a4d77258017e010b81fd224aede5acd8c51ad3a1
[platform/upstream/help2man.git] / po / fi.po
1 # Finnish translations for help2man package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the help2man package.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: help2man 1.39.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 03:49+1000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 10:08+0200\n"
11 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
12 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Language: fi\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: help2man:72
20 #, fuzzy, perl-format
21 msgid ""
22 "GNU %s %s\n"
23 "\n"
24 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
25 "2010,\n"
26 "2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.\n"
27 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
28 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29 "\n"
30 "Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
31 msgstr ""
32 "GNU %s %s\n"
33 "\n"
34 "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
35 "2010,\n"
36 "2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
37 "Tämä on vapaa ohjelmist; katsokaa kopiointiehdot lähdekoodista. Takuuta EI "
38 "OLE;\n"
39 "ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN\n"
40 "TARKOITUKSEEN.\n"
41 "\n"
42 "Kirjoittanut Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
43
44 #: help2man:83
45 #, perl-format
46 msgid ""
47 "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
48 "\n"
49 "Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
50 "\n"
51 " -n, --name=STRING       description for the NAME paragraph\n"
52 " -s, --section=SECTION   section number for manual page (1, 6, 8)\n"
53 " -m, --manual=TEXT       name of manual (User Commands, ...)\n"
54 " -S, --source=TEXT       source of program (FSF, Debian, ...)\n"
55 " -L, --locale=STRING     select locale (default \"C\")\n"
56 " -i, --include=FILE      include material from `FILE'\n"
57 " -I, --opt-include=FILE  include material from `FILE' if it exists\n"
58 " -o, --output=FILE       send output to `FILE'\n"
59 " -p, --info-page=TEXT    name of Texinfo manual\n"
60 " -N, --no-info           suppress pointer to Texinfo manual\n"
61 " -l, --libtool           exclude the `lt-' from the program name\n"
62 "     --help              print this help, then exit\n"
63 "     --version           print version number, then exit\n"
64 "\n"
65 "EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
66 "on\n"
67 "stdout although alternatives may be specified using:\n"
68 "\n"
69 " -h, --help-option=STRING     help option string\n"
70 " -v, --version-option=STRING  version option string\n"
71 " --version-string=STRING      version string\n"
72 " --no-discard-stderr          include stderr when parsing option output\n"
73 "\n"
74 "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
75 msgstr ""
76 "”%s” luo man-sivun ”--help”- ja ”--version”-tulosteista.\n"
77 "\n"
78 "Käyttö: %s [VALITSIMET]... OHJELMA\n"
79 "\n"
80 " -n, --name=MERKKIJONO       kuvaus kappaleeseen NIMI\n"
81 " -s, --section=LUOKKA        manuaalisivun luokan numero (1, 6, 8)\n"
82 " -m, --manual=TEKSTI         manuaalin nimi (Käyttäjän sovellukset, ...)\n"
83 " -S, --source=TEKSTI         ohjelman lähde (FSF, Debian, ...)\n"
84 " -L, --locale=MERKKIJONO     valitse maa-asetusto (oletus on \"C\")\n"
85 " -i, --include=TIEDOSTO      sisällytä materiaali TIEDOSTOsta\n"
86 " -I, --opt-include=TIEDOSTO  sisällytä materiaali TIEDOSTOsta mikäli\n"
87 "                             se on olemassa\n"
88 " -o, --output=TIEDOSTO       kirjoita tuloste TIEDOSTOon\n"
89 " -p, --info-page=MERKKIJONO  Texinfo-manuaalin nimi\n"
90 " -N, --no-info               jätä pois viittaus Texinfo-manuaaliin\n"
91 " -l, --libtool               jätä pois ”lt-” ohjelman nimestä\n"
92 "     --help                  näytä tämä ohje ja poistu\n"
93 "     --version               tulosta versiotiedot ja poistu\n"
94 "\n"
95 "OHJELMAn tulee hyväksyä sekä ”--help”- että ”--version”-valitsimet,\n"
96 "mutta vaihtoehtoiset valitsimet voi määrittää valitsimilla:\n"
97 "\n"
98 " -h, --help-option=MERKKIJONO     ohjevalitsin\n"
99 " -v, --version-option=MERKKIJONO  versiotietovalitsin\n"
100 " --version-string=MERKKIJONO      versiotieto\n"
101 " --no-discard-stderr              sisällytä vakiovirhetuloste "
102 "jäsennettäessä\n"
103 "                                  tulostetta\n"
104 "\n"
105 "Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen\n"
106 "<bug-help2man@gnu.org>.\n"
107
108 #: help2man:181
109 #, perl-format
110 msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
111 msgstr "%s: ei voitu avata tiedostoa \"%s\" (%s)"
112
113 #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
114 #. upper case are manual page section headings.  The man(1) manual page in your
115 #. language, if available should provide the conventional translations.
116 #: help2man:207 help2man:328 help2man:334 help2man:673 help2man.h2m.PL:88
117 #: help2man.h2m.PL:138
118 msgid "NAME"
119 msgstr "NIMI"
120
121 #: help2man:207 help2man:402 help2man:673 help2man.h2m.PL:139
122 msgid "SYNOPSIS"
123 msgstr "YLEISKATSAUS"
124
125 #: help2man:259
126 #, perl-format
127 msgid "%s: no valid information found in `%s'"
128 msgstr "%s: kelvollista tietoa ei löytynyt ohjelmasta \"%s\""
129
130 #. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in
131 #. the English version expands to the month as a word and the full year.  It
132 #. is used on the footer of the generated manual pages.  If in doubt, you may
133 #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
134 #: help2man:277
135 msgid "%B %Y"
136 msgstr ""
137
138 #: help2man:284
139 #, perl-format
140 msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
141 msgstr "%s: ei voi unlinkata/poistaa tiedostoa %s (%s)"
142
143 #: help2man:288
144 #, perl-format
145 msgid "%s: can't create %s (%s)"
146 msgstr "%s: ei voitu luoda tiedostoa %s (%s)"
147
148 #: help2man:342
149 #, perl-format
150 msgid "%s \\- manual page for %s %s"
151 msgstr "%s \\- manuaalisivu %s %s"
152
153 #: help2man:356
154 msgid "System Administration Utilities"
155 msgstr "Järjestelmähallinnan sovellukset"
156
157 #: help2man:357
158 msgid "Games"
159 msgstr "Pelit"
160
161 #: help2man:358
162 msgid "User Commands"
163 msgstr "Käyttäjän sovellukset"
164
165 #. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
166 #. are used to match the usage synopsis in program output.  An example from cp
167 #. (GNU coreutils) which contains both strings:
168 #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
169 #. or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
170 #. or:  cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
171 #: help2man:369
172 msgid "Usage"
173 msgstr "Käyttö"
174
175 #: help2man:370
176 msgid "or"
177 msgstr "tai"
178
179 #: help2man:406 help2man:673 help2man.h2m.PL:140
180 msgid "DESCRIPTION"
181 msgstr "KUVAUS"
182
183 #. Translators: patterns are used to match common program output. In the source
184 #. these strings are all of the form of "my $PAT_something = _('...');" and are
185 #. regular expressions.  If there is more than one commonly used string, you
186 #. may separate alternatives with "|".  Spaces in these expressions are written
187 #. as " +" to indicate that more than one space may be matched.  The string
188 #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
189 #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
190 #. be matched.
191 #: help2man:431
192 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
193 msgstr "Ilmoita +(?:[\\w-]+ +)?vioista|Lähetä +raportit"
194
195 #: help2man:432
196 msgid "Written +by"
197 msgstr "Kirjoittan(ut|eet)"
198
199 #: help2man:433
200 msgid "Options"
201 msgstr "Valitsimet"
202
203 #: help2man:434
204 msgid "Environment"
205 msgstr "Ympäristö"
206
207 #: help2man:435
208 msgid "Files"
209 msgstr "Tiedostot"
210
211 #: help2man:436
212 msgid "Examples"
213 msgstr "Esimerkit"
214
215 #: help2man:437
216 msgid "This +is +free +software"
217 msgstr "Tämä +on +vapaa +ohjelmisto"
218
219 #: help2man:451 help2man:673 help2man.h2m.PL:141
220 msgid "OPTIONS"
221 msgstr "VALITSIMET"
222
223 #: help2man:456 help2man:674 help2man.h2m.PL:142
224 msgid "ENVIRONMENT"
225 msgstr "YMPÄRISTÖ"
226
227 #: help2man:461 help2man:674 help2man.h2m.PL:143
228 msgid "FILES"
229 msgstr "TIEDOSTOT"
230
231 #: help2man:466 help2man:580 help2man:674 help2man.h2m.PL:144
232 msgid "EXAMPLES"
233 msgstr "ESIMERKKEJÄ"
234
235 #: help2man:473 help2man:599 help2man:676 help2man.h2m.PL:148
236 msgid "COPYRIGHT"
237 msgstr "TEKIJÄNOIKEUDET"
238
239 #: help2man:479 help2man:605 help2man:676 help2man.h2m.PL:147
240 msgid "REPORTING BUGS"
241 msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN"
242
243 #: help2man:485 help2man:676 help2man.h2m.PL:146
244 msgid "AUTHOR"
245 msgstr "TEKIJÄ"
246
247 #: help2man:637 help2man:676 help2man.h2m.PL:149
248 msgid "SEE ALSO"
249 msgstr "KATSO MYÖS"
250
251 #: help2man:640
252 #, perl-format
253 msgid ""
254 "The full documentation for\n"
255 ".B %s\n"
256 "is maintained as a Texinfo manual.  If the\n"
257 ".B info\n"
258 "and\n"
259 ".B %s\n"
260 "programs are properly installed at your site, the command\n"
261 ".IP\n"
262 ".B info %s\n"
263 ".PP\n"
264 "should give you access to the complete manual.\n"
265 msgstr ""
266 "Ohjelman\n"
267 ".B %s\n"
268 "täydellinen dokumentaatio ylläpidetään Texinfo-manuaalissa. Mikäli\n"
269 "ohjelmat\n"
270 ".B info\n"
271 "ja\n"
272 ".B %s\n"
273 "on täysin asennettu, komennon\n"
274 ".B info %s\n"
275 ".PP\n"
276 "pitäisi antaa täydellinen manuaali luettavaksi.\n"
277
278 #: help2man:704
279 #, perl-format
280 msgid "%s: error writing to %s (%s)"
281 msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s (%s)"
282
283 #: help2man:730
284 #, perl-format
285 msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
286 msgstr "%s: ei saatu \"%s\"-tietoa ohjelmalta %s%s"
287
288 #: help2man:732
289 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
290 msgstr "Kokeile ”--no-discard-stderr” mikäli valitsin tulostaa vakiovirheeseen"
291
292 #: help2man.h2m.PL:83
293 msgid "Include file for help2man man page"
294 msgstr "Suomennos help2man-ohjelman man-sivusta"
295
296 #: help2man.h2m.PL:89
297 msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
298 msgstr "help2man \\- luo yksinkertainen man-sivu"
299
300 #: help2man.h2m.PL:92
301 msgid "INCLUDE FILES"
302 msgstr "SISÄLLYTÄ TIEDOSTOJA"
303
304 #: help2man.h2m.PL:94
305 msgid ""
306 "Additional material may be included in the generated output with the\n"
307 ".B \\-\\-include\n"
308 "and\n"
309 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
310 "options.  The format is simple:\n"
311 "\n"
312 "    [section]\n"
313 "    text\n"
314 "\n"
315 "    /pattern/\n"
316 "    text\n"
317 msgstr ""
318 "Lisämateriaalia voi sisällyttää luotavaan tulosteeseen valitsimilla\n"
319 ".B \\-\\-include\n"
320 "ja\n"
321 ".BR \\-\\-opt\\-include .\n"
322 "Muoto on yksinkertainen:\n"
323 "\n"
324 "    [kappale]\n"
325 "    teksti\n"
326 "\n"
327 "    /hakuehto/\n"
328 "    teksti\n"
329
330 #: help2man.h2m.PL:109
331 msgid ""
332 "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
333 "the start of the given\n"
334 ".BI [ section ]\n"
335 "(case insensitive), or after a paragraph matching\n"
336 ".BI / pattern /\\fR.\n"
337 msgstr ""
338 "Kappaleita puhdasta *roff-tekstiä lisätään tulosteeseen joko kun alkaa\n"
339 ".BI [ kappale ]\n"
340 "(kirjainkoko merkitsevä) tai sellaisen kappaleen jälkeen, joka täsmää\n"
341 "säännölliseen lausekkeeseen\n"
342 "\n"
343 ".BI / hakuehto /\\fR.\n"
344
345 #: help2man.h2m.PL:118
346 msgid ""
347 "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
348 "the\n"
349 ".IR i ,\n"
350 ".I s\n"
351 "or\n"
352 ".I m\n"
353 "modifiers (see\n"
354 ".BR perlre (1)).\n"
355 msgstr ""
356 "Hakuehdoissa käytetään Perlin säännöllisten lausekkeiden syntaksia, ja\n"
357 "niiden perässä voi olla\n"
358 ".IR i ,\n"
359 ".I s\n"
360 "tai\n"
361 ".I m\n"
362 "muuntimet (katso\n"
363 ".BR perlre (1)).\n"
364
365 #: help2man.h2m.PL:130
366 msgid ""
367 "Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
368 "processed as options.  Anything else is silently ignored and may be\n"
369 "used for comments, RCS keywords and the like.\n"
370 msgstr ""
371 "Rivit ennen ensimmäistä kappaletta tai hakuehtoa, jotka alkavat \"\\-\",\n"
372 "käsitellään valitsimina. Kaikki muu ohitetaan, joten ne voivat olla\n"
373 "käyttäjän kommentteja, RCS-avainsanoja ja muuta sellaista.\n"
374
375 #: help2man.h2m.PL:136
376 msgid "The section output order (for those included) is:"
377 msgstr "Kappaleiden tulostusjärjestys on:"
378
379 #: help2man.h2m.PL:145
380 msgid "other"
381 msgstr "muut"
382
383 #: help2man.h2m.PL:153
384 msgid ""
385 "Any\n"
386 ".B [NAME]\n"
387 "or\n"
388 ".B [SYNOPSIS]\n"
389 "sections appearing in the include file will replace what would have\n"
390 "automatically been produced (although you can still override the\n"
391 "former with\n"
392 ".B --name\n"
393 "if required).\n"
394 msgstr ""
395 "Kappale\n"
396 ".B [NIMI]\n"
397 "tai\n"
398 ".BR [YLEISKATSAUS] ,\n"
399 "joka löytyy sisällytystiedostosta, korvaa muutoin automaattisesti\n"
400 "tuotettavan osan (vaikka tämänkin voi korvata\n"
401 ".B --name\n"
402 "-valitsimella tarvittaessa).\n"
403
404 #: help2man.h2m.PL:166
405 msgid ""
406 "Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
407 "the standard sections given above, or included at\n"
408 ".I other\n"
409 "(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
410 msgstr ""
411 "Muut kappaleet aloittavat automaattisesti tuotetun tulosteen aiemmin\n"
412 "mainituille vakiokappaleille, tai ne sisällytetään kohtaan\n"
413 ".I muut\n"
414 "samassa järjestyksessä kuin ne esiintyvät sisällytystiedostossa.\n"
415
416 #: help2man.h2m.PL:174
417 msgid ""
418 "Placement of the text within the section may be explicity requested by "
419 "using\n"
420 "the syntax\n"
421 ".RI [< name ],\n"
422 ".RI [= name ]\n"
423 "or\n"
424 ".RI [> name ]\n"
425 "to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
426 "output respectively.\n"
427 msgstr ""
428
429 #: help2man.h2m.PL:185
430 msgid "AVAILABILITY"
431 msgstr "SAATAVUUS"
432
433 #: help2man.h2m.PL:186
434 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
435 msgstr "Tuorein versio tästä sovelluksesta on saatavilla verkossa osoitteesta:"