tiivistealgoritmi
10 # cipher (algorithm) = salain, salausalgoritmi
11 # pub key algorithm = julkisen avaimen algoritmi
13 # revocation = mitätöinti-
14 # certificate = varmeen
15 # revocation list = sulkulista
17 # - policy = -käytäntö (esim. tietoturvakäytäntö, allekirjoituskäytäntö)
18 # key ring = avainrengas
20 # armor = ascii-koodaus (saa ehdottaa jos keksii näppärämmän käännöksen)
23 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
25 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 22:40+0300\n"
26 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
27 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
35 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
37 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
38 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
39 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
40 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
41 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
42 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
43 msgid "|pinentry-label|_OK"
46 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
49 msgid "|pinentry-label|_Yes"
52 msgid "|pinentry-label|_No"
55 msgid "|pinentry-label|PIN:"
58 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
62 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
63 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
65 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
69 #| msgid "invalid passphrase"
70 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
71 msgstr "väärä salasana"
73 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
74 #. for the quality bar.
78 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
79 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
80 #. string to describe what this is about. The length of the
81 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
82 #. translate this entry, a default english text (see source)
84 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
88 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
94 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
96 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
103 msgstr "väärä salasana"
105 msgid "does not match - try again"
108 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
109 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
110 #. two %d give the current and maximum number of tries.
112 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
120 msgstr "rivi on liian pitkä\n"
123 msgid "Passphrase too long"
124 msgstr "salasana on liian pitkä\n"
127 msgid "Invalid characters in PIN"
128 msgstr "Nimessä on epäkelpo merkki\n"
130 msgid "PIN too short"
135 msgstr "MPI ei kelpaa"
138 msgid "Bad Passphrase"
139 msgstr "väärä salasana"
142 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
143 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
146 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
147 msgid "can't create '%s': %s\n"
148 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
151 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
152 msgid "can't open '%s': %s\n"
153 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
156 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
157 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
160 msgid "detected card with S/N: %s\n"
164 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
165 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
168 msgid "no suitable card key found: %s\n"
169 msgstr "kirjoitettavissa olevaa salaista avainrengasta ei löydy: %s\n"
172 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
173 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
176 msgid "error writing key: %s\n"
177 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
181 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
192 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
193 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
196 msgid "Please re-enter this passphrase"
197 msgstr "muuta salasanaa"
201 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
202 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
203 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
206 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
207 msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
209 msgid "Please insert the card with serial number"
212 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
218 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
219 #. used to unblock a PIN.
227 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
231 msgid "Repeat this Reset Code"
232 msgstr "Toista salasana: "
235 msgid "Repeat this PUK"
236 msgstr "Toista salasana: "
239 msgid "Repeat this PIN"
240 msgstr "Toista salasana: "
243 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
244 msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
247 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
248 msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
251 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
252 msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
255 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
259 msgid "error creating temporary file: %s\n"
260 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
263 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
264 msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
267 msgid "Enter new passphrase"
268 msgstr "Syötä salasana\n"
271 msgid "Take this one anyway"
272 msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? "
276 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
281 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
282 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
285 msgid "Yes, protection is not needed"
289 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
290 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
291 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
292 msgstr[0] "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n"
293 msgstr[1] "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n"
296 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
298 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
303 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
306 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
310 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
312 "Tarvitset salasanan suojaamaan salaista avaintasi.\n"
316 msgid "Please enter the new passphrase"
317 msgstr "muuta salasanaa"
328 msgid "run in daemon mode (background)"
331 msgid "run in server mode (foreground)"
335 msgstr "monisanainen"
337 msgid "be somewhat more quiet"
338 msgstr "ole jonkinverran hiljaisempi"
340 msgid "sh-style command output"
343 msgid "csh-style command output"
347 msgid "|FILE|read options from FILE"
348 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
350 msgid "do not detach from the console"
353 msgid "do not grab keyboard and mouse"
357 msgid "use a log file for the server"
358 msgstr "etsi avaimia avainpalvelimelta"
360 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
363 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
367 msgid "do not use the SCdaemon"
368 msgstr "päivitä luottamustietokanta"
371 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
372 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
373 msgstr "|NIMI|aseta päätteen merkistöksi NIMI"
375 msgid "ignore requests to change the TTY"
378 msgid "ignore requests to change the X display"
381 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
384 msgid "do not use the PIN cache when signing"
388 msgid "disallow the use of an external password cache"
389 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
391 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
395 msgid "allow presetting passphrase"
396 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
398 msgid "allow caller to override the pinentry"
401 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
405 #| msgid "not supported"
406 msgid "enable ssh support"
410 #| msgid "not supported"
411 msgid "enable putty support"
414 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
415 #. reporting address. This is so that we can change the
416 #. reporting address without breaking the translations.
418 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
420 "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
423 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
424 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
427 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
428 "Secret key management for @GNUPG@\n"
432 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
436 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
440 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
441 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
442 msgstr "HUOM: Ei oletusasetustiedostoa \"%s\"\n"
445 #| msgid "option file `%s': %s\n"
446 msgid "option file '%s': %s\n"
447 msgstr "asetustiedosto \"%s\": %s\n"
450 #| msgid "reading options from `%s'\n"
451 msgid "reading options from '%s'\n"
452 msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
455 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
456 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
457 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
460 msgid "can't create socket: %s\n"
461 msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
464 msgid "socket name '%s' is too long\n"
468 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
469 msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
472 msgid "error getting nonce for the socket\n"
473 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
476 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
477 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
480 msgid "listen() failed: %s\n"
481 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
484 msgid "listening on socket '%s'\n"
485 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
488 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
489 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
490 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
493 msgid "directory '%s' created\n"
494 msgstr "%s: hakemisto luotu\n"
497 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
498 msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
501 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
502 msgstr "%s: hakemistoa ei voi luoda: %s\n"
505 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
506 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
509 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
513 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
517 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
521 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
525 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
526 msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
529 msgid "%s %s stopped\n"
530 msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
533 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
534 msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
537 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
538 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
541 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
542 "Password cache maintenance\n"
562 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
563 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
566 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
567 "Secret key maintenance tool\n"
571 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
572 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
575 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
576 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
579 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
585 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
586 "needed to complete this operation."
587 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
594 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
595 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
598 msgid "error opening '%s': %s\n"
599 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
602 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
603 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
606 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
607 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
610 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
611 msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
614 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
615 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
618 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
619 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
622 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
623 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
625 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
628 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
629 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
630 #. Pinentry to insert a line break. The double
631 #. percent sign is actually needed because it is also
632 #. a printf format string. If you need to insert a
633 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
634 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
638 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
644 msgstr "kyllä|kylla|joo"
649 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
650 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
651 #. insert a line break. The double percent sign is actually
652 #. needed because it is also a printf format string. If you
653 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
654 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
655 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
656 #. as stored in the certificate.
659 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
660 "fingerprint:%%0A %s"
663 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
664 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
665 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
673 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
678 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
683 msgid "Change passphrase"
684 msgstr "muuta salasanaa"
686 msgid "I'll change it later"
691 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
693 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
697 msgstr "ota avain käyttöön"
700 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
701 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
704 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
708 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
712 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
715 msgid "secret key parts are not available\n"
716 msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
719 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
720 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
721 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
724 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
725 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
726 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
729 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
730 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
731 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
734 msgid "error creating a pipe: %s\n"
735 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
738 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
739 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
742 msgid "error forking process: %s\n"
743 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
746 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
750 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
751 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
754 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
755 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
758 msgid "error running '%s': terminated\n"
759 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
762 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
763 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
766 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
767 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
768 msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
770 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
771 msgstr "gpg-agentin kanssa yhteysongelma\n"
774 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
775 msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
778 msgid "canceled by user\n"
779 msgstr "käyttäjän peruma\n"
782 msgid "problem with the agent\n"
783 msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
786 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
787 msgstr "core-tiedostojen luontia ei voi estää: %s\n"
790 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
791 msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
794 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
795 msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
797 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
799 msgstr "kyllä|kylla|joo"
804 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
813 msgstr "lopeta|sulje"
818 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
822 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
823 msgid "cancel|cancel"
834 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
838 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
842 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
846 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
847 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
850 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
854 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
858 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
861 msgid "connection to agent established\n"
865 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
866 msgstr "tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
869 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
873 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
876 msgid "connection to the dirmngr established\n"
879 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
880 #. verbatim. It will not be printed.
881 msgid "|audit-log-result|Good"
884 msgid "|audit-log-result|Bad"
887 msgid "|audit-log-result|Not supported"
891 msgid "|audit-log-result|No certificate"
892 msgstr "virheellinen varmenne"
895 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
896 msgstr "virheellinen varmenne"
898 msgid "|audit-log-result|Error"
902 msgid "|audit-log-result|Not used"
903 msgstr "virheellinen varmenne"
906 msgid "|audit-log-result|Okay"
907 msgstr "virheellinen varmenne"
910 msgid "|audit-log-result|Skipped"
911 msgstr "virheellinen varmenne"
914 msgid "|audit-log-result|Some"
915 msgstr "virheellinen varmenne"
918 msgid "Certificate chain available"
919 msgstr "virheellinen varmenne"
922 msgid "root certificate missing"
923 msgstr "virheellinen varmenne"
925 msgid "Data encryption succeeded"
929 msgid "Data available"
930 msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
933 msgid "Session key created"
934 msgstr "%s: avainrengas luotu\n"
937 msgid "algorithm: %s"
938 msgstr "ascii-koodaus: %s\n"
941 msgid "unsupported algorithm: %s"
944 "Tuetut algoritmit:\n"
947 msgid "seems to be not encrypted"
950 msgid "Number of recipients"
957 msgid "Data signing succeeded"
961 msgid "data hash algorithm: %s"
962 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
966 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
969 msgid "attr hash algorithm: %s"
970 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
972 msgid "Data decryption succeeded"
976 msgid "Encryption algorithm supported"
977 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
980 msgid "Data verification succeeded"
981 msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
984 msgid "Signature available"
985 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
988 msgid "Parsing data succeeded"
989 msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
992 msgid "bad data hash algorithm: %s"
993 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
997 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
1000 msgid "Certificate chain valid"
1001 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
1004 msgid "Root certificate trustworthy"
1005 msgstr "virheellinen varmenne"
1008 msgid "no CRL found for certificate"
1009 msgstr "virheellinen varmenne"
1012 msgid "the available CRL is too old"
1013 msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
1016 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1017 msgstr "virheellinen varmenne"
1020 msgid "Included certificates"
1021 msgstr "virheellinen varmenne"
1023 msgid "No audit log entries."
1027 msgid "Unknown operation"
1028 msgstr "tuntematon versio"
1030 msgid "Gpg-Agent usable"
1033 msgid "Dirmngr usable"
1037 msgid "No help available for '%s'."
1038 msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\""
1041 msgid "ignoring garbage line"
1042 msgstr "virhe trailer-rivissä\n"
1046 msgstr "tuntematon "
1049 msgid "argument not expected"
1050 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
1054 msgstr "virhe tiedostoa luettaessa"
1057 msgid "keyword too long"
1058 msgstr "rivi on liian pitkä\n"
1061 msgid "missing argument"
1062 msgstr "virheellinen argumentti"
1065 #| msgid "invalid armor"
1066 msgid "invalid argument"
1067 msgstr "virheellinen ascii-koodaus"
1070 msgid "invalid command"
1071 msgstr "ristiriitainen komento\n"
1074 msgid "invalid alias definition"
1075 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
1079 msgstr "ei käsitelty"
1082 msgid "invalid option"
1083 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
1086 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1090 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1091 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
1094 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1098 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1099 msgstr "Komento ei kelpaa (kirjoita \"help\")\n"
1102 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1106 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1110 msgid "out of core\n"
1111 msgstr "ei käsitelty"
1114 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1115 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
1118 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1119 msgstr "olet löytänyt ohjelmistovian ... (%s:%d)\n"
1122 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1123 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
1126 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1127 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
1130 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1131 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
1134 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1135 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
1138 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1139 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
1142 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1146 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1147 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
1149 msgid "(deadlock?) "
1153 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1154 msgstr "julkista avainta %08lX ei löydy: %s\n"
1157 msgid "waiting for lock %s...\n"
1158 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
1162 msgstr "ascii-koodaus: %s\n"
1164 msgid "invalid armor header: "
1165 msgstr "epäkelpo ascii-koodausotsake: "
1167 msgid "armor header: "
1168 msgstr "ascii-koodausotsake: "
1170 msgid "invalid clearsig header\n"
1171 msgstr "epäkelpo selkotekstisen allekirjoituksen otsikko\n"
1174 msgid "unknown armor header: "
1175 msgstr "ascii-koodausotsake: "
1177 msgid "nested clear text signatures\n"
1178 msgstr "sisäkkäisiä tekstimuotoisia allekirjoituksia\n"
1181 msgid "unexpected armor: "
1182 msgstr "odottamaton ascii-koodaus:"
1184 msgid "invalid dash escaped line: "
1185 msgstr "epäkelpo viiva rivin lopussa: "
1188 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1189 msgstr "epäkelpo radix64-merkki %02x ohitettu\n"
1191 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1192 msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu (ei CRC:tä)\n"
1194 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1195 msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu (CRC:ssä)\n"
1197 msgid "malformed CRC\n"
1198 msgstr "väärinmuotoiltu CRC\n"
1201 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1202 msgstr "CRC-virhe; %06lx - %06lx\n"
1205 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1206 msgstr "Ennenaikainen tiedoston loppu (Trailerissa)\n"
1208 msgid "error in trailer line\n"
1209 msgstr "virhe trailer-rivissä\n"
1211 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1212 msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
1215 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1216 msgstr "epäkelpo ascii-koodaus: yli %d merkkiä pitkä rivi\n"
1219 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1221 "quoted printable -koodattu merkki ascii-koodauksessa - luultavasti "
1223 "MTA:ta on käytetty\n"
1226 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1229 "notaation nimen täytyy sisältää vain tulostettavia merkkejä tai "
1230 "välilyöntejä, ja sen täytyy loppua merkkiin \"=\"\n"
1232 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1233 msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
1236 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1237 msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
1239 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1240 msgstr "notaatiosssa ei saa olla erikoismerkkejä\n"
1242 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1243 msgstr "VAROITUS: löydettiin väärin muotoiltua notaatiodataa\n"
1245 msgid "not human readable"
1246 msgstr "ei ihmisten luettavissa"
1249 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1252 msgid "Enter passphrase: "
1253 msgstr "Syötä salasana: "
1256 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1257 msgstr "salaista avainta ei löydy"
1260 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1264 msgid "can't do this in batch mode\n"
1265 msgstr "tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
1268 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1269 msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
1272 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1273 msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
1275 msgid "Your selection? "
1276 msgstr "Valintasi? "
1291 msgstr "Ei eriteltyä syytä"
1295 msgstr "ei käsitelty"
1300 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1303 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1306 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1309 msgid "Cardholder's surname: "
1312 msgid "Cardholder's given name: "
1316 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1320 msgid "URL to retrieve public key: "
1321 msgstr "ei vastaavaa julkista avainta: %s\n"
1324 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1328 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1329 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
1332 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1333 msgid "error reading '%s': %s\n"
1334 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
1337 msgid "error writing '%s': %s\n"
1338 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
1340 msgid "Login data (account name): "
1344 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1347 msgid "Private DO data: "
1351 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1355 msgid "Language preferences: "
1356 msgstr "päivitä valinnat"
1359 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1360 msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
1363 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1364 msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
1366 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1370 msgid "Error: invalid response.\n"
1371 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
1374 msgid "CA fingerprint: "
1375 msgstr "näytä sormenjälki"
1378 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1379 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
1382 msgid "key operation not possible: %s\n"
1383 msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
1386 msgid "not an OpenPGP card"
1387 msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
1390 msgid "error getting current key info: %s\n"
1391 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
1393 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1397 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1398 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1399 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1403 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1404 msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
1407 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1408 msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
1411 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1412 msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
1415 msgid "rounded up to %u bits\n"
1416 msgstr "pyöristetty %u bittiin\n"
1419 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1423 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1427 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1428 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
1430 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1434 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1435 msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
1437 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1442 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1443 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1444 "You should change them using the command --change-pin\n"
1448 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1449 msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
1452 msgid " (1) Signature key\n"
1453 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
1456 msgid " (2) Encryption key\n"
1457 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
1459 msgid " (3) Authentication key\n"
1462 msgid "Invalid selection.\n"
1463 msgstr "Valinta ei kelpaa.\n"
1466 msgid "Please select where to store the key:\n"
1467 msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
1470 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1471 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
1474 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1475 msgid "This command is not supported by this card\n"
1476 msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
1479 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1480 msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
1483 msgid "Continue? (y/N) "
1484 msgstr "Varmastiko allekirjoita? "
1486 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1489 msgid "quit this menu"
1490 msgstr "ulos tästä valikosta"
1493 msgid "show admin commands"
1494 msgstr "ristiriitainen komento\n"
1496 msgid "show this help"
1497 msgstr "näytä tämä ohje"
1500 msgid "list all available data"
1501 msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
1503 msgid "change card holder's name"
1506 msgid "change URL to retrieve key"
1509 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1513 msgid "change the login name"
1514 msgstr "muuta voimassoloaikaa"
1517 msgid "change the language preferences"
1518 msgstr "muuta luottamusastetta"
1520 msgid "change card holder's sex"
1524 msgid "change a CA fingerprint"
1525 msgstr "näytä sormenjälki"
1527 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1531 msgid "generate new keys"
1532 msgstr "luo uusi avainpari"
1534 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1537 msgid "verify the PIN and list all data"
1540 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1543 msgid "destroy all keys and data"
1550 msgid "Admin-only command\n"
1551 msgstr "ristiriitainen komento\n"
1554 msgid "Admin commands are allowed\n"
1555 msgstr "ristiriitainen komento\n"
1558 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1559 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
1561 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1562 msgstr "Komento ei kelpaa (kirjoita \"help\")\n"
1564 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1565 msgstr "--output ei toimi yhdessä tämän komennon kanssa\n"
1568 #| msgid "can't open `%s'\n"
1569 msgid "can't open '%s'\n"
1570 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
1573 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1574 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
1577 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1578 msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
1580 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1581 msgstr "(ellet määritä avainta sormenjäljen perusteella)\n"
1584 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1585 msgstr "ei onnistu eräajossa ilman \"--yes\"-valitsinta\n"
1588 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1589 msgstr "Poista tämä avain avainrenkaasta? "
1592 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1593 msgstr "Tämä on salainen avain! - poista varmasti? "
1596 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1597 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
1605 msgstr "JulkAvain: "
1608 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1609 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
1611 msgid "ownertrust information cleared\n"
1612 msgstr "luottamustiedot pyyhitty\n"
1615 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1616 msgstr "julkiselle avaimelle \"%s\" löytyy vastaava salainen avain!\n"
1618 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1619 msgstr "käytä valitsinta \"--delete-secret-keys\" poistaaksesi se ensin.\n"
1622 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1623 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
1625 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1626 msgstr "symmetristä ESK-pakettia ei voi käyttää S2K-tilan vuoksi\n"
1629 msgid "using cipher %s\n"
1630 msgstr "käytetään salakirjoitusalgoritmia %s\n"
1633 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1634 msgid "'%s' already compressed\n"
1635 msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
1638 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1639 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1640 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on tyhjä tiedosto\n"
1643 #| msgid "reading from `%s'\n"
1644 msgid "reading from '%s'\n"
1645 msgstr "luetaan kohteesta \"%s\"\n"
1649 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1650 msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
1654 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1656 msgstr "valittu pakkausalgoritmi %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
1659 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1660 msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
1663 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1664 msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
1667 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1668 msgstr "%s/%s salattu vastaanottajalle: \"%s\"\n"
1671 msgid "%s encrypted data\n"
1672 msgstr "%s salattua dataa\n"
1675 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1676 msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n"
1679 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1681 "VAROITUS: viesti salattiin symmetrisessä salaimessa \n"
1682 "esiintyvällä heikolla avaimella.\n"
1684 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1685 msgstr "ongelma käsiteltäessä salattua pakettia\n"
1687 msgid "no remote program execution supported\n"
1688 msgstr "etäohjelman suorittamista ei tueta\n"
1691 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1693 "ulkoisen ohjelman kutsuminen poistettu käytöstä johtuen turvattomista \n"
1694 "asetustiedoston oikeuksista\n"
1697 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1699 "tämä ympäristö vaatii väliaikaistiedoston kutsuttaessa ulkoisia ohjelmia\n"
1702 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1703 msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
1706 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1707 msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
1710 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1711 msgstr "järjestelmävirhe kutsuttaessa ulkoista ohjelmaa: %s\n"
1713 msgid "unnatural exit of external program\n"
1714 msgstr "ulkoisen ohjelman luonnoton päättyminen\n"
1716 msgid "unable to execute external program\n"
1717 msgstr "ulkoista ohjelmaa ei voi suorittaa\n"
1720 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1721 msgstr "ulkoisen ohjelman vastausta ei voi lukea: %s\n"
1724 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1725 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1726 msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
1729 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1730 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1731 msgstr "VAROITUS: väliaikaishakemistoa \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
1734 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1737 "Tämä allekirjoitus määritellään mitätöimättömäksi.\n"
1739 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1743 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1744 msgstr "mitätöintiavainta ei löydy avaimelle \"%s\"\n"
1747 msgid "remove unusable parts from key during export"
1748 msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
1750 msgid "remove as much as possible from key during export"
1753 msgid "export keys in an S-expression based format"
1757 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1758 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
1761 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1762 msgstr "avain %08lX: PGP 2.x -muodon avain - ohitetaan\n"
1765 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1766 msgstr "avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus väärässä paikassa - ohitetaan\n"
1769 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1771 msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
1773 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1774 msgstr "VAROITUS: mitään ei viety\n"
1777 msgid "[User ID not found]"
1778 msgstr "[Käyttäjätunnusta ei löytynyt]"
1781 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1782 msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
1785 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1786 msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
1789 msgid "No fingerprint"
1790 msgstr "näytä sormenjälki"
1793 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1795 "Epäkelpo avain %08lX hyväksytty valitsimella --allow-non-selfsigned-uid\n"
1798 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1800 "käytetään toissijaista avainta %08lX ensisijaisen avaimen %08lX sijasta\n"
1803 msgid "make a signature"
1804 msgstr "tee erillinen allekirjoitus"
1807 msgid "make a clear text signature"
1808 msgstr "|[tiedosto]|tee selkokielinen allekirjoitus"
1810 msgid "make a detached signature"
1811 msgstr "tee erillinen allekirjoitus"
1813 msgid "encrypt data"
1814 msgstr "salaa tiedot"
1816 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1817 msgstr "salaa vain symmetrisellä salaimella"
1819 msgid "decrypt data (default)"
1820 msgstr "avaa tiedot (oletus)"
1822 msgid "verify a signature"
1823 msgstr "tarkista allekirjoitus"
1826 msgstr "näytä avaimet"
1828 msgid "list keys and signatures"
1829 msgstr "näytä avaimet allekirjoituksineen"
1832 msgid "list and check key signatures"
1833 msgstr "tarkista avainten allekirjoitukset"
1835 msgid "list keys and fingerprints"
1836 msgstr "näytä avaimet sormenjälkineen"
1838 msgid "list secret keys"
1839 msgstr "näytä salaiset avaimet"
1841 msgid "generate a new key pair"
1842 msgstr "luo uusi avainpari"
1845 #| msgid "generate a new key pair"
1846 msgid "quickly generate a new key pair"
1847 msgstr "luo uusi avainpari"
1850 #| msgid "generate a new key pair"
1851 msgid "quickly add a new user-id"
1852 msgstr "luo uusi avainpari"
1854 msgid "full featured key pair generation"
1857 msgid "generate a revocation certificate"
1858 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
1860 msgid "remove keys from the public keyring"
1861 msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta"
1863 msgid "remove keys from the secret keyring"
1864 msgstr "poista avaimet salaisten avainten renkaasta"
1867 #| msgid "sign a key"
1868 msgid "quickly sign a key"
1869 msgstr "allekirjoita avain"
1872 #| msgid "sign a key locally"
1873 msgid "quickly sign a key locally"
1874 msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
1877 msgstr "allekirjoita avain"
1879 msgid "sign a key locally"
1880 msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
1882 msgid "sign or edit a key"
1883 msgstr "allekirjoita tai muokkaa avainta"
1886 msgid "change a passphrase"
1887 msgstr "muuta salasanaa"
1890 msgstr "vie avaimia"
1892 msgid "export keys to a key server"
1893 msgstr "vie avaimia palvelimelle"
1895 msgid "import keys from a key server"
1896 msgstr "nouda avaimia avainpalvelimelta"
1898 msgid "search for keys on a key server"
1899 msgstr "etsi avaimia avainpalvelimelta"
1901 msgid "update all keys from a keyserver"
1902 msgstr "päivitä kaikki avaimet avainpalvelimelta"
1904 msgid "import/merge keys"
1905 msgstr "nouda/liitä avaimia"
1907 msgid "print the card status"
1910 msgid "change data on a card"
1913 msgid "change a card's PIN"
1916 msgid "update the trust database"
1917 msgstr "päivitä luottamustietokanta"
1920 msgid "print message digests"
1921 msgstr "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
1923 msgid "run in server mode"
1926 msgid "create ascii armored output"
1927 msgstr "tuota ascii-koodattu tuloste"
1930 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1931 msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI"
1934 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1935 msgstr "käytä tätä käyttäjätunnusta allekirjoittamiseen ja avaamiseen"
1938 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1939 msgstr "|N|aseta pakkausaste N (0 poistaa käytöstä)"
1941 msgid "use canonical text mode"
1942 msgstr "käytä tekstimuotoa"
1945 msgid "|FILE|write output to FILE"
1946 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
1948 msgid "do not make any changes"
1949 msgstr "älä tee muutoksia"
1951 msgid "prompt before overwriting"
1952 msgstr "kysy ennen ylikirjoittamista"
1954 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1959 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1962 "(Katso täydellinen luettelo kaikista komennoista ja valitsimista man-"
1969 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1970 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1971 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1972 " --list-keys [names] show keys\n"
1973 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1977 " -se -r Pekka [tiedosto] allekirjoita ja salaa Pekalle\n"
1978 " --clearsign [tiedosto] tee tekstimuotoinen allekirjoitus\n"
1979 " --detach-sign [tiedosto] tee erillinen allekirjoitus\n"
1980 " --list-keys [nimet] näytä avaimet\n"
1981 " --fingerprint [nimet] näytä sormenjäljet\n"
1984 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1985 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1986 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
1990 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1991 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1992 #| "default operation depends on the input data\n"
1994 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1995 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1996 "Default operation depends on the input data\n"
1998 "Syntaksi: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
1999 "allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n"
2000 "oletustoiminto riippuu syötteestä\n"
2004 "Supported algorithms:\n"
2007 "Tuetut algoritmit:\n"
2010 msgstr "JulkAvain: "
2018 msgid "Compression: "
2022 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2023 msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
2025 msgid "conflicting commands\n"
2026 msgstr "ristiriitainen komento\n"
2029 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2030 msgstr "=-merkkiä ei löytynyt ryhmämäärityksessä \"%s\"\n"
2033 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2034 msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
2037 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2038 msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
2041 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2042 msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
2045 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2046 msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
2049 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2050 msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
2053 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2054 msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
2057 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2058 msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2062 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2063 msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2066 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2067 msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2070 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2071 msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2075 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2076 msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2079 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2080 msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2083 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2084 msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n"
2086 msgid "display photo IDs during key listings"
2090 msgid "show key usage information during key listings"
2091 msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
2093 msgid "show policy URLs during signature listings"
2097 msgid "show all notations during signature listings"
2098 msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
2100 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2103 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2107 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2108 msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
2110 msgid "show user ID validity during key listings"
2113 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2116 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2120 msgid "show the keyring name in key listings"
2121 msgstr "näytä mihin avainrenkaaseen tulostettu avain kuuluu"
2124 msgid "show expiration dates during signature listings"
2125 msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
2128 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2129 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2130 msgstr "HUOM: Vanhat oletusarvoiset asetukset löytyvät tiedostosta \"%s\"\n"
2133 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2137 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2138 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2139 msgstr "HUOM: %s ei ole normaaliin käyttöön!\n"
2142 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2143 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2146 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2147 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
2150 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2151 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2154 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2155 msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
2158 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2159 msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
2162 msgid "invalid keyserver options\n"
2163 msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
2166 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2167 msgstr "%s:%d: virheelliset tuontivalitsimet\n"
2169 msgid "invalid import options\n"
2170 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2173 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2174 msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
2176 msgid "invalid export options\n"
2177 msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
2180 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2181 msgstr "%s:%d: virheelliset tuontivalitsimet\n"
2184 msgid "invalid list options\n"
2185 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2187 msgid "display photo IDs during signature verification"
2190 msgid "show policy URLs during signature verification"
2194 msgid "show all notations during signature verification"
2195 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2197 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2200 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2204 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2205 msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
2208 msgid "show user ID validity during signature verification"
2209 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2211 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2215 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2216 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2218 msgid "validate signatures with PKA data"
2221 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2225 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2226 msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
2229 msgid "invalid verify options\n"
2230 msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
2233 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2234 msgstr "exec-polkua kohteeseen %s ei voi asettaa\n"
2237 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2238 msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
2240 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2243 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2244 msgstr "VAROITUS: ohjelma voi luoda core-tiedoston!\n"
2247 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2248 msgstr "VAROITUS: %s korvaa %s:n\n"
2251 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2252 msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n"
2255 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2256 msgstr "%s ja %s yhdessä on järjetöntä!\n"
2258 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2262 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2263 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2265 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2266 msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n"
2268 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2269 msgstr "valittu tiivistealgoritmi ei kelpaa\n"
2272 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2273 msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n"
2275 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2276 msgstr "valittu varmenteen tiivistealgoritmi ei kelpaa\n"
2278 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2279 msgstr "completes-needed täytyy olla suurempi kuin 0\n"
2281 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2282 msgstr "marginals-needed täytyy olla suurempi kuin 1\n"
2285 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2286 msgstr "max-cert-depth tulee olla välillä 1-255\n"
2288 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2289 msgstr "default-cert-level ei kelpaa; täytyy olla 0, 1, 2 tai 3\n"
2291 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2292 msgstr "min-cert-level ei kelpaa; täytyy olla 1, 2 tai 3\n"
2295 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2296 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2298 "HUOM: yksinkertaista S2K-tilaa (0) ei todellakaan suositella käytettäväksi\n"
2300 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2301 msgstr "virheellinen S2K-tila; täytyy olla 0, 1 tai 3\n"
2303 msgid "invalid default preferences\n"
2304 msgstr "virheelliset oletusarvoiset valinnat\n"
2306 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2307 msgstr "virheelliset henkilökohtaisen salaimen valinnat\n"
2309 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2310 msgstr "virheelliset henkilökohtaiset tiivisteen valinnat\n"
2312 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2313 msgstr "virheelliset henkilökohtaiset pakkausvalinnat\n"
2316 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2317 msgstr "%s ja %s eivät vielä toimi yhdessä\n"
2320 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2321 msgstr "salausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2324 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2325 msgstr "tiivistealgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2328 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2329 msgstr "pakkausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2332 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2333 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
2335 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2337 "VAROITUS: vastaanottajia (-r) annettu käyttämättä julkisen avaimen salausta\n"
2339 msgid "--store [filename]"
2340 msgstr "--store [tiedostonimi]"
2342 msgid "--symmetric [filename]"
2343 msgstr "--symmetric [tiedostonimi]"
2346 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2347 msgstr "avaus epäonnistui: %s\n"
2349 msgid "--encrypt [filename]"
2350 msgstr "--encrypt [tiedostonimi]"
2353 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2354 msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
2356 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2360 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2361 msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2363 msgid "--sign [filename]"
2364 msgstr "--allekirjoita [tiedostonimi]"
2366 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2367 msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
2370 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2371 msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
2373 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2377 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2378 msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2380 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2381 msgstr "--sign --symmetric [tiedostonimi]"
2383 msgid "--clearsign [filename]"
2384 msgstr "--clearsign [tiedostonimi]"
2386 msgid "--decrypt [filename]"
2387 msgstr "--decrypt [tiedostonimi]"
2389 msgid "--sign-key user-id"
2390 msgstr "--sign-key käyttäjätunnus"
2392 msgid "--lsign-key user-id"
2393 msgstr "--lsign-key käyttäjätunnus"
2395 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2396 msgstr "--edit-key käyttäjätunnus [komennot]"
2399 msgid "--passwd <user-id>"
2400 msgstr "--sign-key käyttäjätunnus"
2403 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2404 msgstr "avainpalvelimelle lähettäminen epäonnistui: %s\n"
2407 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2408 msgstr "avainpalvelimelta vastaanotto epäonnistui: %s\n"
2411 msgid "key export failed: %s\n"
2412 msgstr "avaimen vienti epäonnistui: %s\n"
2415 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2416 msgstr "avainpalvelimelta etsiminen epäonnistui: %s\n"
2419 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2420 msgstr "avainpalvelimen päivitys epäonnistui: %s\n"
2423 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2424 msgstr "ascii-koodauksen purku epäonnistui: %s\n"
2427 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2428 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
2431 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2432 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2433 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
2436 msgstr "[tiedostonimi]"
2438 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2439 msgstr "Kirjoita viestisi...\n"
2441 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2442 msgstr "annettu varmennekäytännön URL on virheellinen\n"
2444 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2445 msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
2448 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2449 msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
2452 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2453 msgstr "ota avaimet tästä avainrenkaasta"
2455 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2456 msgstr "käsittele aikaleimakonfliktit pelkkinä varoituksina"
2458 msgid "|FD|write status info to this FD"
2459 msgstr "|FD|tilatiedot kirjoitetaan FD:iin"
2461 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2462 msgstr "Käyttö: gpgv [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
2466 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2467 "Check signatures against known trusted keys\n"
2469 "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
2470 "Tarkista allekirjoituksia tunnetuille luotetuille avaimille\n"
2472 msgid "No help available"
2473 msgstr "Ei ohjeita saatavilla"
2476 #| msgid "No help available for `%s'"
2477 msgid "No help available for '%s'"
2478 msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\""
2480 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2483 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2487 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2488 msgstr "päivitä luottamustietokanta"
2491 msgid "do not update the trustdb after import"
2492 msgstr "päivitä luottamustietokanta"
2494 msgid "only accept updates to existing keys"
2498 msgid "remove unusable parts from key after import"
2499 msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
2501 msgid "remove as much as possible from key after import"
2505 msgid "skipping block of type %d\n"
2506 msgstr "ohitetaan tyypin %d lohko\n"
2509 msgid "%lu keys processed so far\n"
2510 msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n"
2513 msgid "Total number processed: %lu\n"
2514 msgstr "Kaikkiaan käsitelty: %lu\n"
2517 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2518 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2519 msgstr " ohitetaan uudet avaimet: %lu\n"
2522 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2523 msgstr " ohitetaan uudet avaimet: %lu\n"
2526 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2527 msgstr " ilman käyttäjätunnuksia: %lu\n"
2530 msgid " imported: %lu"
2531 msgstr " tuotu: %lu"
2534 msgid " unchanged: %lu\n"
2535 msgstr " muuttamatonta: %lu\n"
2538 msgid " new user IDs: %lu\n"
2539 msgstr " uusia käyttäjätunnuksia: %lu\n"
2542 msgid " new subkeys: %lu\n"
2543 msgstr " uusia aliavaimia: %lu\n"
2546 msgid " new signatures: %lu\n"
2547 msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
2550 msgid " new key revocations: %lu\n"
2551 msgstr " uusia avainten mitätöintejä: %lu\n"
2554 msgid " secret keys read: %lu\n"
2555 msgstr " luettuja salaisia avaimia: %lu\n"
2558 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2559 msgstr " tuotuja salaisia avaimia: %lu\n"
2562 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2563 msgstr " muuttamattomia salaisia avaimia: %lu\n"
2566 msgid " not imported: %lu\n"
2567 msgstr " ei tuotu: %lu\n"
2570 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2571 msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
2574 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2575 msgstr " luettuja salaisia avaimia: %lu\n"
2579 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2580 "algorithms on these user IDs:\n"
2584 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2587 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
2589 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2590 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
2593 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2596 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2599 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2603 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2607 msgid "key %s: no user ID\n"
2608 msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
2611 msgid "key %s: %s\n"
2612 msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n"
2614 msgid "rejected by import screener"
2618 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2619 msgstr "avain %08lX: HKP-aliavainvirhe korjattu\n"
2622 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2624 "avain %08lX: käyttäjätunnus \"%s\" hyväksytty ilman omaa allekirjoitusta\n"
2627 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2628 msgstr "avain %08lX: ei voimassaolevia käyttäjätunnuksia\n"
2630 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2631 msgstr "tämän voi aiheuttaa puuttuva oma-allekirjoitus\n"
2634 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2635 msgstr "avain %08lX: julkista avainta ei löydetty: %s\n"
2638 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2639 msgstr "avain %08lX: uusi avain - ohitetaan\n"
2642 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2643 msgstr "kirjoitettavissa olevaa avainrengasta ei löydy: %s\n"
2646 #| msgid "writing to `%s'\n"
2647 msgid "writing to '%s'\n"
2648 msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
2651 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2652 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2653 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
2656 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2657 msgstr "avain %08lX: julkinen avain \"%s\" tuotu\n"
2660 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2661 msgstr "avain %08lX: ei vastaa omaa kopiotamme\n"
2664 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2665 msgstr "avain %08lX: alkuperäistä avainlohkoa ei löydy: %s\n"
2668 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2669 msgstr "avain %08lX. alkuperäisen avainlohko lukeminen ei onnistu: %s\n"
2672 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2673 msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi käyttäjätunnus\n"
2676 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2677 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
2680 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2681 msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi allekirjoitus\n"
2684 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2685 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
2688 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2689 msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi aliavain\n"
2692 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2693 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta aliavainta\n"
2696 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2697 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
2700 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2701 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
2704 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2705 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
2708 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2709 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
2712 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2713 msgstr "avain %08lX: \"%s\" ei muutoksia\n"
2716 msgid "key %s: secret key imported\n"
2717 msgstr "avain %08lX: salainen avain tuotu\n"
2720 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2721 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2722 msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
2725 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2726 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
2729 msgid "secret key %s: %s\n"
2730 msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
2733 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2734 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2737 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2738 msgstr "avain %08lX: avaimella on epäkelpo salain %d - ohitetaan\n"
2741 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2743 "avain %08lX: ei julkista avainta - mitätöintivarmennetta ei voida käyttää\n"
2746 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2747 msgstr "avain %08lX: pätemätön mitätöintivarmenne: %s - hylätty\n"
2750 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2751 msgstr "avain %08lX: mitätöintivarmenne \"%s\" tuotu\n"
2754 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2755 msgstr "avain %08lX: allekirjoitukselle ei ole käyttäjätunnusta\n"
2758 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2759 msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia \"%s\" ei tueta\n"
2762 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2763 msgstr "avain %08lX: epäkelpo oma-allekirjoitus käyttäjätunnuksella \"%s\"\n"
2766 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2767 msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia ei tueta\n"
2770 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2771 msgstr "avain %08lX: lisättiin suora avainallekirjoitus\n"
2774 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2775 msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten riippuvuuksiin\n"
2778 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2779 msgstr "avain %08lX: pätemätön aliavainriippuvuus\n"
2782 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2783 msgstr "avain %08lX: moninkertainen aliavainriippuvuus poistettu\n"
2786 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2787 msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten mitätöintiä varten\n"
2790 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2791 msgstr "avain %08lX: epäkelpo aliavaimen mitätöinti\n"
2794 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2795 msgstr "avain %08lX: useiden aliavainten mitätöinti poistettu\n"
2798 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2799 msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnus ohitettu '"
2802 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2803 msgstr "avain %08lX: aliavain ohitettu\n"
2806 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2808 "avain %08lX: allekirjoitusta ei voida viedä (luokka %02x) - ohitetaan\n"
2811 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2812 msgstr "avain %08lX: mitätöintivarmenne väärässä paikassa - ohitetaan\n"
2815 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2816 msgstr "avain %08lX: epäkelpo mitätöintivarmenne: %s - ohitetaan\n"
2819 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2820 msgstr "avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus väärässä paikassa - ohitetaan\n"
2823 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2824 msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n"
2827 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2828 msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnuksen kaksoiskappale havaittu - liitetty\n"
2831 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2833 "VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mitätöity: haetaan mitätöintiavain %08lX\n"
2836 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2838 "VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mitätöity: mitätöintiavainta %08lX \n"
2842 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2843 msgstr "avain %08lX: \"%s\"-mitätöintivarmenne lisätty\n"
2846 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2847 msgstr "avain %08lX: lisättiin suora avainallekirjoitus\n"
2850 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2851 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
2854 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2855 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2856 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
2859 msgid "keybox '%s' created\n"
2860 msgstr "avainrengas \"%s\" luotu\n"
2863 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2864 msgid "keyring '%s' created\n"
2865 msgstr "avainrengas \"%s\" luotu\n"
2868 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2869 msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
2872 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2873 msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
2875 msgid "[revocation]"
2876 msgstr "[mitätöinti]"
2878 msgid "[self-signature]"
2879 msgstr "[oma-allekirjoitus]"
2881 msgid "1 bad signature\n"
2882 msgstr "1 väärä allekirjoitus\n"
2885 msgid "%d bad signatures\n"
2886 msgstr "%d väärää allekirjoitusta\n"
2888 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2889 msgstr "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta puuttuvan avaimen vuoksi\n"
2892 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2893 msgstr "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta puuttuvien avainten vuoksi\n"
2895 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2896 msgstr "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta virheen vuoksi\n"
2899 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2900 msgstr "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta virheiden vuoksi\n"
2902 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2903 msgstr "havaittiin 1 käyttäjätunnus ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
2906 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2908 "havaittiin %d käyttäjätunnusta ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
2912 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2914 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2917 "Miten paljon luotat tämän käyttäjän varmistamiin muiden käyttäjien \n"
2918 "avaimiin (tarkistaako hän henkilöllisyydet, vertaako sormenjälkiä eri \n"
2923 msgid " %d = I trust marginally\n"
2924 msgstr " %d = Luotan osittain\n"
2927 msgid " %d = I trust fully\n"
2928 msgstr " %d = Luotan täysin\n"
2931 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2932 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2933 "trust signatures on your behalf.\n"
2936 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2940 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2941 msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
2943 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2944 msgstr "Haluatko varmasti edelleen allekirjoittaa? (k/E) "
2946 msgid " Unable to sign.\n"
2947 msgstr " Allekirjoittaminen ei onnistu.\n"
2950 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2951 msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on vanhentunut."
2954 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2955 msgstr "Käyttäjätunnuksella \"%s\" ei ole oma-allekirjoitusta."
2958 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
2959 msgstr "Käyttäjätunnuksella \"%s\" ei ole oma-allekirjoitusta."
2962 msgid "Sign it? (y/N) "
2963 msgstr "Varmastiko allekirjoita? "
2967 "The self-signature on \"%s\"\n"
2968 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2970 "Oma-allekirjoitus kohteessa \"%s\"\n"
2971 "on PGP 2.x -muodon allekirjoitus.\n"
2973 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2975 "Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi OpenPGP-allekirjoitukseksi? "
2980 "Your current signature on \"%s\"\n"
2983 "Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
2986 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2987 msgstr "Haluatko tehdä uuden allekirjoituksen korvaamaan vanhentuneen? (k/E) "
2991 "Your current signature on \"%s\"\n"
2992 "is a local signature.\n"
2994 "Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
2995 "on paikallinen allekirjoitus.\n"
2997 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2999 "Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi allekirjoitukseksi? (k/E) "
3002 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3003 msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu paikallisesti avaimella %08lX\n"
3006 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3007 msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu avaimella %08lX\n"
3009 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3010 msgstr "Haluatko allekirjoittaa uudelleen joka tapauksessa? (k/E) "
3013 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3014 msgstr "Avaimelle %08lX ei löydy mitään mitä allekirjoittaa\n"
3016 msgid "This key has expired!"
3017 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
3020 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3021 msgstr "Avain vanhenee %s.\n"
3023 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3024 msgstr "Haluatko allekirjoituksesi vanhenevan samaan aikaan? (K/e) "
3027 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3029 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3031 "Kuinka huolellisesti olet vahvistanut avaimen haltijan henkilöllisyyden?\n"
3032 "Jos et tiedä vastausta, syötä \"0\".\n"
3035 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3036 msgstr " (0) En vastaa.%s\n"
3039 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3040 msgstr " (1) En ole tarkistanut lainkaan.%s\n"
3043 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3044 msgstr " (2) Olen suorittanut arkisen tarkistuksen.%s\n"
3047 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3048 msgstr " (3) Olen suorittanut huolellisen tarkistuksen.%s\n"
3051 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3052 msgstr "Valintasi? (syöttämällä \"?\" saat lisätietoja): "
3056 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3059 "Haluatko varmasti allekirjoittaa tämän avaimen\n"
3060 "omalla avaimellasi: \""
3063 msgid "This will be a self-signature.\n"
3066 "Tämä tulee olemaan oma-allekirjoitus.\n"
3069 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3072 "VAROITUS: Tätä allekirjoitusta ei määritellä vientikelvottomaksi.\n"
3075 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3078 "VAROITUS: Tätä allekirjoitusta ei määritellä mitätöimättömäksi.\n"
3081 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3084 "Tämä allekirjoitus määritellään vientikelvottomaksi.\n"
3087 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3090 "Tämä allekirjoitus määritellään mitätöimättömäksi.\n"
3093 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3096 "En ole tarkistanut tätä avainta lainkaan.\n"
3099 msgid "I have checked this key casually.\n"
3102 "Olen tarkistanut avaimen arkisesti.\n"
3105 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3108 "Olen tarkistanut avaimen erittäin huolellisesti.\n"
3111 msgid "Really sign? (y/N) "
3112 msgstr "Varmastiko allekirjoita? "
3115 msgid "signing failed: %s\n"
3116 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
3118 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3122 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3123 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3124 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
3126 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3127 msgstr "siirretään avaimen allekirjoitus oikealle paikalle\n"
3129 msgid "save and quit"
3130 msgstr "tallenna ja lopeta"
3133 msgid "show key fingerprint"
3134 msgstr "näytä sormenjälki"
3137 msgid "show the keygrip"
3138 msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
3140 msgid "list key and user IDs"
3141 msgstr "näytä avaimet ja käyttäjätunnukset"
3143 msgid "select user ID N"
3144 msgstr "valitse käyttäjätunnus N"
3147 msgid "select subkey N"
3148 msgstr "valitse käyttäjätunnus N"
3151 msgid "check signatures"
3152 msgstr "mitätöi allekirjoitus"
3154 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3158 msgid "sign selected user IDs locally"
3159 msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
3162 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3163 msgstr "Vihje: Valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n"
3165 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3168 msgid "add a user ID"
3169 msgstr "lisää käyttäjätunnus"
3171 msgid "add a photo ID"
3172 msgstr "lisää valokuva"
3175 msgid "delete selected user IDs"
3176 msgstr "poista käyttäjätunnus"
3179 msgid "add a subkey"
3182 msgid "add a key to a smartcard"
3185 msgid "move a key to a smartcard"
3188 msgid "move a backup key to a smartcard"
3192 msgid "delete selected subkeys"
3193 msgstr "poista toissijainen avain"
3195 msgid "add a revocation key"
3196 msgstr "lisää mitätöintiavain"
3199 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3200 msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
3203 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3204 msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
3207 msgid "flag the selected user ID as primary"
3208 msgstr "merkitse käyttäjätunnus ensisijaiseksi"
3210 msgid "list preferences (expert)"
3211 msgstr "näytä valinnat (asiantuntija)"
3213 msgid "list preferences (verbose)"
3214 msgstr "näytä valinnat (monisanaisesti)"
3217 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3218 msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
3221 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3222 msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
3225 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3226 msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
3228 msgid "change the passphrase"
3229 msgstr "muuta salasanaa"
3231 msgid "change the ownertrust"
3232 msgstr "muuta luottamusastetta"
3235 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3236 msgstr "Varmastiko mitätöi kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
3239 msgid "revoke selected user IDs"
3240 msgstr "mitätöi käyttäjätunnus"
3243 msgid "revoke key or selected subkeys"
3244 msgstr "mitätöi toissijainen avain"
3248 msgstr "ota avain käyttöön"
3252 msgstr "poista avain käytöstä"
3255 msgid "show selected photo IDs"
3256 msgstr "näytä valokuvatunniste"
3258 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3261 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3264 msgid "Secret key is available.\n"
3265 msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n"
3267 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3268 msgstr "Tähän tarvitaan salainen avain.\n"
3271 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3273 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3274 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3277 msgid "Key is revoked."
3278 msgstr "Avain on mitätöity."
3281 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3282 msgstr "Varmastiko allekirjoita kaikki käyttäjätunnukset?"
3284 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3285 msgstr "Vihje: Valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n"
3288 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3289 msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
3292 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3293 msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
3295 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3296 msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi käyttäjätunnus.\n"
3298 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3299 msgstr "Et voi poistaa viimeistä käyttäjätunnusta!\n"
3302 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3303 msgstr "Varmastiko poista kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
3306 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3307 msgstr "Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? "
3309 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3310 #. moving the key and not about removing it.
3312 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3313 msgstr "Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? "
3316 msgid "You must select exactly one key.\n"
3317 msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n"
3319 msgid "Command expects a filename argument\n"
3323 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3324 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
3327 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3328 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
3330 msgid "You must select at least one key.\n"
3331 msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n"
3334 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3335 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
3338 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3339 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän avaimen? "
3342 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3343 msgstr "Varmastiko mitätöi kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
3346 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3347 msgstr "Varmastiko mitätöi tämä käyttäjätunnus? "
3350 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3351 msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä tämän avaimen? "
3354 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3355 msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä valitut avaimet? "
3358 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3359 msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä tämän avaimen? "
3361 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3365 msgid "Set preference list to:\n"
3366 msgstr "näytä valinnat"
3369 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3370 msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
3373 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3374 msgstr "Varmastiko päivitä valinnat? "
3377 msgid "Save changes? (y/N) "
3378 msgstr "Tallenna muutokset? "
3381 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3382 msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?"
3385 msgid "update failed: %s\n"
3386 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
3388 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3389 msgstr "Päivitystä ei tarvita, koska avain ei ole muuttunut.\n"
3392 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3393 msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
3396 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3397 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
3400 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3401 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
3404 #| msgid "No such user ID.\n"
3405 msgid "No matching user IDs."
3406 msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy.\n"
3409 msgid "Nothing to sign.\n"
3410 msgstr "Avaimelle %08lX ei löydy mitään mitä allekirjoittaa\n"
3416 msgstr "Ominaisuudet: "
3418 msgid "Keyserver no-modify"
3421 msgid "Preferred keyserver: "
3428 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3429 msgstr "PGP 2.x -muodon käyttäjätunnukselle ei ole valintoja.\n"
3432 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3433 msgstr "Tämä avain voidaan mitätöidä %s-avaimella "
3436 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3437 msgstr "Tämä avain voidaan mitätöidä %s-avaimella "
3441 msgstr " (luottamuksellinen)"
3445 msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
3449 msgstr "[mitätöity] "
3453 msgstr " [vanhenee: %s]"
3457 msgstr " [vanhenee: %s]"
3461 msgstr " luottamus: %c/%c"
3468 msgstr " luottamus: %c/%c"
3471 msgid "validity: %s"
3474 msgid "This key has been disabled"
3475 msgstr "Tämä avain on poistettu käytöstä"
3478 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3479 "unless you restart the program.\n"
3481 "Huomioi, että tässä näytetty voimassaolo ei ole välttämättä\n"
3482 "ajan tasalla jollet käynnistä ohjelmaa uudelleen\n"
3486 msgstr "[mitätöity] "
3493 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3494 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3496 "VAROITUS: mitään käyttäjätunnusta ei ole merkitty ensisijaiseksi. Tämän \n"
3497 "komennon johdosta eri käyttäjätunnus voi tulla oletetuksi ensisijaiseksi.\n"
3499 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3503 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3504 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3505 msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
3508 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3510 " of PGP to reject this key.\n"
3512 "VAROITUS: Tämä on PGP2-muodon avain. Valokuvan lisääminen voi\n"
3513 " saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n"
3515 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3516 msgstr "Haluatko edelleen varmasti lisätä sen? (k/E) "
3518 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3519 msgstr "Et voi lisätä valokuvaa PGP2-muodon avaimeen.\n"
3521 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3524 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3525 msgstr "Poistetaanko tämä kelvollinen allekirjoitus? (k/E/l)"
3527 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3528 msgstr "Poistetaanko tämä epäkelpo allekirjoitus? (k/E/l)"
3530 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3531 msgstr "Poistetaanko tämä tuntematon allekirjoitus? (k/E/l)"
3533 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3534 msgstr "Varmastiko poista oma-allekirjoitus? (k/E)"
3537 msgid "Deleted %d signature.\n"
3538 msgstr "%d allekirjoitus poistettu.\n"
3541 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3542 msgstr "%d allekirjoitusta poistettu.\n"
3544 msgid "Nothing deleted.\n"
3545 msgstr "Mitään ei poistettu.\n"
3549 msgstr "virheellinen ascii-koodaus"
3552 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3553 msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
3556 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3557 msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
3560 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3561 msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
3564 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3565 msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
3568 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3569 msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
3572 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3574 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3576 "VAROITUS: Tämä on PGP 2.x -muodon avain. Määrätyn mitätöijän lisääminen "
3578 " saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n"
3580 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3581 msgstr "Et voi lisätä määrättyä mitätöijää PGP 2.x -muodon avaimeen.\n"
3583 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3584 msgstr "Syötä määrätyn mitätöijän käyttäjätunnus: "
3586 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3587 msgstr "PGP 2.x -avainta ei voi nimetä määrätyksi mitätöijäksi\n"
3589 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3590 msgstr "et voi nimittää avainta sen omaksi määrätyksi mitätöijäksi\n"
3593 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3594 msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen nimetty mitätöijä on mitätöinyt avaimen!\n"
3596 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3597 msgstr "VAROITUS: avaimen nimittämistä määrätyksi mitätöijäksi ei voi perua!\n"
3601 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3603 "Haluatko varmasti nimittää tämän avaimen määrätyksi mitätöijäksi? (k/E): "
3606 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3607 msgstr "Valitse korkeintaan yksi toissijainen avain, kiitos.\n"
3610 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3611 msgstr "Muutetaan toissijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
3613 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3614 msgstr "Muutetaan ensisijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
3616 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3617 msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
3620 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3621 msgstr "VAROITUS: allekirjoitusaliavain %08lX ei ole ristiinvarmennettu\n"
3624 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3627 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3628 msgstr "Valitse tasan yksi käyttäjätunnus!\n"
3631 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3632 msgstr "ohitetaan v3-muodon oma-allekirjoitus käyttäjätunnukselle \"%s\"\n"
3634 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3638 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3639 msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
3642 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3643 msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
3646 msgid "Enter the notation: "
3647 msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
3650 msgid "Proceed? (y/N) "
3651 msgstr "Ylikirjoita (k/E)? "
3654 msgid "No user ID with index %d\n"
3655 msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
3658 msgid "No user ID with hash %s\n"
3659 msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
3662 msgid "No subkey with index %d\n"
3663 msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
3666 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3667 msgstr "käyttäjätunnus: \""
3670 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3671 msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s%s\n"
3673 msgid " (non-exportable)"
3674 msgstr " (vientiin kelpaamaton)"
3677 msgid "This signature expired on %s.\n"
3678 msgstr "Tämä allekirjoitus vanheni %s.\n"
3680 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3681 msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä sen? (k/E) "
3683 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3684 msgstr "Luodaanko tälle alekirjoitukselle mitätöintivarmenne? (k/E) "
3687 msgid "Not signed by you.\n"
3688 msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s\n"
3691 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3692 msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n"
3695 msgid " (non-revocable)"
3696 msgstr " (vientiin kelpaamaton)"
3699 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3700 msgstr " %08lX mitätöi tämän %s\n"
3702 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3703 msgstr "Olet mitätöimässä seuraavat allekirjoitukset:\n"
3705 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3706 msgstr "Varmastiko luo mitätöintivarmenteet? (k/E) "
3708 msgid "no secret key\n"
3709 msgstr "salainen avain ei ole saatavilla\n"
3712 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3713 msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
3716 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3718 "VAROITUS: käyttäjätunnuksen allekirjoitus on päivätty %d sekuntin päähän "
3722 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3723 msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
3726 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3727 msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
3730 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3732 "Näytetään valokuva %s, kokoa %ld avaimelle 0x%08lX\n"
3733 "(käyttäjätunnus %d)\n"
3736 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3737 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
3740 msgid "too many cipher preferences\n"
3741 msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
3744 msgid "too many digest preferences\n"
3745 msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
3748 msgid "too many compression preferences\n"
3749 msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
3752 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3753 msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
3755 msgid "writing direct signature\n"
3756 msgstr "kirjoitetaan suora allekirjoitus\n"
3758 msgid "writing self signature\n"
3759 msgstr "kirjoitetaan oma-allekirjoitus\n"
3761 msgid "writing key binding signature\n"
3762 msgstr "kirjoitetaan avaimen varmentava allekirjoitus\n"
3765 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3766 msgstr "avaimen koko on virheellinen, käytetään %u bittiä\n"
3769 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3770 msgstr "avaimen koko on pyöristetty %u bittiin\n"
3773 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3785 msgstr "salaa tiedot"
3787 msgid "Authenticate"
3790 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3791 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3792 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3795 #. s = Toggle signing capability
3796 #. e = Toggle encryption capability
3797 #. a = Toggle authentication capability
3804 msgid "Possible actions for a %s key: "
3807 msgid "Current allowed actions: "
3811 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3815 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3816 msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n"
3819 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3823 msgid " (%c) Finished\n"
3826 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3827 msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
3830 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
3831 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
3834 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
3835 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
3838 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3839 msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n"
3842 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3843 msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
3846 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3847 msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n"
3850 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3851 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
3854 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3855 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
3858 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3859 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
3862 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
3863 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
3866 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3867 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
3868 msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n"
3871 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3872 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
3875 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3876 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
3877 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
3880 msgid " (%d) Existing key\n"
3881 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
3884 msgid "Enter the keygrip: "
3885 msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
3887 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3891 msgid "No key with this keygrip\n"
3892 msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
3895 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3899 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3900 msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
3903 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3904 msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
3907 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3908 msgstr "Halutun avaimen koko on %u bittiä\n"
3911 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3912 msgid "rounded to %u bits\n"
3913 msgstr "pyöristetty %u bittiin\n"
3916 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3917 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3918 msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
3921 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3922 " 0 = key does not expire\n"
3923 " <n> = key expires in n days\n"
3924 " <n>w = key expires in n weeks\n"
3925 " <n>m = key expires in n months\n"
3926 " <n>y = key expires in n years\n"
3928 "Kuinka kauan avaimen tulee olla voimassa.\n"
3929 " 0 = Avain ei vanhene koskaan\n"
3930 " <n> = Avain vanhenee n päivän kuluttua\n"
3931 " <n>w = Avain vanhenee n viikon kuluttua\n"
3932 " <n>m = Avain vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
3933 " <n>y = Avain vanhenee n vuoden kuluttua\n"
3936 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3937 " 0 = signature does not expire\n"
3938 " <n> = signature expires in n days\n"
3939 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
3940 " <n>m = signature expires in n months\n"
3941 " <n>y = signature expires in n years\n"
3943 "Kuinka kauan allekirjoituksen tulee olla voimassa.\n"
3944 " 0 = Allekirjoitus ei vanhene koskaan\n"
3945 " <n> = Allekirjoitus vanhenee n päivän kuluttua\n"
3946 " <n>w = Allekirjoitus vanhenee n viikon kuluttua\n"
3947 " <n>m = Allekirjoitus vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
3948 " <n>y = Allekirjoitus vanhenee n vuoden kuluttua\n"
3950 msgid "Key is valid for? (0) "
3951 msgstr "Avain on voimassa? (0) "
3954 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3955 msgstr "Allekirjoitus on voimassa? (0) "
3957 msgid "invalid value\n"
3958 msgstr "arvo ei kelpaa\n"
3961 msgid "Key does not expire at all\n"
3962 msgstr "%s ei vanhene koskaan\n"
3965 msgid "Signature does not expire at all\n"
3966 msgstr "%s ei vanhene koskaan\n"
3969 msgid "Key expires at %s\n"
3970 msgstr "%s vanhenee %s\n"
3973 msgid "Signature expires at %s\n"
3974 msgstr "Allekirjoitus vanhenee %s\n"
3977 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3978 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3980 "Järjestelmäsi ei osaa näyttää päiväyksiä kuin vuoteen 2038.\n"
3981 "Se kuitenkin käsittelee päiväykset oikein vuoteen 2106.\n"
3984 msgid "Is this correct? (y/N) "
3985 msgstr "Onko tämä oikein (k/e) "
3989 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3993 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3994 #. but you should keep your existing translation. In case
3995 #. the new string is not translated this old string will
4000 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4002 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4003 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4007 "Tarviset käyttäjätunnuksen avaimesi tunnistamiseen; ohjelma muodostaa \n"
4008 "käyttäjätunnuksen oikeasta nimestä, huomautuksesta ja "
4009 "sähköpostiosoitteesta \n"
4011 " \"Matti Meikäläinen (nuorempi) <matti.meikalainen@osoite.fi>\"\n"
4015 msgstr "Oikea nimi: "
4017 msgid "Invalid character in name\n"
4018 msgstr "Nimessä on epäkelpo merkki\n"
4020 msgid "Name may not start with a digit\n"
4021 msgstr "Nimi ei voi alkaa numerolla\n"
4023 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4024 msgstr "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n"
4026 msgid "Email address: "
4027 msgstr "Sähköpostiosoite: "
4029 msgid "Not a valid email address\n"
4030 msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n"
4033 msgstr "Huomautus: "
4035 msgid "Invalid character in comment\n"
4036 msgstr "Huomautuksessa on epäkelpo merkki\n"
4039 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4040 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4041 msgstr "Käytät merkistöä \"%s\".\n"
4045 "You selected this USER-ID:\n"
4049 "Valitsit seuraavan käyttäjätunnuksen:\n"
4053 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4054 msgstr "Älä syötä sähköpostiosoitetta nimen tai huomautuksen paikalle\n"
4056 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4057 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4058 #. string which should be translated accordingly and the
4059 #. letter changed to match the one in the answer string.
4062 #. c = Change comment
4064 #. o = Okay (ready, continue)
4070 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4071 msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (L)opeta?"
4073 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4074 msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (O)k/(L)opeta?"
4077 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4078 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4079 msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (L)opeta?"
4082 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4083 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4084 msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (O)k/(L)opeta?"
4086 msgid "Please correct the error first\n"
4087 msgstr "Ole hyvä ja korjaa ensin virhe\n"
4090 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4093 "Tarvitset salasanan suojaamaan salaista avaintasi.\n"
4098 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4100 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
4102 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4103 msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
4110 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4111 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4112 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4115 "Et halunnut salasanaa - tämä on luultavasti *huono* ajatus!\n"
4116 "Jatketaan silti. Voit vaihtaa salasanaa milloin tahansa\n"
4117 "tämän ohjelman valitsimella \"--edit-key\".\n"
4121 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4122 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4123 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4124 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4126 "Tarvitaan paljon satunnaislukuja. Voit suorittaa muita toimintoja\n"
4127 "(kirjoittaa näppäimistöllä, liikuttaa hiirtä, käyttää levyjä)\n"
4128 "alkulukujen luomisen aikana, tämä antaa satunnaislukugeneraattorille\n"
4129 "paremmat mahdollisuudet kerätä riittävästi entropiaa.\n"
4132 msgid "Key generation failed: %s\n"
4133 msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
4137 "About to create a key for:\n"
4142 msgid "Continue? (Y/n) "
4146 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4147 msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
4150 msgid "Create anyway? (y/N) "
4151 msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? "
4154 msgid "creating anyway\n"
4155 msgstr "luo uusi avainpari"
4158 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4161 msgid "Key generation canceled.\n"
4162 msgstr "Avaimen luonti keskeytetty.\n"
4165 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4166 msgid "writing public key to '%s'\n"
4167 msgstr "kirjoitan julkisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
4170 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4171 msgstr "kirjoitettavissa olevaa julkista avainrengasta ei löydy: %s\n"
4174 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4175 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4176 msgstr "virhe kirjoitettaessa julkiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
4178 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4179 msgstr "julkinen ja salainen avain on luotu ja allekirjoitettu.\n"
4183 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4184 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4186 "Huomaa, että tätä avainta ei voida käyttää salaamiseen. Käytä komentoa\n"
4187 "\"--edit-key\" luodaksesi toissijaisen avaimen salaustarkoitukseen.\n"
4191 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4193 "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
4194 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
4198 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4200 "avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
4201 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
4204 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4205 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4206 msgstr "HUOM: v3-aliavainten luonti ei ole OpenPGP:n mukaista\n"
4208 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4209 msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
4212 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4213 msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
4216 msgid "Really create? (y/N) "
4217 msgstr "Haluatko varmasti luoda? "
4220 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4221 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
4224 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4225 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
4228 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4229 msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n"
4234 msgid "Critical signature policy: "
4235 msgstr "Kriittinen allekirjoituskäytäntö: "
4237 msgid "Signature policy: "
4238 msgstr "Allekirjoituskäytäntö: "
4240 msgid "Critical preferred keyserver: "
4243 msgid "Critical signature notation: "
4244 msgstr "Kriittinen allekirjoitusnotaatio: "
4246 msgid "Signature notation: "
4247 msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
4250 #| msgid "1 bad signature\n"
4251 msgid "1 good signature\n"
4252 msgstr "1 väärä allekirjoitus\n"
4255 #| msgid "%d bad signatures\n"
4256 msgid "%d good signatures\n"
4257 msgstr "%d väärää allekirjoitusta\n"
4260 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4264 msgstr "Avainrengas"
4266 msgid "Primary key fingerprint:"
4267 msgstr "Ensisijaisen avaimen sormenjälki:"
4269 msgid " Subkey fingerprint:"
4270 msgstr " Aliavaimen sormenjälki:"
4272 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4273 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4274 msgid " Primary key fingerprint:"
4275 msgstr " Ensisijaisen avaimen sormenjälki:"
4277 msgid " Subkey fingerprint:"
4278 msgstr " Aliavaimen sormenjälki:"
4281 msgid " Key fingerprint ="
4282 msgstr " Avaimen sormenjälki ="
4284 msgid " Card serial no. ="
4288 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4289 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
4292 msgid "caching keyring '%s'\n"
4293 msgstr "tarkistetaan avainrengasta \"%s\"\n"
4296 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4297 msgstr "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
4300 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4301 msgstr "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
4304 msgid "%s: keyring created\n"
4305 msgstr "%s: avainrengas luotu\n"
4307 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4310 msgid "include revoked keys in search results"
4313 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4316 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4319 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4323 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4324 msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
4326 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4333 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4337 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4338 msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
4341 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4345 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4346 msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
4349 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4350 msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
4353 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4354 msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
4356 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4360 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4361 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
4364 msgid "key not found on keyserver\n"
4365 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
4368 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4369 msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
4372 msgid "requesting key %s from %s\n"
4373 msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
4376 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4377 msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n"
4380 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4381 msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
4384 msgid "sending key %s to %s\n"
4387 "allekirjoitettu avaimellasi %08lX %s\n"
4390 msgid "requesting key from '%s'\n"
4391 msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
4394 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4395 msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
4398 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4399 msgstr "outo koko salatulle istuntoavaimelle (%d)\n"
4402 msgid "%s encrypted session key\n"
4403 msgstr "%s-salattu istuntoavain\n"
4406 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4407 msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n"
4410 msgid "public key is %s\n"
4411 msgstr "julkinen avain on %08lX\n"
4413 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4414 msgstr "julkisella avaimella salattu data: DEK kelpaa\n"
4417 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4418 msgstr "salattu %u-bittisella %s-avaimella, tunnus %08lX, luotu %s\n"
4425 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4426 msgstr "salattu %s-avaimella, tunnus %08lX\n"
4429 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4430 msgstr "julkisen avaimen avaus epäonnistui: %s\n"
4433 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4434 msgstr "salattu %lu salasanalla\n"
4436 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4437 msgstr "salattu yhdellä salasanalla\n"
4440 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4441 msgstr "oletettavasti %s-salattua dataa\n"
4444 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4446 "IDEA-salain ei käytettävissä, yritetään optimistisesti \n"
4447 "käyttää sen sijaan salainta %s\n"
4449 msgid "decryption okay\n"
4450 msgstr "avaus onnistui\n"
4452 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4453 msgstr "VAROITUS: viestin eheyttä ei oltu suojattu\n"
4455 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4456 msgstr "VAROITUS: salattua viestiä on muokattu!\n"
4459 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4463 msgid "decryption failed: %s\n"
4464 msgstr "avaus epäonnistui: %s\n"
4467 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4468 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4469 msgstr "HUOM: lähettäjä määrittää \"vain-sinun-silmillesi\"\n"
4472 msgid "original file name='%.*s'\n"
4473 msgstr "alkuperäisen tiedoston nimi=\"%.*s\"\n"
4475 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4478 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4479 msgstr "itsenäinen mitätöinti - käytä \"gpg --import\" ottaaksesi käyttöön\n"
4482 msgid "no signature found\n"
4483 msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
4486 msgid "BAD signature from \"%s\""
4487 msgstr "VÄÄRÄ allekirjoitus lähettäjältä \""
4490 msgid "Expired signature from \"%s\""
4491 msgstr "Vanhentunut allekirjoitus lähettäjältä \""
4494 msgid "Good signature from \"%s\""
4495 msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
4497 msgid "signature verification suppressed\n"
4498 msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
4501 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4502 msgstr "näitä allekirjoituksia ei voi käsitellä\n"
4505 msgid "Signature made %s\n"
4506 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
4509 msgid " using %s key %s\n"
4513 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4515 "Allekirjoitus tehty %.*s käyttämällä %s-algoritmia avaintunnuksella %08lX\n"
4517 msgid "Key available at: "
4518 msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
4521 msgstr "[ei tiedossa]"
4528 msgid "Signature expired %s\n"
4529 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
4532 msgid "Signature expires %s\n"
4533 msgstr "Allekirjoitus vanhenee %s\n"
4535 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
4537 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4538 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4539 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
4548 msgstr "tuntematon "
4551 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4552 msgid ", key algorithm "
4553 msgstr "tuntematon julkisen avaimen algoritmi"
4556 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4560 msgid "Can't check signature: %s\n"
4561 msgstr "Allekirjoitusta ei voi tarkistaa: %s\n"
4563 msgid "not a detached signature\n"
4564 msgstr "allekirjoitus ei ole erillinen\n"
4567 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4569 "VAROITUS: useita allekirjoituksia havaittu. Vain ensimmäisen voi "
4573 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4574 msgstr "itsenäinen allekirjoitus luokkaa 0x%02x\n"
4576 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4577 msgstr "vanhan tyylin (PGP 2.x) allekirjoitus\n"
4580 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4581 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
4584 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4585 msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
4588 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4589 msgstr "julkisen avaimen algorimin %d käsittely ei onnistu\n"
4592 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4594 "valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
4597 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4598 msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä"
4600 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
4602 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4603 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
4606 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4608 "valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
4610 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
4612 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4613 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4614 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
4617 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4618 msgstr "%s:%d: paheksuttava valitsin \"%s\"\n"
4621 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4622 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
4625 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4626 msgstr "käytä valitsinta \"%s%s\" sen sijaan\n"
4629 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4630 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
4633 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4634 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
4638 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4639 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
4641 msgid "Uncompressed"
4642 msgstr "pakkaamaton"
4644 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4646 msgid "uncompressed|none"
4647 msgstr "pakkaamaton"
4650 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4651 msgstr "%s ei kenties voi käsitellä tätä viestiä\n"
4654 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4655 msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
4658 msgid "unknown option '%s'\n"
4659 msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
4661 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4665 #| msgid "File `%s' exists. "
4666 msgid "File '%s' exists. "
4667 msgstr "Tiedosto \"%s\" on olemassa."
4670 msgid "Overwrite? (y/N) "
4671 msgstr "Ylikirjoita (k/E)? "
4674 msgid "%s: unknown suffix\n"
4675 msgstr "%s: tuntematon pääte\n"
4677 msgid "Enter new filename"
4678 msgstr "Syötä uusi tiedostonimi"
4680 msgid "writing to stdout\n"
4681 msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen\n"
4684 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4685 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4686 msgstr "data kohteessa \"%s\" oletetaan allekirjoitetuksi\n"
4689 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4690 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4691 msgstr "uusi asetustiedosto \"%s\" luotu\n"
4694 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4695 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4697 "VAROITUS: asetukset tiedostossa \"%s\" eivät ole käytössä vielä tässä "
4701 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4702 msgstr "julkisen avaimen algorimin %d käsittely ei onnistu\n"
4704 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4705 msgstr "VAROITUS: mahdollisesti turvaton symmetrisesti salattu istuntoavain\n"
4708 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4709 msgstr "tyypin %d alipaketilla on kriittinen bitti asetettuna\n"
4712 msgid "problem with the agent: %s\n"
4713 msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
4716 msgid " (main key ID %s)"
4717 msgstr " (pääavaimen tunnus %08lX)"
4721 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4724 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4727 "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:\n"
4729 "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n"
4731 msgid "Enter passphrase\n"
4732 msgstr "Syötä salasana\n"
4734 msgid "cancelled by user\n"
4735 msgstr "käyttäjän peruma\n"
4739 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4743 "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle: \""
4746 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4747 msgstr "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s"
4750 msgid " (subkey on main key ID %s)"
4754 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4755 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
4758 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4759 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
4762 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4763 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
4766 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4767 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
4770 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4771 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
4774 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4775 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
4781 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4784 msgstr "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s"
4788 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4789 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4790 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4791 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4794 "Valitse kuva, jota haluat käyttää valokuvatunnisteenasi. Kuvan täytyy "
4796 "JPEG-tiedosto. Muista, että kuva tallennetaan julkiseen avaimeesi. Jos \n"
4797 "käytät erittäin suurta kuvaa, myös avaimesta tulee erittäin suuri!\n"
4798 "Kuvan koon ollessa suunnilleen 240x288, on koko sopiva käyttöön.\n"
4800 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4801 msgstr "Syötä JPEG-tiedostonimi valokuvatunnisteelle: "
4804 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4805 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
4808 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4812 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4813 msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
4816 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4817 msgstr "\"%s\" ei ole JPEG-tiedosto\n"
4819 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4820 msgstr "Onko tämä oikein (k/E/l)? "
4822 msgid "unable to display photo ID!\n"
4823 msgstr "valokuvatunnistetta ei voi näyttää!\n"
4825 msgid "No reason specified"
4826 msgstr "Ei eriteltyä syytä"
4828 msgid "Key is superseded"
4829 msgstr "Avain on uusittu"
4831 msgid "Key has been compromised"
4832 msgstr "Avain on murrettu"
4834 msgid "Key is no longer used"
4835 msgstr "Avain ei ole enää käytössä"
4837 msgid "User ID is no longer valid"
4838 msgstr "Käyttäjätunnus ei ole enää käytössä"
4840 msgid "reason for revocation: "
4841 msgstr "mitätöinnin syy: "
4843 msgid "revocation comment: "
4844 msgstr "mitätöintikommentti: "
4846 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4847 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
4848 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4849 #. match the one in the answer string.
4851 #. i = please show me more information
4852 #. m = back to the main menu
4853 #. s = skip this key
4860 msgid "No trust value assigned to:\n"
4862 "Luottamusarvoa ei ole asetettu seuraavalle:\n"
4866 msgid " aka \"%s\"\n"
4871 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4872 msgstr "Tämä avain todennäköisesti kuuluu haltijalle\n"
4875 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4876 msgstr " %d = En tiedä\n"
4879 msgid " %d = I do NOT trust\n"
4880 msgstr " %d = EN luota\n"
4883 msgid " %d = I trust ultimately\n"
4884 msgstr " %d = Luotan ehdottomasti\n"
4887 msgid " m = back to the main menu\n"
4888 msgstr " m = takaisin päävalikkoon\n"
4891 msgid " s = skip this key\n"
4892 msgstr " o = ohita tämä avain\n"
4896 msgstr " l = lopeta\n"
4900 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4904 msgid "Your decision? "
4905 msgstr "Valintasi? "
4908 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4909 msgstr "Haluatko varmasti luottaa tähän avaimeen ehdottomasti? "
4911 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4912 msgstr "Varmennepolku ehdottomasti luotettuun julkiseen avaimeen:\n"
4915 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4917 "%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
4921 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4923 "%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
4927 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4928 msgstr "Tämä avain todennäköisesti kuuluu haltijalle\n"
4930 msgid "This key belongs to us\n"
4931 msgstr "Tämä on oma avain\n"
4935 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4936 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
4937 "you may answer the next question with yes.\n"
4939 "Avaimen kuulumista nimetylle käyttäjätunnukselle EI voida varmistaa.\n"
4940 "Jos *todella* tiedät mitä olet tekemässä, vastaa seuraavaan\n"
4941 "kysymykseen kyllä\n"
4945 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4946 msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? "
4948 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4949 msgstr "VAROITUS: Käytettyyn avaimeen ei luoteta!\n"
4951 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4953 "VAROITUS: tämä avain saattaa olla mitätöity (mitätöintiavainta ei "
4956 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4957 msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen nimetty mitätöijä on mitätöinyt avaimen!\n"
4959 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4960 msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen haltija on mitätöinyt avaimen!\n"
4963 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4964 msgstr " Tämä voi merkitä sitä, että allekirjoitus on väärennös.\n"
4966 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4967 msgstr "VAROITUS: Haltija on mitätöinyt tämän aliavaimen!\n"
4969 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4970 msgstr "Huom: Tämä avain on poistettu käytöstä\n"
4973 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4977 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4980 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4983 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4986 msgid "Note: This key has expired!\n"
4987 msgstr "Huom: Tämä avain on vanhentunut!\n"
4989 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4991 "VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu luotettavalla allekirjoituksella!\n"
4994 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4996 " Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
4999 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5000 msgstr "VAROITUS: Tähän avaimeen EI luoteta!\n"
5002 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5003 msgstr " Allekirjoitus on luultavasti VÄÄRENNÖS.\n"
5006 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5008 "VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu tarpeeksi luotettavalla \n"
5009 "allekirjoituksella!\n"
5011 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5012 msgstr " Ei ole varmaa, että allekirjoitus kuuluu haltijalle.\n"
5015 msgid "%s: skipped: %s\n"
5016 msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
5019 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5020 msgstr "%s ohitettu: julkinen avain on poistettu käytöstä\n"
5023 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5024 msgstr "%s: ohitettu: julkinen avain on jo olemassa\n"
5026 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5027 msgstr "Et määritellyt käyttäjätunnusta. (voit käyttää valitsinta \"-r\")\n"
5029 msgid "Current recipients:\n"
5034 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5037 "Syötä käyttäjätunnus. Lopeta tyhjällä rivillä: "
5039 msgid "No such user ID.\n"
5040 msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy.\n"
5042 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5043 msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu oletusvastaanottajaksi\n"
5045 msgid "Public key is disabled.\n"
5046 msgstr "Julkinen avain on poistettu käytöstä\n"
5048 msgid "skipped: public key already set\n"
5049 msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu\n"
5052 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5053 msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
5055 msgid "no valid addressees\n"
5056 msgstr "ei kelvollisia vastaanottajia\n"
5059 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5060 msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
5063 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5064 msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
5066 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5068 "dataa ei ole tallennettu, käytä valitsinta \"--output\" tallentaaksesi\n"
5071 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
5072 msgid "error creating '%s': %s\n"
5073 msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
5075 msgid "Detached signature.\n"
5076 msgstr "Erillinen allekirjoitus.\n"
5078 msgid "Please enter name of data file: "
5079 msgstr "Anna datatiedoston nimi: "
5081 msgid "reading stdin ...\n"
5082 msgstr "luetaan vakiosyötettä ...\n"
5084 msgid "no signed data\n"
5085 msgstr "ei allekirjoitettua dataa\n"
5088 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5089 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5090 msgstr "allekirjoitetun datan \"%s\" avaaminen ei onnistu\n"
5093 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5094 msgstr "allekirjoitetun datan \"%s\" avaaminen ei onnistu\n"
5097 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5098 msgstr "nimetön vastaanottaja; yritän käyttää salaista avainta %08lX ...\n"
5100 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5101 msgstr "ok, nimetön vastaanottaja olet sinä.\n"
5103 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5104 msgstr "vanhaa DEK-koodaus ei tueta\n"
5107 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5108 msgstr "salausalgoritmi %d%s on tuntematon tai poistettu käytöstä\n"
5111 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5112 msgstr "HUOM: salausalgoritmia %d ei löydy valinnoista\n"
5115 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5116 msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n"
5119 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5120 msgid "Note: key has been revoked"
5121 msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
5124 msgid "build_packet failed: %s\n"
5125 msgstr "build_packet epäonnistui: %s\n"
5128 msgid "key %s has no user IDs\n"
5129 msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
5131 msgid "To be revoked by:\n"
5132 msgstr "Mitätöinnin tekee:\n"
5134 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5135 msgstr "(Tämä on arkaluonteinen mitätöintiavain)\n"
5138 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5139 msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
5141 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5142 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
5145 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5146 msgstr "make_keysig_packet epäonnistui: %s\n"
5148 msgid "Revocation certificate created.\n"
5149 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
5152 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5153 msgstr "mitätöintiavainta ei löydy avaimelle \"%s\"\n"
5156 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5157 msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
5160 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5161 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5162 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5163 "a reason for the revocation."
5167 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5168 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5169 "before making use of this revocation certificate."
5173 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5174 msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
5177 "Revocation certificate created.\n"
5179 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5180 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5181 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5182 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5183 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5185 "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
5187 "Ole hyvä ja siirrä se medialle, jonka voit piilottaa; jos Mallory saa \n"
5188 "käsiinsä tämän varmenteen, hän voi tehdä sillä avaimesta "
5189 "käyttökelvottoman. \n"
5190 "On järkevää tulostaa tämä varmenne ja tallentaa se siltä varalta, että \n"
5191 "mediastasi tulee lukukelvoton. Mutta varoituksen sanana: Tietokoneesi \n"
5192 "tulostusjärjestelmä saattaa tallentaa datan ja saattaa sen muiden "
5195 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5196 msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
5202 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5203 msgstr "(Todennäköisesti haluat valita %d tässä)\n"
5205 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5206 msgstr "Syötä vapaaehtoinen kuvaus; lopeta tyhjään riviin:\n"
5209 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5210 msgstr "Mitätöinnin syy: %s\n"
5212 msgid "(No description given)\n"
5213 msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
5216 msgid "Is this okay? (y/N) "
5217 msgstr "Kelpaako tämä? "
5219 msgid "weak key created - retrying\n"
5220 msgstr "luotu avain on heikko - yritän uudestaan\n"
5223 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5225 "heikon avaimen luomista symmetriselle salaimelle ei voitu välttää; \n"
5226 "yritettiin %d kertaa!\n"
5229 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5233 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5236 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5237 msgstr "VAROITUS: allekirjoitustiiviste ei täsmää viestin kanssa\n"
5240 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5241 msgstr "VAROITUS: allekirjoitusaliavain %08lX ei ole ristiinvarmennettu\n"
5244 msgid "please see %s for more information\n"
5245 msgstr " i = näytä lisätietoja\n"
5248 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5250 "VAROITUS: allekirjoitusaliavaimella %08lX on epäkelpo ristiinvarmennus\n"
5253 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5254 msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
5257 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5258 msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
5262 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5264 "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
5265 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
5269 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5271 "avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
5272 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
5275 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5276 msgstr "HUOM: allekirjoitusavain %08lX vanheni %s\n"
5279 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5280 msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
5283 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5285 "Epäkelpo allekirjoitus avaimelta %08lX oletettavasti johtuen tuntemattomasta "
5286 "\"critical bit\":istä\n"
5289 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5290 msgstr "avain %08lX: ei vastaavaa aliavainta aliavaimen mitätöintipaketille\n"
5293 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5294 msgstr "avain %08lX: ei aliavainta aliavaimen liitosallekirjoitukselle\n"
5297 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5299 "VAROITUS: %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). Käytetään "
5300 "laajentamatonta.\n"
5304 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5306 "VAROITUS: käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n"
5307 "Käytetään laajentamatonta.\n"
5311 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5314 "VAROITUS: käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n"
5315 "Käytetään laajentamatonta.\n"
5318 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5319 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
5322 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5323 msgstr "%s-allekirjoitus lähettäjältä: \"%s\"\n"
5327 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5329 "valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
5332 msgstr "allekirjoitetaan:"
5335 msgid "%s encryption will be used\n"
5336 msgstr "käytetään %s-salausta\n"
5338 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5340 "avainta ei ole merkitty turvattomaksi - sitä ei voida käyttää jäljitellyn\n"
5341 "satunnaislukugeneraattorin kanssa!\n"
5344 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5345 msgstr "ohitetaan \"%s\": kopio\n"
5347 msgid "skipped: secret key already present\n"
5348 msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
5351 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5353 "ohitetaan \"%s\": tämä on PGP:n luoma ElGamal-avain, jolla ei voi "
5354 "allekirjoittaa turvallisesti!\n"
5357 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5358 msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n"
5362 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5363 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5365 "# Luettelo annettuista luottamusarvoista, luotu %s\n"
5366 "# (Käytä \"gpg --import-ownertrust\" palauttaaksesi ne)\n"
5369 msgid "error in '%s': %s\n"
5370 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
5373 msgid "line too long"
5374 msgstr "rivi on liian pitkä\n"
5376 msgid "colon missing"
5380 msgid "invalid fingerprint"
5381 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
5384 msgid "ownertrust value missing"
5385 msgstr "tuo luottamusasteet"
5388 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5389 msgstr "virhe etsittäessä luottamustietuetta: %s\n"
5392 msgid "read error in '%s': %s\n"
5393 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
5396 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5397 msgstr "trustdb: synkronointi epäonnistui: %s\n"
5400 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5401 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
5404 msgid "can't lock '%s'\n"
5405 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
5408 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5409 msgstr "trustdb rec %lu: lseek epäonnistui: %s\n"
5412 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5413 msgstr "trustdb rec %lu: kirjoittaminen epäonnistuin (n=%d): %s\n"
5415 msgid "trustdb transaction too large\n"
5416 msgstr "trustdb-tapahtuma on liian suuri\n"
5419 msgid "can't access '%s': %s\n"
5420 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
5423 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5424 msgstr "%s: hakemistoa ei ole olemassa!\n"
5427 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5428 msgstr "%s: versiotietueen luonti epäonnistui: %s"
5431 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5432 msgstr "%s: luotu trustdb ei kelpaa\n"
5435 msgid "%s: trustdb created\n"
5436 msgstr "%s: trustdb luotu\n"
5439 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5440 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5441 msgstr "HUOM: trustdb:n ei voida kirjoittaa\n"
5444 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5445 msgstr "%s: trustdb ei kelpaa\n"
5448 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5449 msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
5452 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5453 msgstr "%s: virhe päivitettäessä versiotietuetta: %s\n"
5456 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5457 msgstr "%s: virhe luettaessa versiotietuetta: %s\n"
5460 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5461 msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa versiotietuetta: %s\n"
5464 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5465 msgstr "trustdb: lseek epäonnistui: %s\n"
5468 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5469 msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
5472 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5473 msgstr "%s: ei ole trustdb-tiedosto\n"
5476 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5477 msgstr "%s: versiotietue tietuenumerolla %lu\n"
5480 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5481 msgstr "%s: tiedostoversio %d ei kelpaa\n"
5484 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5485 msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
5488 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5489 msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
5492 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5493 msgstr "%s: tietueen nollaaminen epäonnistui: %s\n"
5496 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5497 msgstr "%s: tietueeseen lisääminen epäonnistui: %s\n"
5500 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5501 msgstr "%s: trustdb luotu\n"
5504 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5505 msgstr "yli %d merkkiä pitkiä tekstirivejä ei voi käsitellä\n"
5508 msgid "input line longer than %d characters\n"
5509 msgstr "syöterivi on yli %d merkkiä pitkä\n"
5512 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5513 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5514 msgstr "\"%s\" ei kelpaa pitkänä avaintunnuksena\n"
5517 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5518 msgstr "avain %08lX: hyväksytty luotettuna avaimena\n"
5521 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5522 msgstr "avain %08lX esiintyy trustdb:ssä useammin kuin kerran\n"
5525 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5527 "avain %08lX: luotetulle avaimelle ei löydy julkista avainta - ohitetaan\n"
5530 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5531 msgstr "Avain on määritelty ehdottoman luotettavaksi.\n"
5534 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5535 msgstr "luottamustietue %lu, pyyntötyyppi %d: luku epäonnistui: %s\n"
5538 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5539 msgstr "luottamustietue %lu ei ole pyydettyä tyyppiä %d\n"
5541 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5544 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5548 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5552 msgid "using %s trust model\n"
5555 msgid "no need for a trustdb check\n"
5556 msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
5559 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5560 msgstr "seuraava trustdb tarkistus %s\n"
5563 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5564 msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
5567 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5568 msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
5571 msgid "public key %s not found: %s\n"
5572 msgstr "julkista avainta %08lX ei löydy: %s\n"
5574 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5575 msgstr "tee --check-trustdb, kiitos\n"
5577 msgid "checking the trustdb\n"
5578 msgstr "tarkistetaan trustdb:tä\n"
5581 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5582 msgstr "%d avainta käsitelty (%d kelpoisuuslaskuria tyhjätty)\n"
5584 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5585 msgstr "ehdottomasti luotettavia avaimia ei löytynyt\n"
5588 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5589 msgstr "ehdottomasti luotettu julkinen avain %08lX ei löytynyt\n"
5592 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5597 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5601 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5602 msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n"
5620 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
5621 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
5622 #. make attractive information listings where columns line up
5623 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
5624 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
5625 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
5626 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
5627 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
5628 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
5633 msgstr "[mitätöity] "
5637 msgstr "[vanhentunut] "
5641 msgstr "tuntematon "
5656 "the signature could not be verified.\n"
5657 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5658 "should be the first file given on the command line.\n"
5660 "allekirjoitusta ei voi varmistaa.\n"
5661 "Muista, että allekirjoitustiedosto (.sig tai .asc)\n"
5662 "tulee antaa komentorivillä ensimmäisenä.\n"
5665 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5666 msgstr "syöterivi %u on liian pitkä tai rivinvaihto puutuu\n"
5669 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5670 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
5672 msgid "set debugging flags"
5675 msgid "enable full debugging"
5679 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5680 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
5684 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5685 "List, export, import Keybox data\n"
5686 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
5689 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5693 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5697 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5700 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5704 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5705 msgstr "muuta salasanaa"
5708 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5709 msgstr "muuta salasanaa"
5712 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5713 msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
5716 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5717 msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
5719 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5722 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5726 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5727 "qualified signatures."
5731 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5732 "qualified signatures."
5736 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5737 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
5740 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5741 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
5744 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5745 msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
5748 msgid "reading public key failed: %s\n"
5749 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
5751 msgid "response does not contain the public key data\n"
5754 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5757 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5760 msgid "response does not contain the EC public point\n"
5764 msgid "using default PIN as %s\n"
5768 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5772 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5776 msgid "||Please enter the PIN"
5777 msgstr "muuta salasanaa"
5780 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5784 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5785 msgstr "avainpalvelimelle lähettäminen epäonnistui: %s\n"
5787 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5790 msgid "card is permanently locked!\n"
5794 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5797 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5798 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
5800 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5801 msgstr "muuta salasanaa"
5804 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5805 msgstr "muuta salasanaa"
5807 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5811 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5812 msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
5815 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5818 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5819 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5820 #. to get some infos on the string.
5821 msgid "|RN|New Reset Code"
5824 msgid "|AN|New Admin PIN"
5831 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5832 msgstr "muuta salasanaa"
5835 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5836 msgstr "muuta salasanaa"
5839 msgid "error reading application data\n"
5840 msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
5843 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5844 msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
5847 msgid "key already exists\n"
5848 msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
5850 msgid "existing key will be replaced\n"
5854 msgid "generating new key\n"
5855 msgstr "luo uusi avainpari"
5858 msgid "writing new key\n"
5859 msgstr "luo uusi avainpari"
5861 msgid "creation timestamp missing\n"
5865 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5869 msgid "failed to store the key: %s\n"
5870 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
5873 #| msgid "unsupported URI"
5874 msgid "unsupported curve\n"
5875 msgstr "URI-muotoa ei tueta"
5877 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5881 msgid "generating key failed\n"
5882 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
5885 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5886 msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
5888 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5891 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5894 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
5896 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5897 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
5900 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5904 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5908 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5909 msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
5912 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5913 msgstr "muuta salasanaa"
5915 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5916 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5917 #. to get some infos on the string.
5918 msgid "|N|Initial New PIN"
5921 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5924 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5928 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5929 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
5931 msgid "|N|connect to reader at port N"
5935 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5936 msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
5939 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5940 msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
5943 msgid "do not use the internal CCID driver"
5944 msgstr "älä käytä lainkaan päätettä"
5946 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5949 msgid "do not use a reader's pinpad"
5953 msgid "deny the use of admin card commands"
5954 msgstr "ristiriitainen komento\n"
5956 msgid "use variable length input for pinpad"
5960 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
5961 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
5964 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5965 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
5968 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
5972 msgid "handler for fd %d started\n"
5976 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5980 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5981 msgstr "epäkelpo radix64-merkki %02x ohitettu\n"
5984 msgid "no dirmngr running in this session\n"
5985 msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
5988 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5999 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6000 msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
6002 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6005 msgid "critical marked policy without configured policies"
6009 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6010 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
6013 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6014 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
6017 msgid "certificate policy not allowed"
6018 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
6020 msgid "looking up issuer at external location\n"
6024 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6027 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6031 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6032 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
6035 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6036 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
6039 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6040 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
6043 msgid "certificate has been revoked"
6044 msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
6046 msgid "the status of the certificate is unknown"
6049 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6053 msgid "checking the CRL failed: %s"
6054 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
6057 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6060 msgid "certificate not yet valid"
6064 msgid "root certificate not yet valid"
6065 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
6067 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6071 msgid "certificate has expired"
6072 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
6075 msgid "root certificate has expired"
6076 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
6079 msgid "intermediate certificate has expired"
6080 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
6083 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6087 msgid "certificate with invalid validity"
6088 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
6090 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6093 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6096 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6100 msgid " ( signature created at "
6101 msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
6104 msgid " (certificate created at "
6105 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
6108 msgid " (certificate valid from "
6109 msgstr "virheellinen varmenne"
6111 msgid " ( issuer valid from "
6115 msgid "fingerprint=%s\n"
6116 msgstr "näytä sormenjälki"
6118 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6121 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6124 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6127 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6131 msgid "no issuer found in certificate"
6132 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
6134 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6137 msgid "root certificate is not marked trusted"
6141 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6142 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
6144 msgid "certificate chain too long\n"
6147 msgid "issuer certificate not found"
6151 msgid "certificate has a BAD signature"
6152 msgstr "tarkista allekirjoitus"
6154 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6158 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6162 msgid "certificate is good\n"
6163 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
6166 msgid "intermediate certificate is good\n"
6167 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
6170 msgid "root certificate is good\n"
6171 msgstr "virheellinen varmenne"
6173 msgid "switching to chain model"
6177 msgid "validation model used: %s"
6181 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6184 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6192 msgid "[Error - invalid encoding]"
6193 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
6195 msgid "[Error - out of core]"
6198 msgid "[Error - No name]"
6202 msgid "[Error - invalid DN]"
6203 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
6207 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6210 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6211 "created %s, expires %s.\n"
6213 "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:\n"
6215 "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n"
6217 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6221 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6222 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
6224 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6227 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6230 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6233 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6236 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6239 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6243 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6244 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6247 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6251 msgid "line %d: no subject name given\n"
6255 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6256 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6259 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6260 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6263 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6264 msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n"
6267 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6268 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6271 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6275 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6279 msgid "line %d: invalid date given\n"
6280 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6283 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6284 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
6287 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6288 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6291 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6292 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6295 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6296 msgstr "avain %08lX: pätemätön aliavainriippuvuus\n"
6299 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6300 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6303 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6304 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
6307 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6308 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
6311 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6312 msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
6315 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6316 "you just created once more.\n"
6321 msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
6324 msgid " (%d) Existing key\n"
6325 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
6328 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6332 msgid "error reading the card: %s\n"
6333 msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
6336 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6337 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
6340 msgid "Available keys:\n"
6341 msgstr "poista avain käytöstä"
6344 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6348 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6349 msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
6352 msgid " (%d) sign\n"
6353 msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n"
6356 msgid " (%d) encrypt\n"
6357 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
6359 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6363 msgid "No subject name given\n"
6364 msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
6367 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6368 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6370 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6371 #. length of the first string up to the "%s". Please
6372 #. adjust it do the length of your translation. The
6373 #. second string is merely passed to atoi so you can
6374 #. drop everything after the number.
6376 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6377 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6379 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6383 msgid "Enter email addresses"
6384 msgstr "Sähköpostiosoite: "
6387 msgid " (end with an empty line):\n"
6390 "Syötä käyttäjätunnus. Lopeta tyhjällä rivillä: "
6393 msgid "Enter DNS names"
6394 msgstr "Syötä uusi tiedostonimi"
6397 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6398 msgstr "Syötä vapaaehtoinen kuvaus; lopeta tyhjään riviin:\n"
6404 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6405 msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
6407 msgid "These parameters are used:\n"
6410 msgid "Now creating self-signed certificate. "
6414 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6415 msgid "Now creating certificate request. "
6416 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
6418 msgid "This may take a while ...\n"
6424 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
6427 msgid "resource problem: out of core\n"
6430 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6433 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6437 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6438 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
6441 msgid "error locking keybox: %s\n"
6442 msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
6445 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6446 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
6449 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6450 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
6453 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6454 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
6457 msgid "no valid recipients given\n"
6458 msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
6461 msgid "list external keys"
6462 msgstr "näytä salaiset avaimet"
6465 msgid "list certificate chain"
6466 msgstr "virheellinen varmenne"
6469 msgid "import certificates"
6470 msgstr "virheellinen varmenne"
6473 msgid "export certificates"
6474 msgstr "virheellinen varmenne"
6476 msgid "register a smartcard"
6479 msgid "pass a command to the dirmngr"
6482 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6486 msgid "create base-64 encoded output"
6487 msgstr "tuota ascii-koodattu tuloste"
6489 msgid "assume input is in PEM format"
6492 msgid "assume input is in base-64 format"
6495 msgid "assume input is in binary format"
6498 msgid "never consult a CRL"
6501 msgid "check validity using OCSP"
6504 msgid "|N|number of certificates to include"
6507 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6510 msgid "do not check certificate policies"
6513 msgid "fetch missing issuer certificates"
6516 msgid "don't use the terminal at all"
6517 msgstr "älä käytä lainkaan päätettä"
6519 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6523 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6524 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
6526 msgid "batch mode: never ask"
6527 msgstr "eräajo: älä kysy mitään"
6529 msgid "assume yes on most questions"
6530 msgstr "oleta myönteinen vastaust useimpiin kysymyksiin"
6532 msgid "assume no on most questions"
6533 msgstr "oleta kielteinen vastaust useimpiin kysymyksiin"
6536 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6537 msgstr "lisää tämä avainrengas avainrenkaiden luetteloon"
6540 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6541 msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
6544 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6545 msgstr "|PALVELIN|käytä tätä palvelinta avainten etsimiseen"
6547 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6548 msgstr "|NIMI|käytä salausalgoritmia NIMI"
6550 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6551 msgstr "|NIMI|käytä viestintiivistealgoritmia NIMI"
6554 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6555 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6556 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
6560 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6561 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6562 "Default operation depends on the input data\n"
6564 "Syntaksi: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
6565 "allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n"
6566 "oletustoiminto riippuu syötteestä\n"
6569 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6570 msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
6573 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6574 msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
6577 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6578 msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
6581 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6585 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6586 msgstr " o = ohita tämä avain\n"
6589 msgid "could not parse keyserver\n"
6590 msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
6593 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6594 msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
6597 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6598 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
6600 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6604 msgid "total number processed: %lu\n"
6605 msgstr "Kaikkiaan käsitelty: %lu\n"
6608 msgid "error storing certificate\n"
6609 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
6611 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6615 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6616 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
6619 msgid "error importing certificate: %s\n"
6620 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
6623 msgid "error reading input: %s\n"
6624 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
6627 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6628 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
6631 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6635 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6636 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
6639 msgid "error storing certificate: %s\n"
6640 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
6643 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6644 msgstr "rev? mitätöinnin tarkistuksessa ongelmia: %s\n"
6647 msgid "error storing flags: %s\n"
6648 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
6653 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6657 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6658 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
6661 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6662 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
6666 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6668 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6671 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6675 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6681 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6683 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6687 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6688 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
6691 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6695 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6696 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
6699 msgid "Signature made "
6700 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
6702 msgid "[date not given]"
6706 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6707 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
6710 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6714 msgid "Good signature from"
6715 msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
6722 msgid "This is a qualified signature\n"
6725 "Tämä tulee olemaan oma-allekirjoitus.\n"
6728 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6729 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
6732 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6736 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6740 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6744 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6748 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6749 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6750 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
6753 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
6754 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6755 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
6758 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6759 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
6762 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6763 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
6766 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6767 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
6770 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
6771 msgstr "näytä sormenjälki"
6780 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
6781 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
6784 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
6785 msgstr "virheellinen varmenne"
6788 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
6789 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
6792 msgid "certificate already cached\n"
6793 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
6796 msgid "certificate cached\n"
6797 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
6800 msgid "error caching certificate: %s\n"
6801 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
6804 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
6805 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
6808 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
6809 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
6812 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
6813 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
6816 msgid "no issuer found in certificate\n"
6817 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
6820 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
6821 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
6824 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6825 msgid "creating directory '%s'\n"
6826 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
6829 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
6830 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
6833 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
6834 msgstr "virhe trailer-rivissä\n"
6837 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
6838 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
6841 msgid "removing cache file '%s'\n"
6842 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
6845 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
6846 msgid "not removing file '%s'\n"
6847 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
6850 msgid "error closing cache file: %s\n"
6851 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
6854 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
6855 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
6858 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
6859 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
6862 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
6863 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
6864 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
6867 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
6868 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
6871 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6872 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
6873 msgstr "uusi asetustiedosto \"%s\" luotu\n"
6876 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
6877 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
6880 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
6883 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
6886 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
6890 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
6894 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
6895 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
6898 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
6899 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
6902 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
6906 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
6907 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
6910 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
6911 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
6914 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
6915 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
6918 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6919 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
6921 "VAROITUS: random_seed-tiedosto on väärän kokoinen - tiedostoa ei käytetä\n"
6923 msgid "detected errors in cache dir file\n"
6926 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
6930 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
6931 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
6934 msgid "error closing '%s': %s\n"
6935 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
6938 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
6939 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
6940 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
6943 msgid "can't hash '%s': %s\n"
6944 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
6947 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
6948 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
6951 msgid "error hashing '%s': %s\n"
6952 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
6955 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
6956 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
6958 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
6962 msgid "opening cache file '%s'\n"
6963 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
6966 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
6967 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
6970 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
6973 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
6976 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
6980 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
6981 msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
6984 #| msgid "No help available for `%s'"
6985 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
6986 msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\""
6989 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
6994 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
6999 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7003 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7007 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7010 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7014 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7015 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
7018 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
7022 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7026 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7027 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7030 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7031 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7032 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
7035 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7039 #| msgid "invalid response from agent\n"
7040 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7041 msgstr "agentin lähettämä vastaus ei kelpaa\n"
7044 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7045 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
7048 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7049 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
7052 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7053 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7054 msgstr "build_packet epäonnistui: %s\n"
7057 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7058 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7061 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7064 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7068 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7069 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7072 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7073 msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
7076 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7077 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
7079 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7083 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7084 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7085 msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
7088 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7089 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
7092 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7093 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
7096 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7097 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
7100 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7101 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
7104 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7105 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
7108 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7109 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7112 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7113 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7114 msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
7117 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7118 msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
7121 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7122 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7125 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7129 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7133 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7137 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7138 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7141 msgid "creating cache file '%s'\n"
7142 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7145 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7146 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
7149 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7154 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7158 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7163 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7166 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7169 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7173 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7174 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7176 "VAROITUS: random_seed-tiedosto on väärän kokoinen - tiedostoa ei käytetä\n"
7179 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7180 msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
7183 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7184 msgstr "rev? mitätöinnin tarkistuksessa ongelmia: %s\n"
7187 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7188 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7190 msgid "End CRL dump\n"
7194 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7195 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
7198 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7199 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
7202 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7203 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
7205 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7208 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7212 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7216 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7217 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7218 msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
7221 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7225 msgid "too many redirections\n"
7226 msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
7229 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7230 msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
7233 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7234 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7237 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7238 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
7240 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7243 msgid "check whether a dirmngr is running"
7247 msgid "add a certificate to the cache"
7248 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
7251 msgid "validate a certificate"
7252 msgstr "virheellinen varmenne"
7255 msgid "lookup a certificate"
7256 msgstr "virheellinen varmenne"
7259 msgid "lookup only locally stored certificates"
7260 msgstr "virheellinen varmenne"
7262 msgid "expect an URL for --lookup"
7265 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7268 msgid "special mode for use by Squid"
7272 msgid "expect certificates in PEM format"
7273 msgstr "virheellinen varmenne"
7276 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7277 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7278 msgstr "Syötä määrätyn mitätöijän käyttäjätunnus: "
7281 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7282 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7283 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
7286 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7287 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7288 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7289 "not valid and other error codes for general failures\n"
7293 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7294 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7297 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7298 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7300 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7304 #| msgid "update failed: %s\n"
7305 msgid "lookup failed: %s\n"
7306 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
7309 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7310 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
7312 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7316 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7317 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
7320 msgid "certificate is valid\n"
7321 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
7324 msgid "certificate has been revoked\n"
7325 msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
7328 msgid "certificate check failed: %s\n"
7329 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
7332 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7333 msgid "got status: '%s'\n"
7334 msgstr "tiedoston \"%s\" tilaa ei voi lukea: %s\n"
7337 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7338 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7339 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
7342 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
7343 msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
7345 msgid "apparently no running dirmngr\n"
7348 msgid "no running dirmngr - starting one\n"
7352 msgid "malformed %s environment variable\n"
7353 msgstr "GPG_AGENT_INFO-ympäristömuuttuja on väärin muotoiltu\n"
7356 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7357 msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
7359 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7363 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7364 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7365 msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
7368 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7371 "Tuetut algoritmit:\n"
7373 msgid "absolute file name expected\n"
7377 msgid "looking up '%s'\n"
7380 msgid "run as windows service (background)"
7383 msgid "list the contents of the CRL cache"
7387 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7388 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
7390 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7393 msgid "shutdown the dirmngr"
7396 msgid "flush the cache"
7399 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7403 msgid "run without asking a user"
7404 msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?"
7406 msgid "force loading of outdated CRLs"
7409 msgid "allow sending OCSP requests"
7412 msgid "inhibit the use of HTTP"
7415 msgid "inhibit the use of LDAP"
7418 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7421 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7424 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7427 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7430 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7433 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7437 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7438 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
7440 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7443 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7447 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7448 msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
7450 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7453 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7456 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7462 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7465 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7469 "(Katso täydellinen luettelo kaikista komennoista ja valitsimista man-"
7473 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7474 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
7477 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7478 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7482 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7486 msgid "usage: %s [options] "
7487 msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
7490 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7491 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7492 msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n"
7495 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7496 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
7499 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7500 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
7503 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7504 msgstr "rivi on liian pitkä\n"
7507 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7508 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
7511 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7512 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
7515 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7518 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7521 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7524 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7528 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7532 msgid "shutdown forced\n"
7533 msgstr "ei käsitelty"
7535 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7539 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7542 msgid "return all values in a record oriented format"
7545 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7549 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7550 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7551 msgstr "|NIMI|aseta päätteen merkistöksi NIMI"
7553 msgid "|N|connect to port N"
7557 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7558 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7559 msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
7561 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7564 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7567 msgid "|STRING|query DN STRING"
7570 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7573 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7577 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7578 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7579 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
7582 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7583 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7584 "Interface and options may change without notice\n"
7588 #| msgid "invalid import options\n"
7589 msgid "invalid port number %d\n"
7590 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
7593 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7597 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7598 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
7601 msgid " available attribute '%s'\n"
7605 msgid "attribute '%s' not found\n"
7606 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
7609 msgid "found attribute '%s'\n"
7613 #| msgid "reading from `%s'\n"
7614 msgid "processing url '%s'\n"
7615 msgstr "luetaan kohteesta \"%s\"\n"
7618 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
7619 msgid " user '%s'\n"
7620 msgstr " ilman käyttäjätunnuksia: %lu\n"
7623 msgid " pass '%s'\n"
7627 msgid " host '%s'\n"
7631 #| msgid " not imported: %lu\n"
7633 msgstr " ei tuotu: %lu\n"
7640 msgid " filter '%s'\n"
7644 msgid " attr '%s'\n"
7648 msgid "no host name in '%s'\n"
7649 msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
7652 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7656 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7657 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7658 msgstr "VAROITUS: käytetään suojaamatonta muistia!\n"
7661 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7662 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
7665 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7666 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
7669 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7670 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7671 msgstr "ascii-koodauksen purku epäonnistui: %s\n"
7674 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7675 msgstr "\"%s\" ei ole JPEG-tiedosto\n"
7678 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7682 msgid "error allocating memory: %s\n"
7683 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
7686 msgid "error printing log line: %s\n"
7687 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
7690 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7691 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7694 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7695 msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
7698 msgid "ldap wrapper %d ready"
7702 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7706 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7710 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7711 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
7714 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7718 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7722 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7723 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
7726 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7730 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7731 msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
7734 msgid "malloc failed: %s\n"
7735 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
7738 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7741 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7745 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
7746 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7747 msgstr "%s: tiedostoversio %d ei kelpaa\n"
7750 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7751 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
7754 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7755 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7756 msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
7758 msgid "bad URL encoding detected\n"
7762 msgid "error reading from responder: %s\n"
7763 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7766 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7769 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7773 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7774 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7777 msgid "error building OCSP request: %s\n"
7778 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7781 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
7782 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
7785 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
7786 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7789 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
7790 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7793 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
7794 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
7797 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
7801 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
7802 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
7804 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
7807 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
7811 msgid "allocating list item failed: %s\n"
7812 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
7815 msgid "error getting responder ID: %s\n"
7816 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7818 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
7822 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
7823 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
7825 msgid "caller did not return the target certificate\n"
7829 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
7830 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
7833 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
7834 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
7837 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
7838 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
7839 msgstr "%s: kohteeseen ei päästä: %s\n"
7841 msgid "no default OCSP responder defined\n"
7845 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
7846 msgid "no default OCSP signer defined\n"
7847 msgstr "salaiselle avainrenkaalle ei ole asetettu oletusarvoa: %s\n"
7850 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
7854 #| msgid "using cipher %s\n"
7855 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
7856 msgstr "käytetään salakirjoitusalgoritmia %s\n"
7859 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
7863 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
7864 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7867 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
7874 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
7875 msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
7877 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
7880 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
7883 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
7887 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
7888 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
7890 msgid "ldapserver missing"
7893 msgid "serialno missing in cert ID"
7897 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
7898 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
7901 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
7902 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
7905 msgid "error sending data: %s\n"
7906 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
7909 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
7910 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
7913 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
7914 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
7917 msgid "max_replies %d exceeded\n"
7921 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
7922 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
7925 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
7926 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
7927 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
7930 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
7931 msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
7934 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
7938 #| msgid "signing failed: %s\n"
7939 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
7940 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
7942 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
7946 #| msgid "checking the trustdb\n"
7947 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
7948 msgstr "tarkistetaan trustdb:tä\n"
7950 msgid "not checking CRL for"
7954 msgid "checking CRL for"
7955 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
7957 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
7961 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
7962 msgstr "tarkista allekirjoitus"
7965 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
7966 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
7969 msgid "certificate chain is good\n"
7970 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
7972 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7973 msgstr "DSA vaatii 160-bittisen tiivistealgoritmin käyttöä\n"
7975 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
7980 msgstr "lopeta|sulje"
7982 msgid "print data out hex encoded"
7985 msgid "decode received data lines"
7988 msgid "connect to the dirmngr"
7991 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7994 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
7997 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8000 msgid "do not use extended connect mode"
8004 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8005 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
8007 msgid "run /subst on startup"
8011 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8012 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
8015 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8016 "Connect to a running agent and send commands\n"
8020 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8024 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8028 msgid "receiving line failed: %s\n"
8029 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
8032 msgid "line too long - skipped\n"
8033 msgstr "rivi on liian pitkä\n"
8035 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8039 msgid "unknown command '%s'\n"
8040 msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
8043 msgid "sending line failed: %s\n"
8044 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
8047 msgid "error sending standard options: %s\n"
8048 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
8050 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8053 msgid "Options controlling the configuration"
8056 msgid "Options useful for debugging"
8059 msgid "Options controlling the security"
8062 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8065 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8068 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8071 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8074 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8077 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8080 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8083 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8087 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8088 msgstr "|N|käytä salasanoissa toimintatapaa N"
8091 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8092 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
8094 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8095 msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
8098 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8099 msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI"
8101 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8104 msgid "Configuration for Keyservers"
8108 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8109 msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
8111 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8114 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8117 msgid "disable all access to the dirmngr"
8121 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8122 msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin salausalgoritmia NIMI"
8124 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8127 msgid "Options controlling the format of the output"
8130 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8133 msgid "Configuration for HTTP servers"
8136 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8139 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8142 msgid "LDAP server list"
8145 msgid "Configuration for OCSP"
8148 msgid "GPG for OpenPGP"
8154 msgid "Smartcard Daemon"
8157 msgid "GPG for S/MIME"
8160 msgid "Directory Manager"
8164 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8165 msgstr "väärä salasana"
8168 msgid "Component not suitable for launching"
8169 msgstr "julkista avainta ei löydy"
8172 msgid "External verification of component %s failed"
8175 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8178 msgid "list all components"
8181 msgid "check all programs"
8184 msgid "|COMPONENT|list options"
8187 msgid "|COMPONENT|change options"
8190 msgid "|COMPONENT|check options"
8193 msgid "apply global default values"
8196 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8200 msgid "list global configuration file"
8201 msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n"
8204 msgid "check global configuration file"
8205 msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n"
8207 msgid "reload all or a given component"
8210 msgid "launch a given component"
8213 msgid "kill a given component"
8216 msgid "use as output file"
8217 msgstr "käytä tulostustiedostona"
8219 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8223 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8224 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
8227 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8228 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8231 msgid "Need one component argument"
8235 msgid "Component not found"
8236 msgstr "julkista avainta ei löydy"
8239 msgid "No argument allowed"
8240 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
8252 msgid "decryption modus"
8253 msgstr "avaus onnistui\n"
8256 msgid "encryption modus"
8257 msgstr "avaus onnistui\n"
8259 msgid "tool class (confucius)"
8263 msgid "program filename"
8264 msgstr "--store [tiedostonimi]"
8266 msgid "secret key file (required)"
8269 msgid "input file name (default stdin)"
8273 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8274 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
8277 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8278 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8279 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8283 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8284 msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n"
8287 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8288 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
8291 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8292 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
8295 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8296 msgstr "tiedostoa %s ei voi avata: %s\n"
8299 msgid "error writing to %s: %s\n"
8300 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
8303 msgid "error reading from %s: %s\n"
8304 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
8307 msgid "error closing %s: %s\n"
8308 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
8311 msgid "no --program option provided\n"
8312 msgstr "etäohjelman suorittamista ei tueta\n"
8314 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8317 msgid "no --keyfile option provided\n"
8320 msgid "cannot allocate args vector\n"
8324 msgid "could not create pipe: %s\n"
8325 msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
8328 msgid "could not create pty: %s\n"
8329 msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
8332 msgid "could not fork: %s\n"
8336 msgid "execv failed: %s\n"
8337 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
8340 msgid "select failed: %s\n"
8341 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
8344 msgid "read failed: %s\n"
8345 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
8348 msgid "pty read failed: %s\n"
8349 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
8352 msgid "waitpid failed: %s\n"
8353 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
8356 msgid "child aborted with status %i\n"
8360 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8361 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
8364 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8365 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
8368 msgid "either %s or %s must be given\n"
8371 msgid "no class provided\n"
8375 msgid "class %s is not supported\n"
8376 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
8379 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8380 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
8383 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8384 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8388 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
8389 #~ msgstr "vaihda salaisten ja julkisten avainten luettelon välillä"
8391 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8392 #~ msgstr "Käytä ensin komentoa \"toggle\".\n"
8395 #~ msgid "Passphrase"
8396 #~ msgstr "väärä salasana"
8399 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8401 #~ "VAROITUS: asetukset tiedostossa \"%s\" eivät ole käytössä vielä tässä "
8404 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8405 #~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
8408 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8409 #~ msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
8412 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8413 #~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
8415 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8416 #~ msgstr "GPG_AGENT_INFO-ympäristömuuttuja on väärin muotoiltu\n"
8418 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8419 #~ msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
8422 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8423 #~ msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
8426 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8427 #~ msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
8430 #~ msgid "host not found"
8431 #~ msgstr "[Käyttäjätunnusta ei löytynyt]"
8434 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8435 #~ msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n"
8438 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8439 #~ msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
8442 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8443 #~ msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
8446 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8447 #~ msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
8450 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8452 #~ "--pgp2-tilassa voidaan salata korkeintaan 2048-bittisillä RSA-avaimilla\n"
8455 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8456 #~ msgstr "kaikille salattaville avaimille ei voi käyttää IDEA-salainta.\n"
8459 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
8460 #~ msgstr "mitätöi toissijainen avain"
8463 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8464 #~ msgstr "avain %08lX: ei suojattu - ohitetaan\n"
8467 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8468 #~ msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
8471 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8473 #~ "VAROITUS: salaisella avaimella %08lX ei ole yksinkertaista SK-"
8474 #~ "tarkistussummaa\n"
8476 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8477 #~ msgstr "pk-välimuistissa on liian monta kohdetta - poistettu käytöstä\n"
8480 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8481 #~ msgstr "ei salaista aliavainta julkiselle aliavaimelle %08lX - ohitetaan\n"
8484 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8486 #~ "avain %08lX: salaisella avaimella ei ole vastaavaa \n"
8487 #~ "julkista avainta - ohitetaan\n"
8489 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8490 #~ msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
8493 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8494 #~ msgstr "erillisen allekirjoituksen voi luoda vain --pgp2-tilassa\n"
8496 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8497 #~ msgstr "--pgp2-tilassa ei voi allekirjoittaa ja salata samanaikaisesti\n"
8500 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8502 #~ "sinun tulee käyttää tiedostoja (eikä putkitusta) kun --pgp2 on käytössä.\n"
8504 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8505 #~ msgstr "viestin salaaaminen --pgp2-tilassa vaatii IDEA-salaimen\n"
8508 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
8509 #~ msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
8512 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8513 #~ msgstr "avain %08lX: avain on jo avainrenkaassa\n"
8516 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8517 #~ msgstr "avain %08lX: salaista avainta ei löydy: %s\n"
8520 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
8521 #~ msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
8524 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
8525 #~ msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
8528 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
8529 #~ msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
8532 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8535 #~ "Et voi luoda OpenPGP-allekirjoitusta PGP 2.x -avaimella --pgp2-tilassa.\n"
8537 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8538 #~ msgstr "Tämä tekisi avaimesta käyttökelvottoman PGP 2.x:lle.\n"
8540 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8541 #~ msgstr "Avainta ei ole suojattu.\n"
8543 #~ msgid "Key is protected.\n"
8544 #~ msgstr "Avain on suojattu.\n"
8546 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8547 #~ msgstr "Ei voi muokata avainta: %s\n"
8550 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8553 #~ "Syötä uusi salasana salaiselle avaimelle.\n"
8557 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8560 #~ "Et halua salasanaa - tämä on todennäköisesti *huono* ajatus!\n"
8564 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8565 #~ msgstr "Haluatko varmasti tehdä tämän? "
8568 #~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
8569 #~ msgstr "virhe luettaessa salaista avainlohkoa \"%s\": %s\n"
8571 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
8572 #~ msgstr "Poista salaisten avainten valinnat, kiitos.\n"
8574 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
8575 #~ msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
8578 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8579 #~ msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
8581 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8582 #~ msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
8584 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8585 #~ msgstr "kirjoitettavissa olevaa salaista avainrengasta ei löydy: %s\n"
8587 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8589 #~ "VAROITUS: löytyi 2 tiedostoa, joissa on luottamuksellisia tietoja.\n"
8591 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
8592 #~ msgstr "%s säilyi muuttumattomana\n"
8594 #~ msgid "%s is the new one\n"
8595 #~ msgstr "%s on uusi\n"
8597 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
8598 #~ msgstr "Ole hyvä ja korjaa tämä mahdollinen tietoturvareikä\n"
8601 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8602 #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
8605 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8606 #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
8609 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8610 #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
8613 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8614 #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
8617 #~ msgid "no keyserver action!\n"
8618 #~ msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
8621 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8622 #~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
8625 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8626 #~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
8629 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8630 #~ msgstr "avainpalvelimelta vastaanotto epäonnistui: %s\n"
8633 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8634 #~ msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
8636 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
8637 #~ msgstr "epäkelpo juuripaketti havaittu proc_tree():ssä\n"
8639 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
8640 #~ msgstr "IDEA-salaimen liitännäinen ei käytettävissä\n"
8642 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
8643 #~ msgstr "ei vastaavaa julkista avainta: %s\n"
8645 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
8646 #~ msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
8648 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
8649 #~ msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n"
8651 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
8652 #~ msgstr "HUOM: Tätä avainta ei ole suojattu!\n"
8655 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
8656 #~ msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
8658 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8659 #~ msgstr "Salasana ei kelpaa; yritä uudestaan"
8662 #~ msgstr "%s ...\n"
8664 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
8665 #~ msgstr "VAROITUS: Havaittiin heikko avain - vaihda salasanaa uudestaan.\n"
8668 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
8670 #~ "luodaan paheksuttava 16-bittinen tarkistussumma salaisen avaimen "
8674 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8676 #~ "voit tehdä erillisiä allekirjoituksia PGP 2.x -muodon avaimilla \n"
8677 #~ "vain --pgp2-tilassa\n"
8680 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8682 #~ "PGP 2.x -muodon avaimilla voi allekirjoittaa tekstimuotoon \n"
8683 #~ "vain --pgp2-tilassa\n"
8686 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8687 #~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
8690 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8691 #~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
8694 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8695 #~ msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
8698 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8699 #~ msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
8701 #~ msgid "Command> "
8702 #~ msgstr "Komento> "
8704 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8705 #~ msgstr "trustdb on turmeltunut; suorita \"gpg --fix-trustdb\"\n"
8707 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8709 #~ "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu."
8713 #~ msgid "Please report bugs to "
8715 #~ "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu."
8719 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8720 #~ msgstr "DSA-avainparissa on 1024 bittiä.\n"
8722 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8723 #~ msgstr "Toista salasana\n"
8726 #~ msgid "read options from file"
8727 #~ msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
8729 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8730 #~ msgstr "|[tiedosto]|tee allekirjoitus"
8733 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8734 #~ msgstr "|[tiedosto]|tee allekirjoitus"
8737 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8738 #~ msgstr "|[tiedosto]|tee selkokielinen allekirjoitus"
8740 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8741 #~ msgstr "käytä oletusavainta oletusvastaanottajana"
8743 #~ msgid "force v3 signatures"
8744 #~ msgstr "käytä aina v3-allekirjoituksia"
8746 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8747 #~ msgstr "käytä aina MDC:tä salaamiseen"
8749 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8750 #~ msgstr "lisää tämä salainen avainrengas luetteloon"
8752 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8753 #~ msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
8755 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8756 #~ msgstr "|N|käytä pakkausalgoritmia N"
8759 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8760 #~ msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta"
8763 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8764 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8766 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8768 #~ "Tämän arvon määrittäminen on sinun tehtäväsi, tätä arvoa ei koskaan \n"
8769 #~ "kerrota kolmansille osapuolille. Tarvitsemme sitä toteuttamaan \n"
8770 #~ "luottamusverkko eikä sillä ei ole mitään tekemistä (epäsuorasti "
8772 #~ "varmenneverkkojen kanssa."
8775 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8776 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8777 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8778 #~ "ultimately trusted\n"
8780 #~ "Rakentaakseen luottamusverkon, GnuPG:n täytyy tietää mihin avaimiin \n"
8781 #~ "luotetaan ehdottomasti - nämä ovat tavallisesti ne avaimet, joiden "
8783 #~ "pari on sinulla. Vastaa \"kyllä\" luottaaksesi tähän avaimeen ehdoitta\n"
8785 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8787 #~ "Vastaa \"kyllä\" jos haluat kaikesta huolimatta käyttää tätä "
8788 #~ "epäluotettavaa\n"
8792 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8794 #~ "Syötä vastaanottajan, jolle haluat lähettää viestin, käyttäjätunnus."
8797 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8798 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8799 #~ "Please consult your security expert first."
8801 #~ "Yleensä ei ole järkevää käyttää samaa avainta allekirjoitukseen\n"
8802 #~ "ja salaamiseen. Tätä algorimiä tulisi käyttää vain määrätyissä "
8803 #~ "ympäristöissä.\n"
8804 #~ "Ole hyvä ja kysy tietoturva-asiantuntijaltasi ensin"
8806 #~ msgid "Enter the size of the key"
8807 #~ msgstr "Syötä avaimen koko"
8809 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8810 #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" tai \" ei\""
8813 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8814 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8815 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8816 #~ "the given value as an interval."
8818 #~ "Syötä pyydetty arvo kuten näkyy kehotteessa.\n"
8819 #~ "On mahdollista syöttää ISO-muotoinen päivä (VVVV-KK-PP),\n"
8820 #~ "mutta sen seurauksena et saa kunnollista virheilmoitusta \n"
8821 #~ "vaan järjestelmä yrittää tulkita arvon aikajaksona."
8823 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8824 #~ msgstr "Anna avaimen haltijan nimi"
8826 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8827 #~ msgstr "anna vapaaehtoinen, mutta erittäin suositeltava sähköpostiosoite"
8829 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8830 #~ msgstr "Kirjoita vapaaehtoinen huomautus"
8833 #~ "N to change the name.\n"
8834 #~ "C to change the comment.\n"
8835 #~ "E to change the email address.\n"
8836 #~ "O to continue with key generation.\n"
8837 #~ "Q to to quit the key generation."
8839 #~ "N muuta nimeä\n"
8840 #~ "C muuta kommenttia\n"
8841 #~ "E muuta sähköpostiosoitetta\n"
8842 #~ "O jatka avaimen luomista\n"
8846 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8847 #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" (tai vain \"k\") jos haluat luoda aliavaimen."
8850 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8851 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8852 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8854 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8858 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8860 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8862 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8865 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8867 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8869 #~ " key against a photo ID.\n"
8871 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8873 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8875 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8877 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8879 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8881 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8884 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8886 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8888 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8890 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8892 #~ "Allekirjoittaessasi avaimen käyttäjätunnuksen sinun tulisi varmista, "
8894 #~ "avain todella kuuluu henkilölle, joka mainitaan käyttäjätunnuksessa. "
8896 #~ "on hyvä tietää kuinka huolellisesti olet varmistanut tämän. \n"
8898 #~ "\"0\" tarkoittaa, että et väitä mitään siitä, kuinka huolellisesti olet\n"
8899 #~ " varmistanut avaimen.\n"
8901 #~ "\"1\" tarkoittaa, että uskot avaimen kuuluvan henkilölle, joka väittää \n"
8902 #~ " hallitsevan sitä, mutta et voinut varmistaa tai et varmistanut "
8904 #~ " lainkaan. Tämä on hyödyllinen \"persoonan\" varmistamiseen, jossa \n"
8905 #~ " allekirjoitat pseudonyymin käyttäjän avaimen.\n"
8907 #~ "\"2\" tarkoittaa arkista varmistusta. Esimerkiksi olet varmistanut \n"
8908 #~ " avaimen sormenjäljen ja tarkistanut käyttäjätunnuksen ja \n"
8909 #~ " valokuvatunnisteen täsmäävän.\n"
8911 #~ "\"3\" tarkoittaa syvällistä henkilöllisyyden varmistamista. "
8913 #~ " tämä voi tarkoittaa avaimen sormenjäljen tarkistamista avaimen "
8915 #~ " kanssa henkilökohtaisesti, ja että tarkistit nimen avaimessa "
8917 #~ " vaikeasti väärennettävän kuvallisen henkilöllisyystodistuksen "
8919 #~ " passi) kanssa, ja lopuksi varmistit (sähköpostin vaihtamisella), "
8921 #~ " sähköpostiosoite kuuluu avaimen haltijalle.\n"
8923 #~ "Huomaa, että yllä annetut esimerkit tasoille 2 ja 3 ovat todellakin "
8925 #~ "esimerkkejä. Lopullisesti se on sinun päätöksesi mitä \"arkinen\" ja \n"
8926 #~ "\"syvällinen\" tarkoittaa allekirjoittaessasi muita avaimia.\n"
8928 #~ "Jos et tiedä mikä olisi sopiva vastaus, vastaa \"0\"."
8931 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8932 #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" jos haluat allekirjoittaa KAIKKI käyttäjätunnukset"
8935 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8936 #~ "All certificates are then also lost!"
8938 #~ "Vastaa \"kyllä\", jos haluat poistaa tämän käyttäjätunnuksen.\n"
8939 #~ "Menetät samalla kaikki siihen liittyvät varmenteet!"
8941 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8942 #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\", jos aliavaimen voi poistaa"
8945 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8946 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8947 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8949 #~ "Tämä on voimassa oleva allekirjoitus tälle avaimelle, tavallisesti ei \n"
8950 #~ "kannata poistaa tätä allekirjoitusta koska se saattaa olla tarpeen\n"
8951 #~ "luottamussuhteen luomiseksi avaimeen tai johonkin toiseen tämän avaimen\n"
8952 #~ "varmentamaan avaimeen."
8955 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8956 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8957 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8958 #~ "a trust connection through another already certified key."
8960 #~ "Allekirjoitusta ei voida tarkistaa koska sinulla ei ole \n"
8961 #~ "siihen liittyvää avainta. Lykkää sen poistamista kunnes\n"
8962 #~ " tiedät mitä avainta on käytetty, koska allekirjoitus \n"
8963 #~ "avain saattaa luoda luottamusketjun toisen, jo ennalta \n"
8964 #~ "varmennetun avaimen kautta."
8967 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8970 #~ "Allekirjoitus ei ole pätevä. Järkevintä olisi poistaa se \n"
8971 #~ "avainrenkaastasi."
8974 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8975 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8976 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8977 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8978 #~ "a second one is available."
8980 #~ "Tämä allekirjoitus takaa avaimen haltijan henkilöllisyyden. \n"
8981 #~ "Tällaisen allekirjoituksen poistaminen on tavallisesti huono \n"
8982 #~ "ajatus. GnuPG ei kenties voi käyttää avainta enää. Poista \n"
8983 #~ "allekirjoitus vain, jos se ei ole jostain syystä pätevä, ja \n"
8984 #~ "avaimella on jo toinen allekirjoitus."
8987 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8988 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8989 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8991 #~ "Muuta valinnat kaikille käyttäjätunnuksille (tai vain valituille)\n"
8992 #~ "nykyiseen luetteloon valinnoista. Kaikkien muutettujen\n"
8993 #~ "oma-allekirjoitusten aikaleima siirretään yhdellä sekunnilla eteenpäin.\n"
8995 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8996 #~ msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
8999 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9000 #~ msgstr "Toista edellinen salasanasi varmistuaksesi siitä, mitä kirjoitit."
9002 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9003 #~ msgstr "Anna allekirjoitetun tiedoston nimi"
9005 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9006 #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\", jos tiedoston voi ylikirjoittaa"
9009 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9010 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9012 #~ "Syötä uusi tiedostonimi. Jos painat vain RETURN, käytetään\n"
9013 #~ "oletustiedostoa (joka näkyy sulkeissa)."
9016 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
9017 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9018 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
9019 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9020 #~ " got access to your secret key.\n"
9021 #~ " \"Key is superseded\"\n"
9022 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9023 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
9024 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
9025 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
9026 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9027 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9029 #~ "Sinun tulisi määrittää syy varmenteelle. Riippuen asiayhteydestä\n"
9030 #~ "voit valita tästä listasta:\n"
9031 #~ " \"Avain on paljastunut\"\n"
9032 #~ " Käytä tätä, jos sinulla on syytä uskoa, että luvattomat henkilöt \n"
9033 #~ " ovat saaneet salaisen avaimesi käsiinsä.\n"
9034 #~ " \"Avain on korvattu\"\n"
9035 #~ " Käytä tätä, jos olet korvannut tämän uudemmalla avaimella.\n"
9036 #~ " \"Avain ei ole enää käytössä\"\n"
9037 #~ " Käytä tätä, jost ole lopettanut tämän avaimen käytön.\n"
9038 #~ " \"Käyttäjätunnus ei ole enää voimassa\"\n"
9039 #~ " Käytä tätä ilmoittamaan, että käyttäjätunnusta ei pitäisi käyttää;\n"
9040 #~ " tätä normaalisti käytetään merkitsemään sähköpostiosoite "
9041 #~ "vanhenneeksi.\n"
9044 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9045 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
9046 #~ "An empty line ends the text.\n"
9048 #~ "Halutessasi voit kirjoittaa tähän kuvauksen miksi julkaiset tämän\n"
9049 #~ "mitätöintivarmenteen. Kirjoita lyhyesti.\n"
9050 #~ "Tyhjä rivi päättää tekstin.\n"
9052 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9054 #~ "notaatiodataa ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n"
9056 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9058 #~ "notaatiodataa ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -"
9061 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9063 #~ "käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n"
9065 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9067 #~ "käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -"
9076 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9077 #~ msgstr "lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/faq.html\n"
9080 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9081 #~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
9084 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9085 #~ msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
9088 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9090 #~ "Oikeudet eivät ole turvallisia, salainlaajennuksia \"%s\" ei ladattu\n"
9096 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9097 #~ msgstr "agentin käytössä on ongelmia - agenttia ei käytetä\n"
9100 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9101 #~ msgstr "salasanan kysyminen ei onnistu eräajossa\n"
9103 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9104 #~ msgstr "Toista salasana: "
9106 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9107 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [käyttäjätunnus] [avainrengas]"
9110 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9111 #~ msgstr "alkulukua, jossa on alle %d bittiä, ei voi luoda\n"
9113 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9114 #~ msgstr "alkulukua, jossa on alle %d bittiä, ei voi luoda\n"
9116 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9117 #~ msgstr "entropian keräysmoduulia ei havaittu\n"
9120 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9121 #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
9123 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9124 #~ msgstr "\"%s\" on erikoistiedosto - ohitettiin\n"
9126 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9127 #~ msgstr "huom: random_seed-tiedosto on tyhjä\n"
9129 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9130 #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi lukea: %s\n"
9132 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9133 #~ msgstr "huom: random_seed-tiedostoa ei päivitetty\n"
9135 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9136 #~ msgstr "tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa: %s\n"
9138 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9139 #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
9141 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9142 #~ msgstr "VAROITUS: käytetty satunnaislukugeneraattori ei ole turvallinen.\n"
9145 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9146 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9148 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9151 #~ "Satunnaislukugeneraattori on pelkkä kulissi, joka mahdollistaa\n"
9152 #~ "ohjelman ajamisen - se ei ole vahvasti satunnainen!\n"
9154 #~ "ÄLÄ KÄYTÄ OHJELMAN TUOTTAMAA DATAA!!\n"
9157 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9158 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9159 #~ "of the entropy.\n"
9161 #~ "Ole hyvä ja odota, entropiaa kerätään. Tee jotain työtä, jos se vaikka \n"
9162 #~ "estäisi sinua pitkästymästä. Se nimittäin samalla parantaa entropian "
9167 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
9168 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9171 #~ "Satunnaislukuja ei ole vielä tarpeeksi. Ole hyvä ja jatka työskentelyä \n"
9172 #~ "antaaksesi käyttöjärjestelmälle mahdollisuuden kerätä lisää entropiaa! \n"
9173 #~ "(Vielä tarvitaan %d tavua)\n"
9176 #~ msgid "card reader not available\n"
9177 #~ msgstr "salaista avainta ei löydy"
9180 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9181 #~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
9184 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
9185 #~ msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n"
9187 #~ msgid "general error"
9188 #~ msgstr "yleinen virhe"
9190 #~ msgid "unknown packet type"
9191 #~ msgstr "tuntematon pakettityyppi"
9193 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9194 #~ msgstr "tuntematon tiivistealgoritmi"
9196 #~ msgid "bad public key"
9197 #~ msgstr "julkinen avain ei kelpaa"
9199 #~ msgid "bad secret key"
9200 #~ msgstr "salainen avain ei kelpaa"
9202 #~ msgid "bad signature"
9203 #~ msgstr "allekirjoitus ei täsmää"
9205 #~ msgid "checksum error"
9206 #~ msgstr "tarkistussumma ei täsmää"
9208 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9209 #~ msgstr "tuntematon salausalgoritmi"
9211 #~ msgid "can't open the keyring"
9212 #~ msgstr "avainrenkaan avaaminen ei onnistu"
9214 #~ msgid "invalid packet"
9215 #~ msgstr "virheellinen paketti"
9217 #~ msgid "no such user id"
9218 #~ msgstr "käyttäjätunnusta ei löydy"
9220 #~ msgid "secret key not available"
9221 #~ msgstr "salaista avainta ei löydy"
9223 #~ msgid "wrong secret key used"
9224 #~ msgstr "käytetty salainen avain on väärä"
9227 #~ msgstr "avain ei kelpaa"
9229 #~ msgid "file write error"
9230 #~ msgstr "virhe tiedostoon kirjoitettaessa"
9232 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9233 #~ msgstr "tuntematon pakkausalgoritmi"
9235 #~ msgid "file open error"
9236 #~ msgstr "virhe tiedostoa avattaessa"
9238 #~ msgid "file create error"
9239 #~ msgstr "virhe tiedostoa luotaessa"
9241 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9242 #~ msgstr "julkisen avaimen algoritmi ei ole käytössä"
9244 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9245 #~ msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä"
9247 #~ msgid "unknown signature class"
9248 #~ msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
9250 #~ msgid "trust database error"
9251 #~ msgstr "luottamustietokantavirhe"
9253 #~ msgid "resource limit"
9254 #~ msgstr "resurssiraja"
9256 #~ msgid "invalid keyring"
9257 #~ msgstr "virheellinen avainrengas"
9259 #~ msgid "malformed user id"
9260 #~ msgstr "väärin muotoiltu käyttäjätunnus"
9262 #~ msgid "file close error"
9263 #~ msgstr "virhe tiedostoa suljettaessa"
9265 #~ msgid "file rename error"
9266 #~ msgstr "virhe nimettäessä tiedostoa uudelleen"
9268 #~ msgid "file delete error"
9269 #~ msgstr "virhe tiedostoa poistettaessa"
9271 #~ msgid "unexpected data"
9272 #~ msgstr "odottamatonta dataa"
9274 #~ msgid "timestamp conflict"
9275 #~ msgstr "aikaleima ei täsmää"
9277 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9278 #~ msgstr "käyttökelvoton julkisen avaimen algoritmi"
9280 #~ msgid "file exists"
9281 #~ msgstr "tiedosto on olemassa"
9284 #~ msgstr "heikko avain"
9287 #~ msgstr "URI ei kelpaa"
9289 #~ msgid "network error"
9290 #~ msgstr "verkkovirhe"
9292 #~ msgid "not processed"
9293 #~ msgstr "ei käsitelty"
9295 #~ msgid "unusable public key"
9296 #~ msgstr "julkista avainta ei voi käyttää"
9298 #~ msgid "unusable secret key"
9299 #~ msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
9301 #~ msgid "keyserver error"
9302 #~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
9306 #~ msgstr "salaamaton"
9310 #~ msgstr "ei allekirjoitettua dataa\n"
9312 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9313 #~ msgstr "...tämä on ohjelmistovika (%s:%d:%s)\n"
9315 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9316 #~ msgstr "toiminto on mahdollinen vain, jos suojattu muisti alustetaan\n"
9318 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9319 #~ msgstr "(olet ehkä käyttänyt tehtävään väärää ohjelmaa)\n"
9322 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9324 #~ "lue lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
9327 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9328 #~ msgstr "lue asetukset tiedostosta"
9331 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9332 #~ msgstr "lue asetukset tiedostosta"
9335 #~ msgid "expired: %s)"
9336 #~ msgstr " [vanhenee: %s]"
9339 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9340 #~ msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n"
9343 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9344 #~ msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
9347 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9348 #~ msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
9350 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9351 #~ msgstr "väärä salasana tai tuntematon salausalgoritmi (%d)\n"
9353 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9354 #~ msgstr "agentille ei voida asettaa pid:tä\n"
9356 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9357 #~ msgstr "palvelin ei lue agentin FD:tä\n"
9359 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9360 #~ msgstr "palvelin ei kirjoita agentille FD:tä\n"
9362 #~ msgid "select secondary key N"
9363 #~ msgstr "valitse toissijainen avain N"
9365 #~ msgid "list signatures"
9366 #~ msgstr "näytä allekirjoitukset"
9368 #~ msgid "sign the key"
9369 #~ msgstr "allekirjoita avain"
9371 #~ msgid "add a secondary key"
9372 #~ msgstr "lisää toissijainen avain"
9374 #~ msgid "delete signatures"
9375 #~ msgstr "poista allekirjoitus"
9377 #~ msgid "change the expire date"
9378 #~ msgstr "muuta voimassoloaikaa"
9380 #~ msgid "set preference list"
9381 #~ msgstr "näytä valinnat"
9383 #~ msgid "updated preferences"
9384 #~ msgstr "päivitä valinnat"
9386 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9387 #~ msgstr "Indeksillä %d ei löydy toissijaista avainta\n"
9389 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9390 #~ msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus"
9392 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9393 #~ msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus"
9395 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9396 #~ msgstr "allekirjoita avain mitätöimättömästi"
9398 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9399 #~ msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ja mitätöimättömästi"
9431 #~ msgstr "yleinen virhe"
9437 #~ msgstr "tallenna"
9474 #~ msgstr "addphoto"
9480 #~ msgstr "delphoto"
9483 #~ msgid "addcardkey"
9489 #~ msgid "addrevoker"
9490 #~ msgstr "addrevoker"
9511 #~ msgstr "showpref"
9520 #~ msgid "keyserver"
9521 #~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
9541 #~ msgid "showphoto"
9542 #~ msgstr "showphoto"
9544 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9546 #~ "tiivistealgoritmia \"%s\" voidaan ainoastaan lukea tässä julkaisussa\n"
9549 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9550 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
9551 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
9552 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9554 #~ "Luomassa uutta %s-avainparia.\n"
9555 #~ " pienin sallittu avainkoko on 768 bittiä\n"
9556 #~ " oletusavainkoko on 1024 bittiä\n"
9557 #~ " suurin suositeltava avainkoko on 2048 bittiä\n"
9559 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9560 #~ msgstr "DSA sallii avaimen koot vain väliltä 512-1024\n"
9562 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9563 #~ msgstr "avainkoko on liian pieni; RSA vaatii vähintään 1024.\n"
9565 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9566 #~ msgstr "avainkoko on liian pieni; pienin sallittu arvo on 768.\n"
9568 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9569 #~ msgstr "avainkoko on liian suuri; suurin sallittu arvo on %d.\n"
9572 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9573 #~ "computations take REALLY long!\n"
9575 #~ "2048 bittiä suurempia avaimia ei suositella, koska\n"
9576 #~ "laskenta kestää TODELLA pitkään!\n"
9579 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9580 #~ msgstr "Haluatko varmasti tämän kokoisen avaimen? "
9583 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9584 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9586 #~ "Hyvä on, mutta muista että näyttösi ja näppäimistösi säteily on myös "
9587 #~ "alttiina salakuuntelulle!\n"
9589 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9590 #~ msgstr "Kokeellisia algoritmeja ei pitäisi käyttää!\n"
9593 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9595 #~ "tämän salausalgoritmin käyttöä paheksutaan; ole hyvä ja käytä "
9596 #~ "standardimpaa!\n"
9598 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9599 #~ msgstr "valitan, tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
9602 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9603 #~ msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
9605 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9606 #~ msgstr "Avain %08lX: avain on mitätöity!\n"
9608 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9609 #~ msgstr "avain %08lX: aliavain on mitätöity!\n"
9611 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9612 #~ msgstr "%08lX: avain on vanhentunut\n"
9614 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9615 #~ msgstr "%08lX: Avaimeen EI luoteta\n"
9618 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
9619 #~ msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
9622 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
9623 #~ msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
9626 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9627 #~ msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
9630 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9631 #~ msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
9633 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9634 #~ msgstr "%s: ei voida avata kohdetta: %s\n"
9636 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9637 #~ msgstr "%s: VAROITUS: tiedosto on tyhjä\n"
9640 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
9641 #~ msgstr " %d = Luotan osittain\n"
9644 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
9645 #~ msgstr " %d = Luotan täysin\n"
9654 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9657 #~ "allekirjoitettu paikallisesti avaimellasi %08lX %s\n"
9659 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9660 #~ msgstr "%s: ei voi luoda lukitusta\n"
9662 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9663 #~ msgstr "%s: ei voi tehdä lukkoa\n"
9665 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9666 #~ msgstr "%s: ei voi luoda: %s\n"
9668 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9670 #~ "Vastaa \"kyllä\" jos haluat kaikesta huolimatta käyttää tätä mitätöityä "
9673 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9674 #~ msgstr "Valokuvaa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
9676 #~ msgid "error: missing colon\n"
9677 #~ msgstr "virhe: kaksoispiste puuttuu\n"
9679 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9680 #~ msgstr "virhe: ei luottamusarvoa\n"
9682 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9683 #~ msgstr " (pääavaimen tunnus %08lX)"
9685 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9686 #~ msgstr "rev! aliavain on mitätöity: %s\n"
9688 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9689 #~ msgstr "rev- väärennetty mitätöinti löydetty\n"
9692 #~ msgid " [expired: %s]"
9693 #~ msgstr " [vanhenee: %s]"
9695 #~ msgid " [expires: %s]"
9696 #~ msgstr " [vanhenee: %s]"
9699 #~ msgid " [revoked: %s]"
9700 #~ msgstr "[mitätöity] "
9703 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
9705 #~ "VAROITUS: tiiviste \"%s\" ei ole osa OpenPGP:tä. Käytä omalla "
9708 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9709 #~ msgstr "|[tiedostot]|salaa tiedostot"
9711 #~ msgid "store only"
9712 #~ msgstr "vain tallennus"
9714 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9715 #~ msgstr "|[tiedostot]|avaa tiedostot"
9717 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9718 #~ msgstr "allekirjoita avain mitätöimättömästi"
9720 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9721 #~ msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ja mitätöimättömästi"
9723 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9724 #~ msgstr "luettele vain sarja paketteja"
9726 #~ msgid "export the ownertrust values"
9727 #~ msgstr "vie luottamusasteet"
9729 #~ msgid "unattended trust database update"
9730 #~ msgstr "automaattinen luottamustietokannan päivitys"
9732 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9733 #~ msgstr "korjaa turmeltunut luottamustietokanta"
9735 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9736 #~ msgstr "Pura ascii-koodaus tiedostosta tai vakiosyötteestä"
9738 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9739 #~ msgstr "Ascii-koodaa tekstitiedosto tai vakiosyöte"
9741 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9742 #~ msgstr "älä käytä aina v3-allekirjoituksia"
9744 #~ msgid "force v4 key signatures"
9745 #~ msgstr "käytä aina v4-allekirjoituksia"
9747 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9748 #~ msgstr "älä käytä aina v3-allekirjoituksia"
9750 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9751 #~ msgstr "älä koskaan käytä MDC:tä salaamiseen"
9753 #~ msgid "use the gpg-agent"
9754 #~ msgstr "käytä gpg-agentia"
9756 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9757 #~ msgstr "|[tiedosto]|kirjoita tilatiedot tiedostoon"
9759 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9760 #~ msgstr "|AVAIN_ID|luota ehdottomasti tähän avaimeen"
9762 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9763 #~ msgstr "jäljittele RFC1991:ssä kuvattua toimintamuotoa"
9765 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9767 #~ "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot OpenPGP-muotoon"
9769 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9771 #~ "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot PGP 2.x -muotoon"
9773 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9774 #~ msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin viestintiivistealgoritmia NIMI"
9776 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9777 #~ msgstr "jätä avaintunnistekenttä pois salatuista paketeista"
9779 #~ msgid "Show Photo IDs"
9780 #~ msgstr "Näytä valokuvatunnisteet"
9782 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9783 #~ msgstr "Älä näytä valokuvatunnisteita"
9785 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9786 #~ msgstr "Aseta valokuvatunnisteiden katsomiskomento"
9788 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9790 #~ "tiivistealgoritmia \"%s\" voidaan ainoastaan lukea tässä julkaisussa\n"
9792 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9793 #~ msgstr "pakkausalgoritmin täytyy olla väliltä %d..%d\n"
9796 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9797 #~ "but it is accepted anyway\n"
9799 #~ "%08lX: Ei ole varmaa, että tämä avain todella kuuluu haltijalleen, "
9801 #~ "avain hyväksytään siitä huolimatta\n"
9803 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9804 #~ msgstr "valinta %c%lu ei ole pätevä\n"
9806 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9807 #~ msgstr "avain %08lX: ei ole rfc2440-avain - ohitetaan\n"
9810 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9812 #~ "HUOM: Elgamal-ensisijainen avain havaittu - tämän tuominen voi kestää "
9815 #~ msgid " (default)"
9816 #~ msgstr " (oletusarvo)"
9818 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
9819 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX luotu: %s vanhenee: %s"
9822 #~ msgstr "Käytäntö: "
9824 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9825 #~ msgstr "avainpalvelimelta ei saa avainta: %s\n"
9827 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9828 #~ msgstr "kohteeseen \"%s\" lähettäminen onnistui (tila=%u)\n"
9830 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9831 #~ msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": tila=%u\n"
9833 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9834 #~ msgstr "tämä avainpalvelin ei tue valitsinta --search-keys\n"
9836 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9837 #~ msgstr " avainpalvelimelta ei pysty etsimään: %s\n"
9840 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9843 #~ "avain %08lX: tämä on PGP:n luoma ElGamal-avain, jota EI ole turvallista \n"
9844 #~ "käyttää allekirjoituksiin!\n"
9847 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9850 #~ "avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunu aikahyppy "
9852 #~ "kellon kanssa on ongelmia\n"
9855 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9858 #~ "avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut "
9859 #~ "aikahyppy tai\n"
9860 #~ "kellon kanssa on ongelmia)\n"
9862 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9863 #~ msgstr "avain %08lX on määritelty ehdottoman luotettavaksi:\n"
9865 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9867 #~ "allekirjoitus Elgamal-allekirjoitusavaimella %08lX avaimelle %08lX "
9870 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9872 #~ "allekirjoitus avaimelta %08lX Elgamal-allekirjoitusavaimelle %08lX "
9875 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9877 #~ "tarkistetaan syvyyteen %d allekirjoitettu=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/"
9881 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9883 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9884 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
9885 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9887 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9888 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9890 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9891 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9893 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9895 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9897 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9899 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9903 #~ "Valitse käytettävä algoritmi.\n"
9905 #~ "DSA (eli DSS) on digitaalinen allekirjoitusalgoritmi, jota voidaan \n"
9906 #~ "käyttää vain allekirjoituksiin. DSA:ta suositellaan, koska sillä "
9908 #~ "allekirjoitukset voidaan varmistaa paljon nopeammin verrattuna ElGamal:"
9911 #~ "ElGamal-algoritmia voidaan käyttää sekä allekirjoituksiin että \n"
9912 #~ "salaamiseen. OpenPGP erottaa seuraavat kaksi toimintatapaa toisistaan:\n"
9913 #~ "pelkkä allekirjoitus ja allekirjoitus+salaus. Toimintatavat ovat\n"
9914 #~ "itseasiassa samanlaiset, mutta joitakin parametrejä täytyy valita "
9916 #~ "tavalla luotaessa turvallista allekirjoitusavainta. Tämä ohjelma "
9918 #~ "siihen, mutta toiset OpenPGP-sovellukset eivät välttämättä pysty \n"
9919 #~ "tulkitsemaan allekirjoitus+salaus-muotoa.\n"
9921 #~ "Ensisijainen avain täytyy aina olla allekirjoittamiseen sopiva avain; \n"
9922 #~ "tämä on syy, miksi vain salaus-ElGamal-avain ei ole tässä valittavissa \n"
9923 #~ "tässä valikossa."
9926 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9927 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9928 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9930 #~ "Vaikka nämä avaintyypit on määritelty RFC2440:ssa, niitä ei \n"
9931 #~ "suositella, koska kaikki ohjelmat eivät tue niitä, ja niillä \n"
9932 #~ "tuotetut allekirjoitukset ovat melko suuria ja näin ollen hitaita \n"
9935 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9936 #~ msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
9938 #~ msgid "key incomplete\n"
9939 #~ msgstr "avain vaillinainen\n"
9941 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9942 #~ msgstr "avain %08lX on vaillinainen\n"