Rip IAM_RPMDB, ie --initdb, --rebuilddb etc modes out of rpmqv.c and librpm
[platform/upstream/rpm.git] / po / fi.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: rpm-4.4.90\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-09-03 15:12+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-03-11 11:15+0200\n"
7 "Last-Translator: Panu Matilainen <pmatilai@redhat.com>\n"
8 "Language-Team: Finnish\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: cliutils.c:20 lib/poptI.c:29
15 #, c-format
16 msgid "%s: %s\n"
17 msgstr ""
18
19 #: cliutils.c:26 lib/poptALL.c:63
20 #, c-format
21 msgid "RPM version %s\n"
22 msgstr "RPM versio %s\n"
23
24 #: cliutils.c:31
25 #, c-format
26 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
27 msgstr ""
28
29 #: cliutils.c:32
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
33 msgstr "Tätä ohjelmaa voi vapaasti levittää GNU GPL:n puittessa\n"
34
35 #: cliutils.c:52
36 #, c-format
37 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
38 msgstr "putken luominen --pipe:lle epäonnistui: %m\n"
39
40 #: cliutils.c:62
41 #, c-format
42 msgid "exec failed\n"
43 msgstr "suoritus epäonnistui\n"
44
45 #: rpm2cpio.c:62
46 #, c-format
47 msgid "argument is not an RPM package\n"
48 msgstr "parametri ei ole RPM paketti\n"
49
50 #: rpm2cpio.c:67
51 #, c-format
52 msgid "error reading header from package\n"
53 msgstr "virhe luettaessa otsikkotietoa paketista\n"
54
55 #: rpm2cpio.c:81
56 #, c-format
57 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
58 msgstr "kuorman uudelleenavaus ei onnistu: %s\n"
59
60 #: rpmqv.c:51
61 msgid "Query/Verify package selection options:"
62 msgstr "Kysely/tarkistus pakettivalitsimet"
63
64 #: rpmqv.c:54
65 msgid "Query options (with -q or --query):"
66 msgstr "Kyselyvalitsimet (-q tai --query yhteydessä)"
67
68 #: rpmqv.c:57
69 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
70 msgstr "Tarkistusvalitsimet (-V tai --verify yhteydessä)"
71
72 #: rpmqv.c:63
73 msgid "Signature options:"
74 msgstr "Allekirjoitusvalitsimet:"
75
76 #: rpmqv.c:69
77 msgid "Database options:"
78 msgstr "Tietokantavalitsimet:"
79
80 #: rpmqv.c:75
81 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
82 msgstr "Asennus-, päivitys- ja poistovalitsimet:"
83
84 #: rpmqv.c:82 rpmbuild.c:217 rpmsign.c:24 tools/rpmdeps.c:32
85 #: tools/rpmgraph.c:222
86 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
87 msgstr "Yhteiset valitsimet kaikille rpm moodeille:"
88
89 #: rpmqv.c:146 rpmqv.c:152 rpmqv.c:158 rpmqv.c:195 rpmsign.c:180
90 msgid "only one major mode may be specified"
91 msgstr "vain yksi päätila voidaan määritellä"
92
93 #: rpmqv.c:174
94 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
95 msgstr "vain yhden tyyppinen kysely/tarkistus voidaan suorittaa kerralla"
96
97 #: rpmqv.c:178
98 msgid "unexpected query flags"
99 msgstr "odottamattomia kyselyvalintoja"
100
101 #: rpmqv.c:181
102 msgid "unexpected query format"
103 msgstr "odottamaton kyselyn muotoilu"
104
105 #: rpmqv.c:184
106 msgid "unexpected query source"
107 msgstr "odottamaton kyselyn lähde"
108
109 #: rpmqv.c:219
110 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
111 msgstr "vain asennus, päivitys, rmsource ja rmspec voidaan pakottaa"
112
113 #: rpmqv.c:221
114 msgid "files may only be relocated during package installation"
115 msgstr "tiedostoja voidaan siirtää toiselle polulle vain asennettaessa"
116
117 #: rpmqv.c:224
118 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
119 msgstr "--prefix valintaa ei voi käyttää --relocate tai --excludepath kanssa"
120
121 #: rpmqv.c:227
122 msgid ""
123 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
124 msgstr ""
125 "--relocate ja --excludepath: voidaan käyttää vain uusia paketteja "
126 "asennettaessa"
127
128 #: rpmqv.c:230
129 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
130 msgstr "--prefix: voidaan käyttää vain uusia paketteja asennettaessa"
131
132 #: rpmqv.c:233
133 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
134 msgstr "--prefix parametrien pitää alkaa /-merkillä"
135
136 #: rpmqv.c:236
137 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
138 msgstr "--hash (-h): voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
139
140 #: rpmqv.c:240
141 msgid "--percent may only be specified during package installation"
142 msgstr "--percent: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
143
144 #: rpmqv.c:244
145 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
146 msgstr "--replacepkgs: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
147
148 #: rpmqv.c:248
149 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
150 msgstr "--excludedocs: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
151
152 #: rpmqv.c:252
153 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
154 msgstr "--includedocs: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
155
156 #: rpmqv.c:256
157 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
158 msgstr "vain toinen --excludedocs tai --includedocs voidaan antaa"
159
160 #: rpmqv.c:260
161 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
162 msgstr "--ignorearch: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
163
164 #: rpmqv.c:264
165 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
166 msgstr "--ignoreos: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
167
168 #: rpmqv.c:269
169 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
170 msgstr "--ignoresize: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
171
172 #: rpmqv.c:273
173 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
174 msgstr "--allmatches: voidaan käyttää vain paketteja poistettaessa"
175
176 #: rpmqv.c:277
177 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
178 msgstr "--allfiles: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
179
180 #: rpmqv.c:282
181 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
182 msgstr ""
183 "--justdb: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa tai poistettaessa"
184
185 #: rpmqv.c:287
186 msgid ""
187 "script disabling options may only be specified during package installation "
188 "and erasure"
189 msgstr ""
190 "skriptien estovalintoja voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa tai "
191 "poistettaessa"
192
193 #: rpmqv.c:292
194 msgid ""
195 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
196 "and erasure"
197 msgstr ""
198 "laukaisimien estovalintoja voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa tai "
199 "poistettaessa"
200
201 #: rpmqv.c:296
202 msgid ""
203 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
204 "recompilation, installation,erasure, and verification"
205 msgstr ""
206 "--nodeps: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa tai "
207 "tarkistettaessa"
208
209 #: rpmqv.c:301
210 msgid ""
211 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
212 "building"
213 msgstr ""
214 "--test: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa ja "
215 "käännettäessä"
216
217 #: rpmqv.c:306
218 msgid ""
219 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
220 "and database rebuilds"
221 msgstr ""
222 "--root (-r): voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa, "
223 "kyseltäessä ja tietokannan uudelleenluonnissa"
224
225 #: rpmqv.c:311 rpmbuild.c:547
226 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
227 msgstr "parametrit --root (-r):lle alettava /-merkillä"
228
229 #: rpmqv.c:344
230 msgid "no packages given for erase"
231 msgstr "poistolle ei määritelty paketteja"
232
233 #: rpmqv.c:378
234 msgid "no packages given for install"
235 msgstr "asennukselle ei määritelty paketteja"
236
237 #: rpmqv.c:390
238 msgid "no arguments given for query"
239 msgstr "kyselylle ei annettu parametrejä"
240
241 #: rpmqv.c:404
242 msgid "no arguments given for verify"
243 msgstr "tarkistukselle ei annettu parametrejä"
244
245 #: rpmqv.c:412 rpmsign.c:168
246 msgid "no arguments given"
247 msgstr "ei annettu parametrejä"
248
249 #: rpmbuild.c:98
250 #, c-format
251 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
252 msgstr "buildroot on jo määritelty, %s:ää ei huomioida\n"
253
254 #: rpmbuild.c:119
255 #, c-format
256 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
257 msgstr "käännä %prep-osioon asti spec-tiedostosta"
258
259 #: rpmbuild.c:120 rpmbuild.c:123 rpmbuild.c:126 rpmbuild.c:129 rpmbuild.c:132
260 #: rpmbuild.c:135 rpmbuild.c:138
261 msgid "<specfile>"
262 msgstr "<spec-tiedosto>"
263
264 #: rpmbuild.c:122
265 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
266 msgstr "käännä %build-osioon asti (%prep ja %build) spec-tiedostosta"
267
268 #: rpmbuild.c:125
269 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
270 msgstr ""
271 "käännä %install-osioon asti (%prep, %build ja %install) spec-tiedostosta"
272
273 #: rpmbuild.c:128
274 #, c-format
275 msgid "verify %files section from <specfile>"
276 msgstr "tarkista %files-osio spec-tiedostosta"
277
278 #: rpmbuild.c:131
279 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
280 msgstr "käännä lähde- ja binääripaketit spec-tiedostosta"
281
282 #: rpmbuild.c:134
283 msgid "build binary package only from <specfile>"
284 msgstr "käännä vain binääripaketti spec-tiedostosta"
285
286 #: rpmbuild.c:137
287 msgid "build source package only from <specfile>"
288 msgstr "käännä vain lähdepaketti spec-tiedostosta"
289
290 #: rpmbuild.c:141
291 #, c-format
292 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
293 msgstr "käännä %prep-osioon asti tar-tiedostosta"
294
295 #: rpmbuild.c:142 rpmbuild.c:145 rpmbuild.c:148 rpmbuild.c:151 rpmbuild.c:154
296 #: rpmbuild.c:157 rpmbuild.c:160
297 msgid "<tarball>"
298 msgstr "<tar-tiedosto>"
299
300 #: rpmbuild.c:144
301 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
302 msgstr "käännä %build-osioon asti (%prep ja %build) tar-tiedostosta"
303
304 #: rpmbuild.c:147
305 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
306 msgstr ""
307 "käännä %install-osioon asti (%prep, %build ja %install) tar-tiedostosta"
308
309 #: rpmbuild.c:150
310 #, c-format
311 msgid "verify %files section from <tarball>"
312 msgstr "tarkista %files-osio tar-tiedostosta"
313
314 #: rpmbuild.c:153
315 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
316 msgstr "käännä lähde- ja binääripaketit tar-tiedostosta"
317
318 #: rpmbuild.c:156
319 msgid "build binary package only from <tarball>"
320 msgstr "käännä vain binääripaketti tar-tiedostosta"
321
322 #: rpmbuild.c:159
323 msgid "build source package only from <tarball>"
324 msgstr "käännä vain lähdepaketti tar-tiedostosta"
325
326 #: rpmbuild.c:163
327 msgid "build binary package from <source package>"
328 msgstr "käännä binääripaketti lähdepaketista"
329
330 #: rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167
331 msgid "<source package>"
332 msgstr "<lähdepaketti>"
333
334 #: rpmbuild.c:166
335 msgid ""
336 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
337 msgstr "käännä %install-osioon asti (%prep, %build ja %install) lähdepaketista"
338
339 #: rpmbuild.c:170
340 msgid "override build root"
341 msgstr "ohita käännösjuuri"
342
343 #: rpmbuild.c:172
344 msgid "remove build tree when done"
345 msgstr "poista käännöspuu, kun valmis"
346
347 #: rpmbuild.c:174
348 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
349 msgstr "jätä ExcludeArch-directiivit huomioimatta"
350
351 #: rpmbuild.c:176
352 msgid "debug file state machine"
353 msgstr ""
354
355 #: rpmbuild.c:178
356 msgid "do not execute any stages of the build"
357 msgstr "älä suorita mitään käännöksen vaiheita"
358
359 #: rpmbuild.c:180
360 msgid "do not verify build dependencies"
361 msgstr "älä tarkista käännösriippuvuuksia"
362
363 #: rpmbuild.c:182
364 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
365 msgstr ""
366
367 #: rpmbuild.c:186
368 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
369 msgstr ""
370
371 #: rpmbuild.c:188
372 msgid "remove sources when done"
373 msgstr "poista lähdekoodit kun valmis"
374
375 #: rpmbuild.c:190
376 msgid "remove specfile when done"
377 msgstr "poista määrittelytiedosto kun valmis"
378
379 #: rpmbuild.c:192
380 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
381 msgstr "siirry suoraan määriteltyyn vaiheeseen (vain c ja i yhteydessä)"
382
383 #: rpmbuild.c:194
384 msgid "override target platform"
385 msgstr "ohita kohdealusta"
386
387 #: rpmbuild.c:211
388 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
389 msgstr "Käännösvalitsimet:"
390
391 #: rpmbuild.c:231
392 msgid "Failed build dependencies:\n"
393 msgstr "Puuttuvia käännösriippuvuuksia:\n"
394
395 #: rpmbuild.c:249
396 #, c-format
397 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
398 msgstr "En voi avata spec-tiedostoa %s: %s\n"
399
400 #: rpmbuild.c:311
401 #, c-format
402 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
403 msgstr "tar-putken avaus epäonnistui: %m\n"
404
405 #: rpmbuild.c:330
406 #, c-format
407 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
408 msgstr "Spec-tiedoston avaaminen %s:sta epäonnistui\n"
409
410 #: rpmbuild.c:342
411 #, c-format
412 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
413 msgstr "Uudelleen nimeäminen %s -> %s epäonnistui: %m\n"
414
415 #: rpmbuild.c:417
416 #, c-format
417 msgid "failed to stat %s: %m\n"
418 msgstr "%s:n stat epäonnistui: %m\n"
419
420 #: rpmbuild.c:421
421 #, c-format
422 msgid "File %s is not a regular file.\n"
423 msgstr "Tiedosto %s ole tavallinen tiedosto.\n"
424
425 #: rpmbuild.c:428
426 #, c-format
427 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
428 msgstr "Tiedosto %s ei vaikuta spec-tiedostolta.\n"
429
430 #: rpmbuild.c:494
431 #, c-format
432 msgid "Building target platforms: %s\n"
433 msgstr "Käännetään kohdealustoille: %s\n"
434
435 #: rpmbuild.c:502
436 #, c-format
437 msgid "Building for target %s\n"
438 msgstr "Käännetään kohteelle %s\n"
439
440 #: rpmsign.c:26
441 #, fuzzy
442 msgid "sign package(s)"
443 msgstr "asenna paketteja"
444
445 #: rpmsign.c:28
446 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
447 msgstr "allekirjoita paketti (hylkää nykyinen allekirjoitus)"
448
449 #: rpmsign.c:30
450 msgid "delete package signatures"
451 msgstr "poista paketin allekirjoitus"
452
453 #: rpmsign.c:100 lib/signature.c:360
454 #, c-format
455 msgid "Could not exec %s: %s\n"
456 msgstr "%s:ää ei voitu suorittaa: %s\n"
457
458 #: rpmsign.c:124
459 #, c-format
460 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
461 msgstr "Sinun pitää asettaa \"gpg_name:\" makrotiedostossasi\n"
462
463 #: rpmsign.c:135
464 #, c-format
465 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
466 msgstr ""
467
468 #: rpmsign.c:141
469 msgid "Enter pass phrase: "
470 msgstr "Syötä salasana: "
471
472 #: rpmsign.c:144
473 #, c-format
474 msgid "Pass phrase is good.\n"
475 msgstr "Salasana täsmää.\n"
476
477 #: rpmsign.c:147
478 #, c-format
479 msgid "Pass phrase check failed\n"
480 msgstr "Salasanan tarkistus epäonnistui\n"
481
482 #: build/build.c:133 build/pack.c:405
483 msgid "Unable to open temp file.\n"
484 msgstr "En voi avata väliaikaistiedostoa.\n"
485
486 #: build/build.c:181
487 #, c-format
488 msgid "Executing(%s): %s\n"
489 msgstr "Suoritetaan(%s): %s\n"
490
491 #: build/build.c:187
492 #, c-format
493 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
494 msgstr "%s:n suoritus epäonnistui (%s): %s\n"
495
496 #: build/build.c:196
497 #, c-format
498 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
499 msgstr ""
500
501 #: build/build.c:297
502 msgid ""
503 "\n"
504 "\n"
505 "RPM build errors:\n"
506 msgstr ""
507 "\n"
508 "RPM käännösvirheitä:\n"
509
510 #: build/expression.c:211
511 msgid "syntax error while parsing ==\n"
512 msgstr "syntaksivirhe jäsentäessä ==:aa\n"
513
514 #: build/expression.c:241
515 msgid "syntax error while parsing &&\n"
516 msgstr "syntaksivirhe jäsentäessä &&:aa\n"
517
518 #: build/expression.c:250
519 msgid "syntax error while parsing ||\n"
520 msgstr "syntaksivirhe jäsentäessä ||:aa\n"
521
522 #: build/expression.c:300
523 msgid "parse error in expression\n"
524 msgstr "jäsennysvirhe lausekkeessa\n"
525
526 #: build/expression.c:332
527 msgid "unmatched (\n"
528 msgstr "pariton (\n"
529
530 #: build/expression.c:364
531 msgid "- only on numbers\n"
532 msgstr "- vain numeroissa\n"
533
534 #: build/expression.c:380
535 msgid "! only on numbers\n"
536 msgstr "! vain numeroissa\n"
537
538 #: build/expression.c:422 build/expression.c:470 build/expression.c:528
539 #: build/expression.c:620
540 msgid "types must match\n"
541 msgstr "tyyppien täytyy olla yhtenevät\n"
542
543 #: build/expression.c:435
544 msgid "* / not suported for strings\n"
545 msgstr "* / ei tuettu merkkijonoille\n"
546
547 #: build/expression.c:486
548 msgid "- not suported for strings\n"
549 msgstr "- ei tuettu merkkijoinoille\n"
550
551 #: build/expression.c:633
552 msgid "&& and || not suported for strings\n"
553 msgstr "&& ja || ei tuettu merkkijoinoille\n"
554
555 #: build/expression.c:666
556 msgid "syntax error in expression\n"
557 msgstr "syntaksivirhe lausekkeessa\n"
558
559 #: build/files.c:285 build/files.c:478 build/files.c:695
560 #, c-format
561 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
562 msgstr "Puuttuva '(' %s %s:ssä\n"
563
564 #: build/files.c:295 build/files.c:631 build/files.c:705 build/files.c:797
565 #, c-format
566 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
567 msgstr "puuttuva ')' %s:(%s:ssä\n"
568
569 #: build/files.c:331 build/files.c:654
570 #, c-format
571 msgid "Invalid %s token: %s\n"
572 msgstr "Virheellinen %s merkki: %s\n"
573
574 #: build/files.c:440
575 #, c-format
576 msgid "Missing %s in %s %s\n"
577 msgstr "Puuttuva %s %s %s:ssä\n"
578
579 #: build/files.c:493
580 #, c-format
581 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
582 msgstr ""
583
584 #: build/files.c:529
585 #, c-format
586 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
587 msgstr "Virheellinen syntaksi: %s(%s)\n"
588
589 #: build/files.c:538
590 #, c-format
591 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
592 msgstr "Virheellinen oikeusmäärittely %s(%s)\n"
593
594 #: build/files.c:556
595 #, c-format
596 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
597 msgstr "Virheellinen hakemisto-oikeusmäärittely %s(%s)\n"
598
599 #: build/files.c:730
600 #, c-format
601 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
602 msgstr "Epätavallinen locale-pituus: \"%.*s\" %%lang(%s):ssä\n"
603
604 #: build/files.c:740
605 #, c-format
606 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
607 msgstr ""
608
609 #: build/files.c:812
610 #, c-format
611 msgid "Invalid capability: %s\n"
612 msgstr ""
613
614 #: build/files.c:823
615 msgid "File capability support not built in\n"
616 msgstr ""
617
618 #: build/files.c:877
619 #, c-format
620 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
621 msgstr ""
622
623 #: build/files.c:906
624 #, c-format
625 msgid "Two files on one line: %s\n"
626 msgstr "Kaksi tiedostoa yhdellä rivillä %s\n"
627
628 #: build/files.c:919
629 #, c-format
630 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
631 msgstr "Tiedostojen täytyy alkaa \"/\": %s\n"
632
633 #: build/files.c:930
634 #, c-format
635 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
636 msgstr ""
637
638 #: build/files.c:1071
639 #, c-format
640 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
641 msgstr ""
642
643 #: build/files.c:1097
644 #, c-format
645 msgid "File listed twice: %s\n"
646 msgstr "Tiedosto lueteltu kahdesti: %s\n"
647
648 #: build/files.c:1220
649 #, c-format
650 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
651 msgstr "Symbolinen linkki osoittaa BuildRoot:iin: %s -> %s\n"
652
653 #: build/files.c:1391
654 #, c-format
655 msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n"
656 msgstr ""
657
658 #: build/files.c:1399
659 #, c-format
660 msgid "File not found: %s\n"
661 msgstr "Tiedostoa ei löytynyt: %s\n"
662
663 #: build/files.c:1502
664 #, c-format
665 msgid "File %s too large for payload\n"
666 msgstr ""
667
668 #: build/files.c:1596
669 #, c-format
670 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
671 msgstr ""
672
673 #: build/files.c:1602
674 #, c-format
675 msgid "%s: public key read failed.\n"
676 msgstr "%s: julkisen avaimen luku epäonnistui\n"
677
678 #: build/files.c:1606
679 #, c-format
680 msgid "%s: not an armored public key.\n"
681 msgstr "%s: ei ole panssaroitu julkinen avain.\n"
682
683 #: build/files.c:1615
684 #, c-format
685 msgid "%s: failed to encode\n"
686 msgstr ""
687
688 #: build/files.c:1654
689 #, c-format
690 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
691 msgstr "Tiedosto tarvitsee aloitusmerkin \"/\": %s\n"
692
693 #: build/files.c:1676
694 #, c-format
695 msgid "Glob not permitted: %s\n"
696 msgstr "Täydennys ei sallittu: %s\n"
697
698 #: build/files.c:1688 lib/rpminstall.c:419
699 #, c-format
700 msgid "File not found by glob: %s\n"
701 msgstr "Tiedostoa ei löytynyt täydennyksellä: %s\n"
702
703 #: build/files.c:1739
704 #, c-format
705 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
706 msgstr "%%files tiedostoa %s ei voitu avata: %m\n"
707
708 #: build/files.c:1747
709 #, c-format
710 msgid "line: %s\n"
711 msgstr "rivi: %s\n"
712
713 #: build/files.c:2035
714 #, c-format
715 msgid "Bad file: %s: %s\n"
716 msgstr "Virheellinen tiedosto: %s: %s\n"
717
718 #: build/files.c:2057 build/parsePrep.c:32
719 #, c-format
720 msgid "Bad owner/group: %s\n"
721 msgstr "Virheellinen omistaja/ryhmä: %s\n"
722
723 #: build/files.c:2098
724 #, c-format
725 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
726 msgstr "Tarkistetaan paketoimattomia tiedostoja: %s\n"
727
728 #: build/files.c:2113
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
732 "%s"
733 msgstr ""
734 "Löytyi asennettuja (mutta paketoimattomia) tiedostoja:\n"
735 "%s"
736
737 #: build/files.c:2138
738 #, c-format
739 msgid "Processing files: %s\n"
740 msgstr "Käsitellään tiedostoja: %s\n"
741
742 #: build/files.c:2149
743 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
744 msgstr ""
745
746 #: build/names.c:50
747 msgid "getUname: too many uid's\n"
748 msgstr ""
749
750 #: build/names.c:72
751 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
752 msgstr ""
753
754 #: build/names.c:97
755 msgid "getUidS: too many uid's\n"
756 msgstr ""
757
758 #: build/names.c:122
759 msgid "getGname: too many gid's\n"
760 msgstr ""
761
762 #: build/names.c:144
763 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
764 msgstr ""
765
766 #: build/names.c:169
767 msgid "getGidS: too many gid's\n"
768 msgstr ""
769
770 #: build/pack.c:83
771 #, c-format
772 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
773 msgstr ""
774
775 #: build/pack.c:86
776 #, c-format
777 msgid "create archive failed: %s\n"
778 msgstr "arkiston luominen epäonnistui: %s\n"
779
780 #: build/pack.c:107
781 #, c-format
782 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
783 msgstr "cpio_copy kirjoitus epäonnistui: %s\n"
784
785 #: build/pack.c:114
786 #, c-format
787 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
788 msgstr "cpio_copy luku epäonnistui: %s\n"
789
790 #: build/pack.c:139
791 #, c-format
792 msgid "%s: line: %s\n"
793 msgstr "%s: rivi: %s\n"
794
795 #: build/pack.c:175
796 #, c-format
797 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
798 msgstr ""
799
800 #: build/pack.c:228
801 #, c-format
802 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
803 msgstr "PreIn-tiedostoa ei voitu avata: %s\n"
804
805 #: build/pack.c:235
806 #, c-format
807 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
808 msgstr "PreUn-tiedostoa ei voitu avata: %s\n"
809
810 #: build/pack.c:242
811 #, c-format
812 msgid "Could not open PreTrans file: %s\n"
813 msgstr "PreTrans-tiedostoa ei voitu avata: %s\n"
814
815 #: build/pack.c:249
816 #, c-format
817 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
818 msgstr "PostIn-tiedostoa ei voitu avata: %s\n"
819
820 #: build/pack.c:256
821 #, c-format
822 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
823 msgstr "PostUn-tiedostoa ei voitu avata: %s\n"
824
825 #: build/pack.c:263
826 #, c-format
827 msgid "Could not open PostTrans file: %s\n"
828 msgstr "PostTrans-tiedostoa ei voitu avata: %s\n"
829
830 #: build/pack.c:271
831 #, c-format
832 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
833 msgstr "VerifyScript-tiedostoa ei voitu avata: %s\n"
834
835 #: build/pack.c:297
836 #, c-format
837 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
838 msgstr "Trigger-tiedostoa ei voitu avata: %s\n"
839
840 #: build/pack.c:369
841 #, c-format
842 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
843 msgstr "Tuntematon kuorman pakkaus: %s\n"
844
845 #: build/pack.c:392
846 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
847 msgstr ""
848
849 #: build/pack.c:412
850 msgid "Unable to write temp header\n"
851 msgstr "Tilapäisotsikon kirjoitus ei onnistu\n"
852
853 #: build/pack.c:422
854 msgid "Bad CSA data\n"
855 msgstr ""
856
857 #: build/pack.c:489
858 msgid "Unable to reload signature header.\n"
859 msgstr "Allekirjoitusotsikon uudelleenlataus ei onnistu\n"
860
861 #: build/pack.c:497
862 #, c-format
863 msgid "Could not open %s: %s\n"
864 msgstr "%s:aa ei voitu avata: %s\n"
865
866 #: build/pack.c:509
867 #, c-format
868 msgid "Unable to write package: %s\n"
869 msgstr "Pakettia ei voitu kirjoittaa: %s\n"
870
871 #: build/pack.c:525
872 #, c-format
873 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
874 msgstr ""
875
876 #: build/pack.c:536
877 #, c-format
878 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
879 msgstr "Otsikkotiedon lukeminen %s:stä epäonnistui: %s\n"
880
881 #: build/pack.c:550
882 #, c-format
883 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
884 msgstr "Otsikkotiedon kirjoittaminen %s:n epäonnistui: %s\n"
885
886 #: build/pack.c:562
887 #, c-format
888 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
889 msgstr "Kuorman luku %s:stä ei onnistu: %s\n"
890
891 #: build/pack.c:569
892 #, c-format
893 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
894 msgstr "Kuorman kirjoitus %s:ään ei onnistu: %s\n"
895
896 #: build/pack.c:606
897 #, c-format
898 msgid "Wrote: %s\n"
899 msgstr "Kirjoitettiin: %s\n"
900
901 #: build/pack.c:657
902 #, c-format
903 msgid "Executing \"%s\":\n"
904 msgstr "Suoritetaan \"%s\":\n"
905
906 #: build/pack.c:660
907 #, c-format
908 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
909 msgstr "%s:n suoritus epäonnistui.\n"
910
911 #: build/pack.c:664
912 #, c-format
913 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
914 msgstr "Paketin tarkistus \"%s\" epäonnistui.\n"
915
916 #: build/pack.c:717
917 #, c-format
918 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
919 msgstr "Tiedostonimen muodostus paketille %s ei onnistu: %s\n"
920
921 #: build/pack.c:734
922 #, c-format
923 msgid "cannot create %s: %s\n"
924 msgstr "%s:n luonti ei onnistu: %s\n"
925
926 #: build/parseBuildInstallClean.c:35
927 #, c-format
928 msgid "line %d: second %s\n"
929 msgstr "rivi %d: toinen %s\n"
930
931 #: build/parseChangelog.c:131
932 #, c-format
933 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
934 msgstr "%%changelog merkintöjen täytyy alkaa *:llä\n"
935
936 #: build/parseChangelog.c:139
937 #, c-format
938 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
939 msgstr "epätäydellinen merkintä %%changelog:issa\n"
940
941 #: build/parseChangelog.c:154
942 #, c-format
943 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
944 msgstr "virheellinen päivämäärä %%changelog:issa: %s\n"
945
946 #: build/parseChangelog.c:159
947 #, c-format
948 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
949 msgstr "%%changelog ei ole kronologisessa järjestyksessä\n"
950
951 #: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178
952 #, c-format
953 msgid "missing name in %%changelog\n"
954 msgstr "puuttuva nimi %%changelog:issa\n"
955
956 #: build/parseChangelog.c:185
957 #, c-format
958 msgid "no description in %%changelog\n"
959 msgstr "ei kuvausta %%changelog:issa\n"
960
961 #: build/parseDescription.c:33
962 #, c-format
963 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
964 msgstr "rivi %d: virhe jäsennettäessä %%description-osiota %s\n"
965
966 #: build/parseDescription.c:46 build/parseFiles.c:43 build/parsePolicies.c:45
967 #: build/parseScript.c:232
968 #, c-format
969 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
970 msgstr "rivi %d: virheellinen valinta %s: %s\n"
971
972 #: build/parseDescription.c:57 build/parseFiles.c:54 build/parsePolicies.c:55
973 #: build/parseScript.c:243
974 #, c-format
975 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
976 msgstr "rivi %d: liikaa nimiä: %s\n"
977
978 #: build/parseDescription.c:65 build/parseFiles.c:62 build/parsePolicies.c:62
979 #: build/parseScript.c:251
980 #, c-format
981 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
982 msgstr "line %d: pakettia ei ole olemassa: %s\n"
983
984 #: build/parseDescription.c:75
985 #, c-format
986 msgid "line %d: Second description\n"
987 msgstr "line %d: toinen %%description-osio\n"
988
989 #: build/parseFiles.c:30
990 #, c-format
991 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
992 msgstr "rivi %d: virhe jäsennettäessä %%files-osiota: %s\n"
993
994 #: build/parsePolicies.c:32
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
997 msgstr "rivi %d: virhe jäsennettäessä %%files-osiota: %s\n"
998
999 #: build/parsePreamble.c:154
1000 #, c-format
1001 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1002 msgstr "rivi %d: virheellinen numero: %s\n"
1003
1004 #: build/parsePreamble.c:160
1005 #, c-format
1006 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: build/parsePreamble.c:223
1010 #, c-format
1011 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: build/parsePreamble.c:237
1015 #, c-format
1016 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1017 msgstr "%s %d määritelty useita kertoja\n"
1018
1019 #: build/parsePreamble.c:399
1020 #, c-format
1021 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1022 msgstr "Arkkitehtuuri on poissuljettu: %s\n"
1023
1024 #: build/parsePreamble.c:404
1025 #, c-format
1026 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1027 msgstr "Arkkitehtuuri ei ole mukaanluettu: %s\n"
1028
1029 #: build/parsePreamble.c:409
1030 #, c-format
1031 msgid "OS is excluded: %s\n"
1032 msgstr "Käyttöjärjestelmä on poissuljettu: %s\n"
1033
1034 #: build/parsePreamble.c:414
1035 #, c-format
1036 msgid "OS is not included: %s\n"
1037 msgstr "Käyttöjärjestelmä ei ole mukaanluettu: %s\n"
1038
1039 #: build/parsePreamble.c:440
1040 #, c-format
1041 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1042 msgstr "kenttä %s on vaadittu kenttä paketissa: %s\n"
1043
1044 #: build/parsePreamble.c:463
1045 #, c-format
1046 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1047 msgstr "Useita %s-merkintöjä paketissa: %s\n"
1048
1049 #: build/parsePreamble.c:517
1050 #, c-format
1051 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: build/parsePreamble.c:545
1055 #, c-format
1056 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1057 msgstr "Ikonia %s ei voida avata: %s\n"
1058
1059 #: build/parsePreamble.c:563
1060 #, c-format
1061 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1062 msgstr "Ikonia %s ei voida lukea: %s\n"
1063
1064 #: build/parsePreamble.c:576
1065 #, c-format
1066 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1067 msgstr "Tuntematon ikonityyppi: %s\n"
1068
1069 #: build/parsePreamble.c:613
1070 #, c-format
1071 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: build/parsePreamble.c:633
1075 #, c-format
1076 msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
1077 msgstr "rivi %d: laiton merkki '%c' %s:ssä\n"
1078
1079 #: build/parsePreamble.c:636
1080 #, c-format
1081 msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
1082 msgstr "rivi %d: laiton merkki %s:ssä\n"
1083
1084 #: build/parsePreamble.c:642
1085 #, c-format
1086 msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
1087 msgstr "rivi %d: laiton merkkijono \"..\" %s:ssä\n"
1088
1089 #: build/parsePreamble.c:667
1090 #, c-format
1091 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: build/parsePreamble.c:675
1095 #, c-format
1096 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: build/parsePreamble.c:731
1100 #, c-format
1101 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: build/parsePreamble.c:744
1105 #, c-format
1106 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: build/parsePreamble.c:757
1110 #, c-format
1111 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1112 msgstr "rivi %d: Epoch-kentän täytyy olla etumerkitön numero: %s\n"
1113
1114 #: build/parsePreamble.c:797
1115 #, c-format
1116 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: build/parsePreamble.c:824
1120 #, c-format
1121 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1122 msgstr "rivi %d: virheellinen käännösarkkitehtuurin muoto: %s\n"
1123
1124 #: build/parsePreamble.c:834
1125 #, c-format
1126 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: build/parsePreamble.c:849
1130 #, c-format
1131 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: build/parsePreamble.c:931
1135 #, c-format
1136 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: build/parsePreamble.c:994
1140 #, c-format
1141 msgid "Bad package specification: %s\n"
1142 msgstr "Virheellinen pakettimäärittely: %s\n"
1143
1144 #: build/parsePreamble.c:1000
1145 #, c-format
1146 msgid "Package already exists: %s\n"
1147 msgstr "Paketti on jo olemassa: %s\n"
1148
1149 #: build/parsePreamble.c:1031
1150 #, c-format
1151 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1152 msgstr "rivi %d: tuntematon nimiö: %s\n"
1153
1154 #: build/parsePreamble.c:1063
1155 #, c-format
1156 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1157 msgstr "%%{buildroot} ei voi olla tyhjä\n"
1158
1159 #: build/parsePreamble.c:1067
1160 #, c-format
1161 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1162 msgstr "%%{buildroot} ei voi olla \"/\"\n"
1163
1164 #: build/parsePrep.c:27
1165 #, c-format
1166 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1167 msgstr "Virheellinen lähde: %s: %s\n"
1168
1169 #: build/parsePrep.c:72
1170 #, c-format
1171 msgid "No patch number %u\n"
1172 msgstr "Ei patchia numero %u\n"
1173
1174 #: build/parsePrep.c:74
1175 #, c-format
1176 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: build/parsePrep.c:150
1180 #, c-format
1181 msgid "No source number %u\n"
1182 msgstr "Ei lähdettä numero %u\n"
1183
1184 #: build/parsePrep.c:152
1185 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: build/parsePrep.c:174
1189 #, c-format
1190 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: build/parsePrep.c:272
1194 #, c-format
1195 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1196 msgstr "Virhe jäsennettäessä %%setup-osiota: %s\n"
1197
1198 #: build/parsePrep.c:283
1199 #, c-format
1200 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1201 msgstr "rivi %d: virheellinen argumentti %%setup:ille: %s\n"
1202
1203 #: build/parsePrep.c:298
1204 #, c-format
1205 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1206 msgstr "rivi %d: virheellinen %%setup valitsin %s: %s\n"
1207
1208 #: build/parsePrep.c:457
1209 #, c-format
1210 msgid "%s: %s: %s\n"
1211 msgstr "%s: %s: %s\n"
1212
1213 #: build/parsePrep.c:470
1214 #, c-format
1215 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1216 msgstr "Virheellinen patch-numero %s: %s\n"
1217
1218 #: build/parsePrep.c:499
1219 #, c-format
1220 msgid "line %d: second %%prep\n"
1221 msgstr "rivi %d: toinen %%prep-osio\n"
1222
1223 #: build/parseReqs.c:109
1224 #, c-format
1225 msgid ""
1226 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: build/parseReqs.c:136
1230 #, c-format
1231 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1232 msgstr "rivi %d: versioitu tiedostonimi ei ole sallittu: %s\n"
1233
1234 #: build/parseReqs.c:166
1235 #, c-format
1236 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1237 msgstr "rivi %d: versio vaaditaan: %s\n"
1238
1239 #: build/parseReqs.c:178
1240 #, c-format
1241 msgid "line %d: invalid dependency: %s\n"
1242 msgstr "rivi %d: virheellinen riippuvuus: %s\n"
1243
1244 #: build/parseScript.c:192
1245 #, c-format
1246 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1247 msgstr "rivi %d: laukaisimissa pitää olla --: %s\n"
1248
1249 #: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265
1250 #, c-format
1251 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1252 msgstr "rivi %d: virhe jäsennettäessä %s:ää: %s\n"
1253
1254 #: build/parseScript.c:214
1255 #, c-format
1256 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1257 msgstr "rivi %d: sisäisen skriptin täytyy päättyä '>':n: %s\n"
1258
1259 #: build/parseScript.c:220
1260 #, c-format
1261 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1262 msgstr "rivi %d: skriptitulkin täytyy alkaa '/':lla: %s\n"
1263
1264 #: build/parseScript.c:258
1265 #, c-format
1266 msgid "line %d: Second %s\n"
1267 msgstr "rivi %d: toinen %s\n"
1268
1269 #: build/parseScript.c:304
1270 #, c-format
1271 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: build/parseSpec.c:201
1275 #, c-format
1276 msgid "line %d: %s\n"
1277 msgstr "rivi %d: %s:\n"
1278
1279 #: build/parseSpec.c:245
1280 #, c-format
1281 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1282 msgstr "Ei voi avata %s:ää: %s\n"
1283
1284 #: build/parseSpec.c:257
1285 #, c-format
1286 msgid "Unclosed %%if\n"
1287 msgstr "Sulkematon %%if\n"
1288
1289 #: build/parseSpec.c:347
1290 #, c-format
1291 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1292 msgstr "%s:%d parseExpressionBoolean palautti %d\n"
1293
1294 #: build/parseSpec.c:356
1295 #, c-format
1296 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1297 msgstr "%s:%d: %%else ilman %%if:iä\n"
1298
1299 #: build/parseSpec.c:368
1300 #, c-format
1301 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1302 msgstr "%s:%d: %%endif ilman %%if:iä\n"
1303
1304 #: build/parseSpec.c:382 build/parseSpec.c:391
1305 #, c-format
1306 msgid "malformed %%include statement\n"
1307 msgstr "virheellinen %%include-lause\n"
1308
1309 #: build/parseSpec.c:637
1310 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1311 msgstr "Ei yhteensopivia arkkitehtureeja käännökselle\n"
1312
1313 #: build/parseSpec.c:671
1314 #, c-format
1315 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1316 msgstr "Paketissa ei ole %%description-osiota: %s\n"
1317
1318 #: build/policies.c:86
1319 #, c-format
1320 msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: build/policies.c:92
1324 #, c-format
1325 msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: build/policies.c:100
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Failed to get policies from header\n"
1331 msgstr "Spec-tiedoston avaaminen %s:sta epäonnistui\n"
1332
1333 #: build/policies.c:153
1334 #, c-format
1335 msgid "%%semodule requires a file path\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: build/policies.c:162
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "Failed to read  policy file: %s\n"
1341 msgstr "Spec-tiedoston avaaminen %s:sta epäonnistui\n"
1342
1343 #: build/policies.c:169
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
1346 msgstr "Spec-tiedoston avaaminen %s:sta epäonnistui\n"
1347
1348 #: build/policies.c:186
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
1351 msgstr "tar-putken avaus epäonnistui: %m\n"
1352
1353 #: build/policies.c:198
1354 #, c-format
1355 msgid ""
1356 "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
1357 "'%s'.\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: build/policies.c:248
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "Error parsing %s: %s\n"
1363 msgstr "Virhe jäsennettäessä %%setup-osiota: %s\n"
1364
1365 #: build/policies.c:254
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
1368 msgstr "Suoritetaan(%s): %s\n"
1369
1370 #: build/policies.c:264
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "Missing module path in line: %s\n"
1373 msgstr "Puuttuva %s %s %s:ssä\n"
1374
1375 #: build/policies.c:270
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "Too many arguments in line: %s\n"
1378 msgstr "Liian monta parametriä datarivillä %s:%d\n"
1379
1380 #: build/policies.c:309
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Processing policies: %s\n"
1383 msgstr "Käsitellään tiedostoja: %s\n"
1384
1385 #: build/rpmfc.c:75
1386 #, c-format
1387 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: build/rpmfc.c:190
1391 #, c-format
1392 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1393 msgstr "Ei voitu luoda putkea %s:lle: %m\n"
1394
1395 #: build/rpmfc.c:208
1396 #, c-format
1397 msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
1398 msgstr "Siirtyminen hakemistoon %s ei onnistunut: %s\n"
1399
1400 #: build/rpmfc.c:218
1401 #, c-format
1402 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1403 msgstr "Ei voitu suorittaa %s:ää: %s\n"
1404
1405 #: build/rpmfc.c:223 lib/rpmscript.c:235
1406 #, c-format
1407 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1408 msgstr "Ei voitu suorittaa %s:ää: %s\n"
1409
1410 #: build/rpmfc.c:305
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "%s failed: %x\n"
1413 msgstr "%s epäonnistui: %s\n"
1414
1415 #: build/rpmfc.c:309
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1418 msgstr "kaiken tiedon kirjoittaminen %s:ään ei onnistunut\n"
1419
1420 #: build/rpmfc.c:784
1421 #, c-format
1422 msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: build/rpmfc.c:870
1426 msgid "No file attributes configured\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: build/rpmfc.c:887
1430 #, c-format
1431 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1432 msgstr "magic_open(0x%x) epäonnistui: %s\n"
1433
1434 #: build/rpmfc.c:894
1435 #, c-format
1436 msgid "magic_load failed: %s\n"
1437 msgstr "magic_load epäonnistui: %s\n"
1438
1439 #: build/rpmfc.c:935
1440 #, c-format
1441 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1442 msgstr "Tiedoston \"%s\" tunnistaminen epäonnistui: moodi %06o %s\n"
1443
1444 #: build/rpmfc.c:1135
1445 #, c-format
1446 msgid "Finding  %s: %s\n"
1447 msgstr "Etsitään %s:ää: %s\n"
1448
1449 #: build/rpmfc.c:1140 build/rpmfc.c:1149
1450 #, c-format
1451 msgid "Failed to find %s:\n"
1452 msgstr "%s:ää ei löytynyt\n"
1453
1454 #: build/spec.c:344
1455 #, c-format
1456 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1457 msgstr "määrittelytiedoston %s kysely epäonnistui\n"
1458
1459 #: lib/cpio.c:195
1460 #, c-format
1461 msgid "(error 0x%x)"
1462 msgstr "(virhe 0x%x)"
1463
1464 #: lib/cpio.c:199
1465 msgid "Bad magic"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: lib/cpio.c:200
1469 msgid "Bad/unreadable  header"
1470 msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1471
1472 #: lib/cpio.c:223
1473 msgid "Header size too big"
1474 msgstr "Otsikkotieto liian suuri"
1475
1476 #: lib/cpio.c:224
1477 msgid "Unknown file type"
1478 msgstr "Tuntematon tiedostotyyppi"
1479
1480 #: lib/cpio.c:225
1481 msgid "Missing hard link(s)"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: lib/cpio.c:226
1485 msgid "Digest mismatch"
1486 msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
1487
1488 #: lib/cpio.c:227
1489 msgid "Internal error"
1490 msgstr "Sisäinen virhe"
1491
1492 #: lib/cpio.c:228
1493 msgid "Archive file not in header"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: lib/cpio.c:239
1497 msgid " failed - "
1498 msgstr " epäonnistui - "
1499
1500 #: lib/depends.c:242
1501 #, c-format
1502 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1503 msgstr "paketti %s on jo lisätty, ohitetaan %s\n"
1504
1505 #: lib/depends.c:243
1506 #, c-format
1507 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1508 msgstr "paketti %s oli jo lisätty, korvataan %s:lla\n"
1509
1510 #: lib/formats.c:77 lib/formats.c:118 lib/formats.c:208 lib/formats.c:235
1511 #: lib/formats.c:284 lib/formats.c:306 lib/formats.c:547 lib/formats.c:586
1512 #: lib/formats.c:626
1513 msgid "(not a number)"
1514 msgstr "(ei ole luku)"
1515
1516 #: lib/formats.c:144
1517 #, c-format
1518 msgid "%c"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: lib/formats.c:155
1522 msgid "%a %b %d %Y"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: lib/formats.c:344
1526 msgid "(not base64)"
1527 msgstr "(ei ole base64)"
1528
1529 #: lib/formats.c:356
1530 msgid "(invalid type)"
1531 msgstr "(virheellinen tyyppi)"
1532
1533 #: lib/formats.c:380 lib/formats.c:466
1534 msgid "(not a blob)"
1535 msgstr "(ei ole binääridataa)"
1536
1537 #: lib/formats.c:419
1538 msgid "(invalid xml type)"
1539 msgstr "(virheellinen xml-tyyppi)"
1540
1541 #: lib/formats.c:489
1542 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1543 msgstr "(ei ole OpenPGP-allekirjoitus)"
1544
1545 #: lib/formats.c:592
1546 msgid "normal"
1547 msgstr "normaali"
1548
1549 #: lib/formats.c:595
1550 msgid "replaced"
1551 msgstr "korvattu"
1552
1553 #: lib/formats.c:598
1554 msgid "not installed"
1555 msgstr "ei asennettu"
1556
1557 #: lib/formats.c:601
1558 msgid "net shared"
1559 msgstr "verkkojaettu"
1560
1561 #: lib/formats.c:604
1562 msgid "wrong color"
1563 msgstr "väärä väri"
1564
1565 #: lib/formats.c:608
1566 msgid "missing"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: lib/formats.c:611
1570 msgid "(unknown)"
1571 msgstr "(tuntematon)"
1572
1573 #: lib/formats.c:650
1574 msgid "(not a string)"
1575 msgstr "(ei ole merkkijono)"
1576
1577 #: lib/fsm.c:745
1578 #, c-format
1579 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1580 msgstr "käyttäjää %s ei ole olemassa, käytetään käyttäjää root\n"
1581
1582 #: lib/fsm.c:752
1583 #, c-format
1584 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1585 msgstr "ryhmää %s ei ole olemassa, käytetään ryhmää root\n"
1586
1587 #: lib/fsm.c:1358
1588 #, c-format
1589 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: lib/fsm.c:1799 lib/fsm.c:1946
1593 #, c-format
1594 msgid "%s saved as %s\n"
1595 msgstr "%s talletettiin %s:nä\n"
1596
1597 #: lib/fsm.c:1973
1598 #, c-format
1599 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1600 msgstr "%s %s rmdir epäonnistui - hakemisto ei ole tyhjä\n"
1601
1602 #: lib/fsm.c:1979
1603 #, c-format
1604 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1605 msgstr "%s %s:n rmdir epäonnistui: %s\n"
1606
1607 #: lib/fsm.c:1993
1608 #, c-format
1609 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: lib/fsm.c:2015
1613 #, c-format
1614 msgid "%s created as %s\n"
1615 msgstr "%s luotu %s:na\n"
1616
1617 #: lib/order.c:112
1618 #, c-format
1619 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: lib/package.c:192
1623 #, c-format
1624 msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n"
1625 msgstr "ohitetaan %s jonka V%u allekirjoitusta ei voida varmentaa\n"
1626
1627 #: lib/package.c:226
1628 #, c-format
1629 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:136
1633 #, c-format
1634 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: lib/package.c:255 lib/signature.c:150
1638 #, c-format
1639 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: lib/package.c:273 lib/signature.c:174
1643 #, c-format
1644 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: lib/package.c:283 lib/signature.c:184
1648 #, c-format
1649 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: lib/package.c:310
1653 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: lib/package.c:322
1657 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: lib/package.c:332
1661 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: lib/package.c:473
1665 #, c-format
1666 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: lib/package.c:477
1670 msgid "hdr magic: BAD\n"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: lib/package.c:482
1674 #, c-format
1675 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: lib/package.c:488
1679 #, c-format
1680 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: lib/package.c:498
1684 #, c-format
1685 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: lib/package.c:510
1689 msgid "hdr load: BAD\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:297 lib/rpmgensig.c:174
1693 #, c-format
1694 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1695 msgstr "%s: rpmReadSignature epäonnistui: %s"
1696
1697 #: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:304 lib/rpmgensig.c:181
1698 #, c-format
1699 msgid "%s: No signature available\n"
1700 msgstr "%s: Ei allekirjoitusta saatavilla\n"
1701
1702 #: lib/package.c:631
1703 #, c-format
1704 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1705 msgstr "%s: otsikon luku epäonnistui: %s"
1706
1707 #: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:137 lib/rpmgensig.c:85
1708 #, c-format
1709 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1710 msgstr "%s: Tiedoston luku epäonnistui: %s\n"
1711
1712 #: lib/package.c:794
1713 #, c-format
1714 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1715 msgstr "%s on Delta RPM eikä sitä voida suoraan asentaa\n"
1716
1717 #: lib/package.c:798
1718 #, c-format
1719 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1720 msgstr "Tuntematon kuorma (%s) paketissa %s\n"
1721
1722 #: lib/poptALL.c:165
1723 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: lib/poptALL.c:166 lib/poptALL.c:169
1727 msgid "'MACRO EXPR'"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: lib/poptALL.c:168
1731 msgid "define MACRO with value EXPR"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: lib/poptALL.c:171
1735 msgid "print macro expansion of EXPR"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: lib/poptALL.c:172
1739 msgid "'EXPR'"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: lib/poptALL.c:174 lib/poptALL.c:189 lib/poptALL.c:193
1743 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1744 msgstr "lue <TIEDOSTO:...> vakiotiedostojen sijaan"
1745
1746 #: lib/poptALL.c:175 lib/poptALL.c:190 lib/poptALL.c:194
1747 msgid "<FILE:...>"
1748 msgstr "<TIEDOSTO:...>"
1749
1750 #: lib/poptALL.c:178
1751 msgid "don't verify package digest(s)"
1752 msgstr "älä tarkista pakettien tarkistussummia"
1753
1754 #: lib/poptALL.c:180
1755 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1756 msgstr "älä tarkista otsikkotietoja haettaessa tietokanssata"
1757
1758 #: lib/poptALL.c:182
1759 msgid "don't verify package signature(s)"
1760 msgstr "älä tarkista paketin allekirjoitusta"
1761
1762 #: lib/poptALL.c:185
1763 msgid "send stdout to CMD"
1764 msgstr "lähetä vakiotuloste <komento>:lle"
1765
1766 #: lib/poptALL.c:186
1767 msgid "CMD"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: lib/poptALL.c:197
1771 msgid "use ROOT as top level directory"
1772 msgstr "käytä <hakem> ylimpänä hakemistona"
1773
1774 #: lib/poptALL.c:198
1775 msgid "ROOT"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: lib/poptALL.c:201
1779 msgid "display known query tags"
1780 msgstr "näytä tunnetut kyselymuodot"
1781
1782 #: lib/poptALL.c:203
1783 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1784 msgstr "näytä lopullinen rpmrc ja makro-konfiguraatio"
1785
1786 #: lib/poptALL.c:205
1787 msgid "provide less detailed output"
1788 msgstr "tulosta vähemmän yksityiskohtia"
1789
1790 #: lib/poptALL.c:207
1791 msgid "provide more detailed output"
1792 msgstr "tulosta enemmän yksityiskohtia"
1793
1794 #: lib/poptALL.c:209
1795 msgid "print the version of rpm being used"
1796 msgstr "tulosta käytetyn rpm:n versio"
1797
1798 #: lib/poptALL.c:215
1799 msgid "debug payload file state machine"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: lib/poptALL.c:221
1803 msgid "debug rpmio I/O"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: lib/poptALL.c:297
1807 #, c-format
1808 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: lib/poptI.c:52
1812 msgid "exclude paths must begin with a /"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: lib/poptI.c:64
1816 msgid "relocations must begin with a /"
1817 msgstr "siirtojen pitää alkaa /-merkillä"
1818
1819 #: lib/poptI.c:67
1820 msgid "relocations must contain a ="
1821 msgstr "siirroissa pitää olla =-merkki"
1822
1823 #: lib/poptI.c:70
1824 msgid "relocations must have a / following the ="
1825 msgstr "siirroissa pitää olla / =-merkin jälkeen"
1826
1827 #: lib/poptI.c:113
1828 msgid "add suggested packages to transaction"
1829 msgstr "lisää ehdotetut paketit transaktioon"
1830
1831 #: lib/poptI.c:117
1832 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1833 msgstr ""
1834 "asenna kaikki tiedostot, myös konfiguraatiot, jotka muuten ehkä ohitettaisiin"
1835
1836 #: lib/poptI.c:121
1837 msgid ""
1838 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1839 "<package> specified multiple packages)"
1840 msgstr ""
1841 "poista kaikki paketit, joiden nimeä vastaa  <paketti> (tavallisesti, jos  "
1842 "<paketti> määrittää useita paketteja, tulee virhe)"
1843
1844 #: lib/poptI.c:127 lib/poptI.c:206
1845 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1846 msgstr "älä suorita pakettikohtaisia skriptejä"
1847
1848 #: lib/poptI.c:131
1849 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: lib/poptI.c:135
1853 msgid "print dependency loops as warning"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: lib/poptI.c:139
1857 msgid "erase (uninstall) package"
1858 msgstr "poista paketti"
1859
1860 #: lib/poptI.c:139
1861 msgid "<package>+"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: lib/poptI.c:142 lib/poptI.c:182
1865 msgid "do not install configuration files"
1866 msgstr "älä asenna konfigurointiedostoja"
1867
1868 #: lib/poptI.c:145 lib/poptI.c:187
1869 msgid "do not install documentation"
1870 msgstr "älä asenna dokumentointia"
1871
1872 #: lib/poptI.c:147
1873 msgid "skip files with leading component <path> "
1874 msgstr "ohita <polku>-alkuiset tiedostot"
1875
1876 #: lib/poptI.c:148
1877 msgid "<path>"
1878 msgstr "<polku>"
1879
1880 #: lib/poptI.c:152
1881 msgid "detect file conflicts between packages"
1882 msgstr "havaitse tiedostokonfliktit pakettien välillä"
1883
1884 #: lib/poptI.c:154
1885 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1886 msgstr "lyhenne parametreille --replacepkgs --replacefiles"
1887
1888 #: lib/poptI.c:158
1889 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1890 msgstr "päivitä vain jo asennetut paketit"
1891
1892 #: lib/poptI.c:159 lib/poptI.c:175 lib/poptI.c:264
1893 msgid "<packagefile>+"
1894 msgstr "<pakettitiedosto>+"
1895
1896 #: lib/poptI.c:161
1897 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1898 msgstr "tulosta risuaitaa paketin asentuessa (-v:n kanssa hyvä)"
1899
1900 #: lib/poptI.c:164
1901 msgid "don't verify package architecture"
1902 msgstr "älä tarkista paketin arkkitehtuuria"
1903
1904 #: lib/poptI.c:167
1905 msgid "don't verify package operating system"
1906 msgstr "älä tarkista paketin käyttöjärjestelmää"
1907
1908 #: lib/poptI.c:170
1909 msgid "don't check disk space before installing"
1910 msgstr "älä tarkista levytilaa ennen asennusta"
1911
1912 #: lib/poptI.c:172
1913 msgid "install documentation"
1914 msgstr "asenna dokumentaatio"
1915
1916 #: lib/poptI.c:175
1917 msgid "install package(s)"
1918 msgstr "asenna paketteja"
1919
1920 #: lib/poptI.c:178
1921 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1922 msgstr "päivitä tietokanta, mutta älä muuta tiedostojärjestelmää"
1923
1924 #: lib/poptI.c:184
1925 msgid "do not verify package dependencies"
1926 msgstr "älä tarkista paketin riippuvuuksia"
1927
1928 #: lib/poptI.c:190 lib/poptQV.c:239 lib/poptQV.c:241
1929 msgid "don't verify digest of files"
1930 msgstr "älä tarkista tiedostojen tarkistussummia"
1931
1932 #: lib/poptI.c:192
1933 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
1934 msgstr "älä tarkista tiedostojen tarkistussummia"
1935
1936 #: lib/poptI.c:194
1937 msgid "don't install file security contexts"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: lib/poptI.c:198
1941 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1942 msgstr "älä muuta asennusjärjestystä riippuvuuksien tyydyttämiseksi"
1943
1944 #: lib/poptI.c:203
1945 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: lib/poptI.c:210
1949 #, c-format
1950 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1951 msgstr "älä suorita %%pre-scriptiä"
1952
1953 #: lib/poptI.c:213
1954 #, c-format
1955 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1956 msgstr "älä suorita %%post-scriptiä"
1957
1958 #: lib/poptI.c:216
1959 #, c-format
1960 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1961 msgstr "älä suorita %%preun-scriptiä"
1962
1963 #: lib/poptI.c:219
1964 #, c-format
1965 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1966 msgstr "älä suorita %%postun scriptiä"
1967
1968 #: lib/poptI.c:222
1969 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
1970 msgstr "älä suorita tämän paketin laukaisemia skriptejä"
1971
1972 #: lib/poptI.c:225
1973 #, c-format
1974 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
1975 msgstr "älä suorita %%triggerprein skriptejä"
1976
1977 #: lib/poptI.c:228
1978 #, c-format
1979 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
1980 msgstr "älä suorita %%triggerin skriptejä"
1981
1982 #: lib/poptI.c:231
1983 #, c-format
1984 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
1985 msgstr "älä suorita %%triggerun scriptejä"
1986
1987 #: lib/poptI.c:234
1988 #, c-format
1989 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
1990 msgstr "älä suorita %%triggerpostun scriptejä"
1991
1992 #: lib/poptI.c:238
1993 msgid "do not perform any collection actions"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: lib/poptI.c:242
1997 msgid ""
1998 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
1999 "automatically)"
2000 msgstr ""
2001 "päivitä vanhempaan versioon (--force päivitettäessä tekee tämän "
2002 "automaattisesti)"
2003
2004 #: lib/poptI.c:246
2005 msgid "print percentages as package installs"
2006 msgstr "tulosta asennuksen eteneminen prosentteina"
2007
2008 #: lib/poptI.c:248
2009 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2010 msgstr "siirrä paketti hakemistoon <hakem>, jos siirrettävissä"
2011
2012 #: lib/poptI.c:249
2013 msgid "<dir>"
2014 msgstr "<hakemisto>"
2015
2016 #: lib/poptI.c:251
2017 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2018 msgstr "siirrä tiedostot hakemistosta <vanhapolku> hakemistoon <uusipolku>"
2019
2020 #: lib/poptI.c:252
2021 msgid "<old>=<new>"
2022 msgstr "<vanha>=<uusi>"
2023
2024 #: lib/poptI.c:255
2025 msgid "ignore file conflicts between packages"
2026 msgstr "älä huomioi tiedostokonflikteja pakettien välillä"
2027
2028 #: lib/poptI.c:258
2029 msgid "reinstall if the package is already present"
2030 msgstr "asenna uudelleen, jos paketti on jo asennettu"
2031
2032 #: lib/poptI.c:260
2033 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2034 msgstr "älä asenna, mutta kerro onnistuisiko se"
2035
2036 #: lib/poptI.c:263
2037 msgid "upgrade package(s)"
2038 msgstr "päivitä paketteja"
2039
2040 #: lib/poptQV.c:87
2041 msgid "query/verify all packages"
2042 msgstr "kysele/tarkista kaikki paketit"
2043
2044 #: lib/poptQV.c:89
2045 msgid "rpm checksig mode"
2046 msgstr "rpm allekirjoituksen tarkistustila"
2047
2048 #: lib/poptQV.c:91
2049 msgid "query/verify package(s) owning file"
2050 msgstr "kysele/tarkista pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
2051
2052 #: lib/poptQV.c:93
2053 msgid "query/verify package(s) in group"
2054 msgstr "kysele/tarkista paketteja ryhmässä"
2055
2056 #: lib/poptQV.c:95
2057 msgid "query/verify a package file"
2058 msgstr "kysele/tarkista pakettitiedostoa"
2059
2060 #: lib/poptQV.c:98
2061 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: lib/poptQV.c:100
2065 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: lib/poptQV.c:102
2069 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: lib/poptQV.c:105
2073 msgid "rpm query mode"
2074 msgstr "rpm kyselytila"
2075
2076 #: lib/poptQV.c:107
2077 msgid "query/verify a header instance"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: lib/poptQV.c:109
2081 msgid "query a spec file"
2082 msgstr "kysele määrittelytiedostoa"
2083
2084 #: lib/poptQV.c:109
2085 msgid "<spec>"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: lib/poptQV.c:111
2089 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: lib/poptQV.c:113
2093 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: lib/poptQV.c:115
2097 msgid "rpm verify mode"
2098 msgstr "rpm tarkistustila"
2099
2100 #: lib/poptQV.c:117
2101 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2102 msgstr "kysele/tarkista paketteja, jotka vaativat ominaisuutta"
2103
2104 #: lib/poptQV.c:119
2105 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2106 msgstr "kysele/tarkista paketteja, jotka tarjoavat ominaisuuden"
2107
2108 #: lib/poptQV.c:122
2109 msgid "do not glob arguments"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: lib/poptQV.c:124
2113 msgid "do not process non-package files as manifests"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: lib/poptQV.c:206
2117 msgid "list all configuration files"
2118 msgstr "luettele kaikki konfiguraatiotiedostot"
2119
2120 #: lib/poptQV.c:208
2121 msgid "list all documentation files"
2122 msgstr "luettele kaikki dokumentaatiotiedostot"
2123
2124 #: lib/poptQV.c:210
2125 msgid "dump basic file information"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: lib/poptQV.c:214
2129 msgid "list files in package"
2130 msgstr "luettele paketin tiedostot"
2131
2132 #: lib/poptQV.c:219
2133 #, c-format
2134 msgid "skip %%ghost files"
2135 msgstr "ohita %%ghost tiedostot"
2136
2137 #: lib/poptQV.c:224
2138 msgid "use the following query format"
2139 msgstr "käytä seuraava kyselyformaattia"
2140
2141 #: lib/poptQV.c:226
2142 msgid "display the states of the listed files"
2143 msgstr "näytä lueteltujen tiedostojen tilat"
2144
2145 #: lib/poptQV.c:244
2146 msgid "don't verify size of files"
2147 msgstr "älä tarkista tiedostojen kokoa"
2148
2149 #: lib/poptQV.c:247
2150 msgid "don't verify symlink path of files"
2151 msgstr "älä tarkista tiedostojen symbolisen linkin polkua"
2152
2153 #: lib/poptQV.c:250
2154 msgid "don't verify owner of files"
2155 msgstr "älä tarkista tiedostojen omistajaa"
2156
2157 #: lib/poptQV.c:253
2158 msgid "don't verify group of files"
2159 msgstr "älä tarkista tiedostojen ryhmää"
2160
2161 #: lib/poptQV.c:256
2162 msgid "don't verify modification time of files"
2163 msgstr "älä tarkista tiedostojen muutosaikaa"
2164
2165 #: lib/poptQV.c:259 lib/poptQV.c:262
2166 msgid "don't verify mode of files"
2167 msgstr "älä tarkista tiedostojen oikeuksia"
2168
2169 #: lib/poptQV.c:265
2170 msgid "don't verify capabilities of files"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: lib/poptQV.c:268
2174 msgid "don't verify file security contexts"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: lib/poptQV.c:270
2178 msgid "don't verify files in package"
2179 msgstr "älä tarkista paketin tiedostoja"
2180
2181 #: lib/poptQV.c:272 tools/rpmgraph.c:218
2182 msgid "don't verify package dependencies"
2183 msgstr "älä tarkista paketin riippuvuuksia"
2184
2185 #: lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278
2186 msgid "don't execute verify script(s)"
2187 msgstr "älä suorita tarkistusskriptejä"
2188
2189 #: lib/poptQV.c:291
2190 msgid "verify package signature(s)"
2191 msgstr "tarkista paketin allekirjoitus"
2192
2193 #: lib/poptQV.c:293
2194 msgid "import an armored public key"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: lib/psm.c:215
2198 #, c-format
2199 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: lib/psm.c:257
2203 msgid "source package expected, binary found\n"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: lib/psm.c:310
2207 msgid "source package contains no .spec file\n"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: lib/psm.c:852
2211 #, c-format
2212 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2213 msgstr "arkiston %s%s purkaminen epäonnistui: %s\n"
2214
2215 #: lib/psm.c:853
2216 msgid " on file "
2217 msgstr " tiedostolle "
2218
2219 #: lib/psm.c:975
2220 #, c-format
2221 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2222 msgstr "%s epäonnistui tiedostolle %s: %s\n"
2223
2224 #: lib/psm.c:978
2225 #, c-format
2226 msgid "%s failed: %s\n"
2227 msgstr "%s epäonnistui: %s\n"
2228
2229 #: lib/query.c:115
2230 #, c-format
2231 msgid "incorrect format: %s\n"
2232 msgstr "virheelinen muoto: %s\n"
2233
2234 #: lib/query.c:127
2235 msgid "(contains no files)\n"
2236 msgstr "(ei sisällä tiedostoja)\n"
2237
2238 #: lib/query.c:160
2239 msgid "normal        "
2240 msgstr "normaali      "
2241
2242 #: lib/query.c:163
2243 msgid "replaced      "
2244 msgstr "korvattu      "
2245
2246 #: lib/query.c:166
2247 msgid "not installed "
2248 msgstr "ei asennettu  "
2249
2250 #: lib/query.c:169
2251 msgid "net shared    "
2252 msgstr "verkkojaettu  "
2253
2254 #: lib/query.c:172
2255 msgid "wrong color   "
2256 msgstr "väärä väri    "
2257
2258 #: lib/query.c:175
2259 msgid "(no state)    "
2260 msgstr "(ei tilaa)    "
2261
2262 #: lib/query.c:178
2263 #, c-format
2264 msgid "(unknown %3d) "
2265 msgstr "(tuntematon %3d)"
2266
2267 #: lib/query.c:198
2268 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: lib/query.c:229
2272 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: lib/query.c:331
2276 #, c-format
2277 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2278 msgstr "ryhmässä %s ei ole paketteja\n"
2279
2280 #: lib/query.c:340
2281 #, c-format
2282 msgid "no package triggers %s\n"
2283 msgstr "mikään paketti ei laukaise %s:a\n"
2284
2285 #: lib/query.c:353 lib/query.c:374 lib/query.c:395 lib/query.c:420
2286 #, c-format
2287 msgid "malformed %s: %s\n"
2288 msgstr "epämuodostunut %s: %s\n"
2289
2290 #: lib/query.c:363 lib/query.c:380 lib/query.c:406 lib/query.c:425
2291 #, c-format
2292 msgid "no package matches %s: %s\n"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: lib/query.c:435
2296 #, c-format
2297 msgid "no package requires %s\n"
2298 msgstr "mikään paketti ei tarvitse %s:a\n"
2299
2300 #: lib/query.c:446
2301 #, c-format
2302 msgid "no package provides %s\n"
2303 msgstr "mikään paketti ei tarjoa %s:a\n"
2304
2305 #: lib/query.c:478
2306 #, c-format
2307 msgid "file %s: %s\n"
2308 msgstr "tiedosto %s: %s\n"
2309
2310 #: lib/query.c:481
2311 #, c-format
2312 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2313 msgstr "tiedostoa %s ei omista mikään paketti\n"
2314
2315 #: lib/query.c:494
2316 #, c-format
2317 msgid "invalid package number: %s\n"
2318 msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n"
2319
2320 #: lib/query.c:502
2321 #, c-format
2322 msgid "record %u could not be read\n"
2323 msgstr "tietuetta %u ei voitu lukea\n"
2324
2325 #: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:665
2326 #, c-format
2327 msgid "package %s is not installed\n"
2328 msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n"
2329
2330 #: lib/query.c:552
2331 #, c-format
2332 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2333 msgstr "tuntematon nimiö: \"%s\"\n"
2334
2335 #: lib/rpmchecksig.c:43
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "%s: key %d import failed.\n"
2338 msgstr "%s: julkisen avaimen luku epäonnistui\n"
2339
2340 #: lib/rpmchecksig.c:47
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2343 msgstr "%s: ei ole panssaroitu julkinen avain.\n"
2344
2345 #: lib/rpmchecksig.c:91
2346 #, c-format
2347 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: lib/rpmchecksig.c:116
2351 #, c-format
2352 msgid "%s: headerRead failed\n"
2353 msgstr "%s: headerRead epäonnistui\n"
2354
2355 #: lib/rpmchecksig.c:125
2356 #, c-format
2357 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: lib/rpmchecksig.c:159
2361 #, c-format
2362 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
2363 msgstr "ohitetaan paketti %s jonka V%u allekirjoitusta ei voida varmentaa\n"
2364
2365 #: lib/rpmchecksig.c:407
2366 msgid "NOT OK"
2367 msgstr "EI OK"
2368
2369 #: lib/rpmchecksig.c:407
2370 msgid "OK"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: lib/rpmchecksig.c:409
2374 msgid " (MISSING KEYS:"
2375 msgstr "(PUUTTUVIA AVAIMIA:"
2376
2377 #: lib/rpmchecksig.c:411
2378 msgid ") "
2379 msgstr ""
2380
2381 #: lib/rpmchecksig.c:412
2382 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2383 msgstr " (EPÄLUOTETTAVIA AVAIMIA:"
2384
2385 #: lib/rpmchecksig.c:414
2386 msgid ")"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: lib/rpmchecksig.c:450 lib/rpmgensig.c:45
2390 #, c-format
2391 msgid "%s: open failed: %s\n"
2392 msgstr "%s: avaus epäonnistui: %s\n"
2393
2394 #: lib/rpmchroot.c:58 lib/rpmchroot.c:83
2395 #, c-format
2396 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2397 msgstr "%s: juurihakemistoa ei ole asetettu\n"
2398
2399 #: lib/rpmchroot.c:69
2400 #, c-format
2401 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2402 msgstr "Juurihakemiston vaihto ei onnistu: %m\n"
2403
2404 #: lib/rpmchroot.c:94
2405 #, c-format
2406 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2407 msgstr "Juurihakemiston palautus ei onnistu: %m\n"
2408
2409 #: lib/rpmds.c:399
2410 msgid "NO "
2411 msgstr "EI "
2412
2413 #: lib/rpmds.c:399
2414 msgid "YES"
2415 msgstr "KYLLÄ "
2416
2417 #: lib/rpmds.c:845
2418 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: lib/rpmds.c:848
2422 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: lib/rpmds.c:852
2426 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: lib/rpmds.c:857
2430 msgid "package payload can be compressed using xz."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: lib/rpmds.c:860
2434 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: lib/rpmds.c:864
2438 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: lib/rpmds.c:867
2442 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: lib/rpmds.c:870
2446 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: lib/rpmds.c:873
2450 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: lib/rpmds.c:876
2454 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: lib/rpmds.c:879
2458 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: lib/rpmds.c:883
2462 msgid "internal support for lua scripts."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: lib/rpmds.c:887
2466 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: lib/rpmds.c:891
2470 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: lib/rpmds.c:895
2474 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: lib/rpmgensig.c:79
2478 #, c-format
2479 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2480 msgstr "%s: Fwrite epäonnistui: %s\n"
2481
2482 #: lib/rpmgensig.c:89
2483 #, c-format
2484 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
2485 msgstr "%s: Fflush epäonnistui: %s\n"
2486
2487 #: lib/rpmgensig.c:191 lib/rpmgensig.c:304
2488 msgid "rpmMkTemp failed\n"
2489 msgstr "rpmMkTemp epäonnistui\n"
2490
2491 #: lib/rpmgensig.c:285
2492 #, c-format
2493 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: lib/rpmgensig.c:312
2497 #, c-format
2498 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2499 msgstr "%s: writeLead epäonnistui: %s\n"
2500
2501 #: lib/rpmgensig.c:318
2502 #, c-format
2503 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2504 msgstr "%s: rpmWriteSignature epäonnistui: %s\n"
2505
2506 #: lib/rpmgi.c:48 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:292
2507 #: lib/rpminstall.c:323 tools/rpmgraph.c:93 tools/rpmgraph.c:130
2508 #, c-format
2509 msgid "open of %s failed: %s\n"
2510 msgstr "%s:n avaus ei onnistunut: %s\n"
2511
2512 #: lib/rpmgi.c:136
2513 #, c-format
2514 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2515 msgstr "%s: ei ole rpm paketti (tai pakettilista)\n"
2516
2517 #: lib/rpminstall.c:174
2518 msgid "Preparing..."
2519 msgstr "Valmistellaan..."
2520
2521 #: lib/rpminstall.c:176
2522 msgid "Preparing packages for installation..."
2523 msgstr "Valmistellaan paketteja asennukseen..."
2524
2525 #: lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:168
2526 msgid "Failed dependencies:\n"
2527 msgstr "Puuttuvia riippuvuuksia:\n"
2528
2529 #: lib/rpminstall.c:305
2530 #, c-format
2531 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2532 msgstr "%s: ei ole rpm paketti (tai pakettilista): %s\n"
2533
2534 #: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:113
2535 #, c-format
2536 msgid "%s cannot be installed\n"
2537 msgstr "%s:ää ei voida asentaa\n"
2538
2539 #: lib/rpminstall.c:457
2540 #, c-format
2541 msgid "Retrieving %s\n"
2542 msgstr "Haetaan %s\n"
2543
2544 #: lib/rpminstall.c:469
2545 #, c-format
2546 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2547 msgstr "ohitetaan %s - siirto epäonnistui\n"
2548
2549 #: lib/rpminstall.c:536
2550 #, c-format
2551 msgid "package %s is not relocatable\n"
2552 msgstr "paketti %s ei ole uudelleensijoitettava\n"
2553
2554 #: lib/rpminstall.c:563
2555 #, c-format
2556 msgid "error reading from file %s\n"
2557 msgstr "virhe luettaessa tiedostosta %s\n"
2558
2559 #: lib/rpminstall.c:569
2560 #, c-format
2561 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2562 msgstr "tiedosto %s vaatii uudemmat version RPM:stä\n"
2563
2564 #: lib/rpminstall.c:672
2565 #, c-format
2566 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2567 msgstr "\"%s\" määrittää useita paketteja:\n"
2568
2569 #: lib/rpminstall.c:711
2570 #, c-format
2571 msgid "cannot open %s: %s\n"
2572 msgstr "virhe: en voi avata %s: %s\n"
2573
2574 #: lib/rpminstall.c:717
2575 #, c-format
2576 msgid "Installing %s\n"
2577 msgstr "Asennetaan %s\n"
2578
2579 #: lib/rpmlead.c:101
2580 msgid "not an rpm package"
2581 msgstr "ei ole RPM paketti"
2582
2583 #: lib/rpmlead.c:105
2584 msgid "illegal signature type"
2585 msgstr "laiton allekirjoitustyyppi"
2586
2587 #: lib/rpmlead.c:109
2588 msgid "unsupported RPM package version"
2589 msgstr "RPM pakettiversio ei ole tuettu"
2590
2591 #: lib/rpmlead.c:122
2592 #, c-format
2593 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2594 msgstr "luku epäonnistui: %s (%d)\n"
2595
2596 #: lib/rpmlead.c:126
2597 msgid "not an rpm package\n"
2598 msgstr "ei ole RPM paketti\n"
2599
2600 #: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
2601 #, c-format
2602 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
2603 msgstr "%s-lukon luonti %s:een ei onnistu (%s)\n"
2604
2605 #: lib/rpmlock.c:106
2606 #, c-format
2607 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
2608 msgstr "odotetaan %s-lukkoa %s\n"
2609
2610 #: lib/rpmplugins.c:60
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
2613 msgstr "%s:n avaus epäonnistui: %s\n"
2614
2615 #: lib/rpmplugins.c:67
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
2618 msgstr "Uudelleen nimeäminen %s -> %s epäonnistui: %m\n"
2619
2620 #: lib/rpmplugins.c:88
2621 #, c-format
2622 msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: lib/rpmplugins.c:137 lib/rpmplugins.c:142
2626 #, c-format
2627 msgid "Plugin %s not loaded\n"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: lib/rpmplugins.c:150
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n"
2633 msgstr "Uudelleen nimeäminen %s -> %s epäonnistui: %m\n"
2634
2635 #: lib/rpmprob.c:107
2636 msgid "different"
2637 msgstr "eri"
2638
2639 #: lib/rpmprob.c:113
2640 #, c-format
2641 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2642 msgstr "paketti %s on tarkoittettu %s-arkkitehtuurille"
2643
2644 #: lib/rpmprob.c:118
2645 #, c-format
2646 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2647 msgstr "paketti %s on tarkoitettu %s-käyttöjärjestelmälle"
2648
2649 #: lib/rpmprob.c:122
2650 #, c-format
2651 msgid "package %s is already installed"
2652 msgstr "paketti %s on jo asennettuna"
2653
2654 #: lib/rpmprob.c:126
2655 #, c-format
2656 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2657 msgstr "polku %s paketissa %s ei ole uudelleensijoitettava"
2658
2659 #: lib/rpmprob.c:131
2660 #, c-format
2661 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: lib/rpmprob.c:136
2665 #, c-format
2666 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: lib/rpmprob.c:141
2670 #, c-format
2671 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2672 msgstr "paketti %s (joka on uudempi kuin %s) on jo asennettuna"
2673
2674 #: lib/rpmprob.c:146
2675 #, c-format
2676 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2677 msgstr ""
2678 "paketin %s asennus tarvitsee %<PRIu64>%c tavua tiedostojärjestelmällä %s"
2679
2680 #: lib/rpmprob.c:156
2681 #, c-format
2682 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2683 msgstr ""
2684 "paketin %s asennus tarvitsee %<PRIu64> inodea tiedostojärjestelmällä %s"
2685
2686 #: lib/rpmprob.c:160
2687 #, c-format
2688 msgid "%s is needed by %s%s"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: lib/rpmprob.c:162 lib/rpmprob.c:167 lib/rpmprob.c:172
2692 msgid "(installed) "
2693 msgstr "(asennettu) "
2694
2695 #: lib/rpmprob.c:165
2696 #, c-format
2697 msgid "%s conflicts with %s%s"
2698 msgstr "%s on ristiriidassa %s-%s:n kanssa"
2699
2700 #: lib/rpmprob.c:170
2701 #, c-format
2702 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: lib/rpmprob.c:176
2706 #, c-format
2707 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2708 msgstr "tuntematon virhe %d käsitellessä pakettia %s"
2709
2710 #: lib/rpmrc.c:186
2711 #, c-format
2712 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2713 msgstr "toinen ':' puuttuu, %s:%d\n"
2714
2715 #: lib/rpmrc.c:189
2716 #, c-format
2717 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2718 msgstr "puuttuva arkkitehtuurin nimi, %s:%d\n"
2719
2720 #: lib/rpmrc.c:334
2721 #, c-format
2722 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2723 msgstr "Epätäydellinen datarivi, %s:%d\n"
2724
2725 #: lib/rpmrc.c:339
2726 #, c-format
2727 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2728 msgstr "Liian monta parametriä datarivillä %s:%d\n"
2729
2730 #: lib/rpmrc.c:346
2731 #, c-format
2732 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2733 msgstr "Virheellinen arkkitehtuuri/käyttöjärjestelmä numero: %s (%s:%d)\n"
2734
2735 #: lib/rpmrc.c:377
2736 #, c-format
2737 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2738 msgstr "Epätäydellinen oletusrivi, %s:%d\n"
2739
2740 #: lib/rpmrc.c:382
2741 #, c-format
2742 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2743 msgstr "Liian monta parametriä oletusrivillä %s:%d\n"
2744
2745 #: lib/rpmrc.c:486
2746 #, c-format
2747 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2748 msgstr "puuttuva ':' (löydettiin 0x%02x): %s:%d\n"
2749
2750 #: lib/rpmrc.c:503 lib/rpmrc.c:543
2751 #, c-format
2752 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2753 msgstr "puuttuva argumentti %s:lle: %s:%d\n"
2754
2755 #: lib/rpmrc.c:519
2756 #, c-format
2757 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2758 msgstr "en voi avata %s:aa %s:%d:ssä: %m\n"
2759
2760 #: lib/rpmrc.c:535
2761 #, c-format
2762 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: lib/rpmrc.c:602
2766 #, c-format
2767 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: lib/rpmrc.c:1372
2771 #, c-format
2772 msgid "Unknown system: %s\n"
2773 msgstr "Tuntematon järjestelmä: %s\n"
2774
2775 #: lib/rpmrc.c:1373
2776 #, c-format
2777 msgid "Please contact %s\n"
2778 msgstr "Ota yhteyttä %s\n"
2779
2780 #: lib/rpmrc.c:1593
2781 #, c-format
2782 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2783 msgstr "En voi avata %s luettavaksi: %m.\n"
2784
2785 #: lib/rpmscript.c:72
2786 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: lib/rpmscript.c:185
2790 #, c-format
2791 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2792 msgstr "Ei voitu luoda tilapäistiedostoa %s:lle: %s\n"
2793
2794 #: lib/rpmscript.c:222
2795 #, c-format
2796 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: lib/rpmscript.c:245
2800 #, c-format
2801 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2802 msgstr "%s scripti epäonnistui, waitpid(%d) palautti %d: %s\n"
2803
2804 #: lib/rpmscript.c:249
2805 #, c-format
2806 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2807 msgstr "%s skripti epäonnistui, signaali %d\n"
2808
2809 #: lib/rpmscript.c:252
2810 #, c-format
2811 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2812 msgstr "%s skripti epäonnistui, palautti %d\n"
2813
2814 #: lib/rpmtd.c:257
2815 msgid "Unknown format"
2816 msgstr "Tuntematon formaatti"
2817
2818 #: lib/rpmte.c:809
2819 msgid "install"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: lib/rpmte.c:810
2823 msgid "erase"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: lib/rpmts.c:92
2827 #, c-format
2828 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2829 msgstr "Pakettitietokantaa %s ei voida avata\n"
2830
2831 #: lib/rpmts.c:186
2832 #, c-format
2833 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: lib/rpmts.c:204
2837 #, c-format
2838 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: lib/rpmts.c:212
2842 #, c-format
2843 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: lib/rpmts.c:283
2847 #, c-format
2848 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2849 msgstr "%s: julkisen avaimen luku epäonnistui.\n"
2850
2851 #: lib/rpmts.c:1025
2852 msgid "transaction"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: lib/signature.c:97
2856 #, c-format
2857 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: lib/signature.c:102
2861 msgid "sigh magic: BAD\n"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: lib/signature.c:108
2865 #, c-format
2866 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: lib/signature.c:114
2870 #, c-format
2871 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: lib/signature.c:129
2875 #, c-format
2876 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: lib/signature.c:195
2880 #, c-format
2881 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: lib/signature.c:205
2885 msgid "sigh load: BAD\n"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: lib/signature.c:218
2889 #, c-format
2890 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: lib/signature.c:234
2894 #, c-format
2895 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: lib/signature.c:295
2899 #, c-format
2900 msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: lib/signature.c:301
2904 #, c-format
2905 msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: lib/signature.c:340
2909 #, c-format
2910 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: lib/signature.c:377
2914 #, c-format
2915 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
2916 msgstr "gpg:n suoritus epäonnistui (%d)\n"
2917
2918 #: lib/signature.c:383
2919 msgid "gpg failed to write signature\n"
2920 msgstr "gpg ei voinut kirjoittaa allekirjoitusta\n"
2921
2922 #: lib/signature.c:401
2923 msgid "unable to read the signature\n"
2924 msgstr "en voinut lukea allekirjoitusta\n"
2925
2926 #: lib/signature.c:485
2927 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: lib/signature.c:621
2931 msgid "MD5 digest:"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: lib/signature.c:660
2935 msgid "Header SHA1 digest:"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: lib/signature.c:715
2939 msgid "Header "
2940 msgstr "Otsikko "
2941
2942 #: lib/signature.c:728
2943 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: lib/signature.c:749
2947 #, c-format
2948 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: lib/transaction.c:1395
2952 msgid "skipped"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: lib/transaction.c:1395
2956 msgid "failed"
2957 msgstr "epäonnistui"
2958
2959 #: lib/verify.c:365
2960 #, c-format
2961 msgid "missing   %c %s"
2962 msgstr "puuttuva  %c %s"
2963
2964 #: lib/verify.c:415
2965 #, c-format
2966 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
2967 msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia %s:lle:\n"
2968
2969 #: lib/headerfmt.c:347
2970 msgid "missing { after %"
2971 msgstr "puuttuva '{' '%':n jälkeen"
2972
2973 #: lib/headerfmt.c:369
2974 msgid "missing } after %{"
2975 msgstr "puuttuva '{' '%{':n jälkeen"
2976
2977 #: lib/headerfmt.c:380
2978 msgid "empty tag format"
2979 msgstr "tyhjä nimiön formaatti"
2980
2981 #: lib/headerfmt.c:391
2982 msgid "empty tag name"
2983 msgstr "tyhjä nimiön nimi"
2984
2985 #: lib/headerfmt.c:398
2986 msgid "unknown tag"
2987 msgstr "tuntematon nimiö"
2988
2989 #: lib/headerfmt.c:418
2990 msgid "] expected at end of array"
2991 msgstr "']' puuttuu taulukkomäärittelyn lopusta"
2992
2993 #: lib/headerfmt.c:430
2994 msgid "unexpected ]"
2995 msgstr "odottamaton ']'"
2996
2997 #: lib/headerfmt.c:440
2998 msgid "unexpected }"
2999 msgstr "odottamaton '}'"
3000
3001 #: lib/headerfmt.c:496
3002 msgid "? expected in expression"
3003 msgstr "odotin '?'-merkkiä ilmauksessa"
3004
3005 #: lib/headerfmt.c:503
3006 msgid "{ expected after ? in expression"
3007 msgstr "odotin '{' '?'-merkin jälkeen lausekkeessa"
3008
3009 #: lib/headerfmt.c:515 lib/headerfmt.c:555
3010 msgid "} expected in expression"
3011 msgstr "odotin '}'-merkkiä lausekkeessa"
3012
3013 #: lib/headerfmt.c:523
3014 msgid ": expected following ? subexpression"
3015 msgstr "odotin ':' '?'-merkin jälkeen ali-lausekkeessa "
3016
3017 #: lib/headerfmt.c:541
3018 msgid "{ expected after : in expression"
3019 msgstr "odotin '{' ':'-merkin jälkeen lausekkeessa "
3020
3021 #: lib/headerfmt.c:563
3022 msgid "| expected at end of expression"
3023 msgstr "odotin '}'-merkkiä ilmauksen lopussa"
3024
3025 #: lib/headerfmt.c:736
3026 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: lib/poptDB.c:18
3030 msgid "initialize database"
3031 msgstr "alusta tietokanta"
3032
3033 #: lib/poptDB.c:20
3034 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3035 msgstr "rakenna tietokanta uudestaan asennettujen pakettien tiedoista"
3036
3037 #: lib/poptDB.c:23
3038 msgid "verify database files"
3039 msgstr "tarkista tietokanta"
3040
3041 #: lib/rpmdb.c:155
3042 #, c-format
3043 msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: lib/rpmdb.c:165
3047 #, c-format
3048 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3049 msgstr "indeksin %s avaus db%d:llä ei onnistu - %s (%d)\n"
3050
3051 #: lib/rpmdb.c:672
3052 msgid "no dbpath has been set\n"
3053 msgstr "dbpath ei ole asetettu\n"
3054
3055 #: lib/rpmdb.c:865 lib/rpmdb.c:984 lib/rpmdb.c:1029 lib/rpmdb.c:1889
3056 #: lib/rpmdb.c:2010 lib/rpmdb.c:2561
3057 #, c-format
3058 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3059 msgstr "virhe(%d) haettaessa \"%s\" tietueita indeksistä %s\n"
3060
3061 #: lib/rpmdb.c:1215
3062 msgid "miFreeHeader: skipping"
3063 msgstr "miFreeHeader: ohitetaan"
3064
3065 #: lib/rpmdb.c:1225
3066 #, c-format
3067 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3068 msgstr "virhe(%d) tallennettaessa tietuetta #%d %s:ään\n"
3069
3070 #: lib/rpmdb.c:1324
3071 #, c-format
3072 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3073 msgstr "%s: regexec epäonnistui: %s\n"
3074
3075 #: lib/rpmdb.c:1505
3076 #, c-format
3077 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3078 msgstr "%s: regcomp epäonnistui: %s\n"
3079
3080 #: lib/rpmdb.c:1786
3081 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3082 msgstr "rpmdbNextIterator: ohitetaan"
3083
3084 #: lib/rpmdb.c:1813
3085 #, c-format
3086 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3087 msgstr "rpmdb: ohitetaan vioittunut otsikkotietue #%u.\n"
3088
3089 #: lib/rpmdb.c:2225
3090 #, c-format
3091 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
3092 msgstr "virhe(%d) lisättäessä otsikkon #%d tietuetta\n"
3093
3094 #: lib/rpmdb.c:2235
3095 #, c-format
3096 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
3097 msgstr "virhe(%d) poistettaessa otsikon #%d tietuetta\n"
3098
3099 #: lib/rpmdb.c:2260
3100 #, c-format
3101 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3102 msgstr "%s: otsikkoa ei voida lukea (0x%x)\n"
3103
3104 #: lib/rpmdb.c:2327
3105 #, c-format
3106 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3107 msgstr "virhe(%d) asetettaessa \"%s\" tietuetita indeksistä %s\n"
3108
3109 #: lib/rpmdb.c:2346
3110 #, c-format
3111 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3112 msgstr "virhe(%d) tallennettaessa tietuetta %s %s:ään\n"
3113
3114 #: lib/rpmdb.c:2356
3115 #, c-format
3116 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3117 msgstr "virhe(%d) poistettaessa tietuetta %s %s:stä\n"
3118
3119 #: lib/rpmdb.c:2432
3120 #, c-format
3121 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3122 msgstr "virhe(%d) varattaessa uutta paketti-instanssia\n"
3123
3124 #: lib/rpmdb.c:2577
3125 #, c-format
3126 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3127 msgstr "virhe(%d) tallennettaessa tietuetta %s %s:ään\n"
3128
3129 #: lib/rpmdb.c:2764
3130 msgid "no dbpath has been set"
3131 msgstr "dbpath ei ole asetettu"
3132
3133 #: lib/rpmdb.c:2788
3134 #, c-format
3135 msgid "temporary database %s already exists\n"
3136 msgstr "väliaikainen tietokanta %s on jo olemassa\n"
3137
3138 #: lib/rpmdb.c:2796
3139 #, c-format
3140 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3141 msgstr "hakemiston %s luonti epäonnistui: %s\n"
3142
3143 #: lib/rpmdb.c:2838
3144 #, c-format
3145 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3146 msgstr "tietue numero %u tietokannassa viallinen -- ohitetaan.\n"
3147
3148 #: lib/rpmdb.c:2852
3149 #, c-format
3150 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3151 msgstr "alkupäisen tietueen %u lisäys ei onnistu\n"
3152
3153 #: lib/rpmdb.c:2867
3154 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3155 msgstr ""
3156 "tietokannan uudelleenrakennus epäonnistui: alkuperäinen kanta paikallaan\n"
3157
3158 #: lib/rpmdb.c:2875
3159 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3160 msgstr "vanhan tietokannan korvaus uudella epäonnistui!\n"
3161
3162 #: lib/rpmdb.c:2877
3163 #, c-format
3164 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3165 msgstr "korvaa tiedostot %s:ssä tiedostoilla %s:stä korjataksesi"
3166
3167 #: lib/rpmdb.c:2889
3168 #, c-format
3169 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3170 msgstr "hakemiston %s poisto epäonnistui: %s\n"
3171
3172 #: lib/backend/db3.c:28
3173 #, c-format
3174 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: lib/backend/db3.c:31
3178 #, c-format
3179 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: lib/backend/db3.c:576
3183 #, c-format
3184 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3185 msgstr "en saa %s lukitusta tietokantaan %s/%s\n"
3186
3187 #: lib/backend/db3.c:578
3188 msgid "shared"
3189 msgstr "jaettua"
3190
3191 #: lib/backend/db3.c:578
3192 msgid "exclusive"
3193 msgstr "poissulkevaa"
3194
3195 #: lib/backend/dbconfig.c:156
3196 #, c-format
3197 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: lib/backend/dbconfig.c:193
3201 #, c-format
3202 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: lib/backend/dbconfig.c:202
3206 #, c-format
3207 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: lib/backend/dbconfig.c:211
3211 #, c-format
3212 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: plugins/sepolicy.c:219
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "Failed to decode policy for %s\n"
3218 msgstr "Spec-tiedoston avaaminen %s:sta epäonnistui\n"
3219
3220 #: plugins/sepolicy.c:226
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
3223 msgstr "Ei voitu luoda tilapäistiedostoa %s:lle: %s\n"
3224
3225 #: plugins/sepolicy.c:232
3226 #, fuzzy, c-format
3227 msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
3228 msgstr "Spec-tiedoston avaaminen %s:sta epäonnistui\n"
3229
3230 #: plugins/sepolicy.c:304
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Failed to create semanage handle\n"
3233 msgstr "%s:n luonti epäonnistui: %s\n"
3234
3235 #: plugins/sepolicy.c:310
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Failed to connect to policy handler\n"
3238 msgstr "Yhteyden muodostus palvelimeen epäonnistui"
3239
3240 #: plugins/sepolicy.c:314
3241 #, fuzzy, c-format
3242 msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
3243 msgstr "%s:n avaus epäonnistui: %s\n"
3244
3245 #: plugins/sepolicy.c:345
3246 #, fuzzy, c-format
3247 msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
3248 msgstr "hakemiston %s poisto epäonnistui: %s\n"
3249
3250 #: plugins/sepolicy.c:393
3251 #, fuzzy, c-format
3252 msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
3253 msgstr "Uudelleen nimeäminen %s -> %s epäonnistui: %m\n"
3254
3255 #: plugins/sepolicy.c:423
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
3258 msgstr "En voi lukea %s: %s.\n"
3259
3260 #: plugins/sepolicy.c:447 plugins/sepolicy.c:499
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "Failed to fork process: %s\n"
3263 msgstr "%s:n avaus epäonnistui: %s\n"
3264
3265 #: plugins/sepolicy.c:457 plugins/sepolicy.c:509
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "Failed to execute %s: %s\n"
3268 msgstr "%s:n luonti epäonnistui: %s\n"
3269
3270 #: plugins/sepolicy.c:463 plugins/sepolicy.c:515
3271 #, fuzzy, c-format
3272 msgid "%s terminated abnormally\n"
3273 msgstr "Makrossa %%%s on päättämätön runko\n"
3274
3275 #: plugins/sepolicy.c:467 plugins/sepolicy.c:519
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "%s failed with exit code %i\n"
3278 msgstr "%s epäonnistui tiedostolle %s: %s\n"
3279
3280 #: plugins/sepolicy.c:474
3281 msgid "Failed to commit policy changes\n"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: plugins/sepolicy.c:491
3285 msgid "Failed to expand restorecon path"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: plugins/sepolicy.c:570
3289 msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: plugins/sepolicy.c:574
3293 msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: plugins/sepolicy.c:601
3297 #, fuzzy, c-format
3298 msgid "Failed to extract policy from %s\n"
3299 msgstr "Spec-tiedoston avaaminen %s:sta epäonnistui\n"
3300
3301 #: python/rpmts-py.c:165
3302 #, c-format
3303 msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: rpmio/macro.c:189
3307 #, c-format
3308 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3309 msgstr "======================== aktiivisia %d tyhjiä %d\n"
3310
3311 #: rpmio/macro.c:328
3312 #, c-format
3313 msgid "%3d>%*s(empty)"
3314 msgstr "%3d>%*s(tyhjä)"
3315
3316 #: rpmio/macro.c:369
3317 #, c-format
3318 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3319 msgstr "%3d<%*s(tyhjä)\n"
3320
3321 #: rpmio/macro.c:565 rpmio/macro.c:603
3322 #, c-format
3323 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3324 msgstr "Makrossa %%%s on päättämätön runko\n"
3325
3326 #: rpmio/macro.c:622
3327 #, c-format
3328 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3329 msgstr "Makron %%%s nimi on laiton (%%define)\n"
3330
3331 #: rpmio/macro.c:628
3332 #, c-format
3333 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3334 msgstr "Makrossa %%%s on päättämättömiä valitsimia\n"
3335
3336 #: rpmio/macro.c:633
3337 #, c-format
3338 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3339 msgstr "Makron %%%s runko on tyhjä\n"
3340
3341 #: rpmio/macro.c:638
3342 #, c-format
3343 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3344 msgstr "Makron %%%s laajennos ei onnistunut\n"
3345
3346 #: rpmio/macro.c:673
3347 #, c-format
3348 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3349 msgstr "Makron %%%s nimi on laiton (%%undefine)\n"
3350
3351 #: rpmio/macro.c:762
3352 #, c-format
3353 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3354 msgstr "Makroa %%%s (%s) ei käytetty tason %d alla\n"
3355
3356 #: rpmio/macro.c:844
3357 #, c-format
3358 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3359 msgstr "Tuntematon valitsin %c %s(%s):ssä\n"
3360
3361 #: rpmio/macro.c:1049
3362 msgid ""
3363 "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3364 "recursive macro declaration.\n"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: rpmio/macro.c:1117 rpmio/macro.c:1134
3368 #, c-format
3369 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3370 msgstr "Päättämätön %c: %s\n"
3371
3372 #: rpmio/macro.c:1175
3373 #, c-format
3374 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3375 msgstr "%% seuraa makro jota ei voida jäsentää\n"
3376
3377 #: rpmio/macro.c:1391
3378 msgid "Target buffer overflow\n"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: rpmio/rpmfileutil.c:277
3382 #, c-format
3383 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3384 msgstr "virhe luotaessa tilapäistä tiedostoa %s: %m\n"
3385
3386 #: rpmio/rpmfileutil.c:342 rpmio/rpmfileutil.c:348
3387 #, c-format
3388 msgid "File %s: %s\n"
3389 msgstr "Tiedosto %s: %s\n"
3390
3391 #: rpmio/rpmfileutil.c:351
3392 #, c-format
3393 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: rpmio/rpmfileutil.c:733
3397 msgid "failed to create directory"
3398 msgstr "hakemiston luonti epäonnistui"
3399
3400 #: rpmio/rpmlua.c:461
3401 #, c-format
3402 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3403 msgstr "virheellinen syntaksi lua-skriptissä: %s\n"
3404
3405 #: rpmio/rpmlua.c:477
3406 #, c-format
3407 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3408 msgstr "virheellinen syntaksi lua-skriptissä: %s\n"
3409
3410 #: rpmio/rpmlua.c:482 rpmio/rpmlua.c:501
3411 #, c-format
3412 msgid "lua script failed: %s\n"
3413 msgstr "lua-skripti epäonnistui: %s\n"
3414
3415 #: rpmio/rpmlua.c:496
3416 #, c-format
3417 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3418 msgstr "virheellinen syntaksi lua-tiedostossa: %s\n"
3419
3420 #: rpmio/rpmlua.c:662
3421 #, c-format
3422 msgid "lua hook failed: %s\n"
3423 msgstr "lua-koukku epäonnistui: %s\n"
3424
3425 #: rpmio/rpmlog.c:37
3426 msgid "(no error)"
3427 msgstr "(ei virhettä)"
3428
3429 #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
3430 msgid "fatal error: "
3431 msgstr "vakava virhe: "
3432
3433 #: rpmio/rpmlog.c:151
3434 msgid "error: "
3435 msgstr "virhe: "
3436
3437 #: rpmio/rpmlog.c:152
3438 msgid "warning: "
3439 msgstr "varoitus: "
3440
3441 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3442 #, c-format
3443 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3444 msgstr "muistin varaus (%u tavua) palautti NULL:in.\n"
3445
3446 #: rpmio/rpmpgp.c:1357
3447 #, c-format
3448 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: rpmio/rpmpgp.c:1365
3452 msgid "(none)"
3453 msgstr "(ei mitään)"
3454
3455 #: rpmio/rpmpgp.c:1639
3456 #, c-format
3457 msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: tools/rpmgraph.c:143
3461 #, c-format
3462 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3463 msgstr "%s: pakettilistan luku epäonnistui: %s\n"
3464
3465 #: tools/rpmgraph.c:220
3466 msgid "don't verify header+payload signature"
3467 msgstr "älä tarkista otsikon ja kuorman allekirjoitusta"
3468
3469 #~ msgid "no files to sign\n"
3470 #~ msgstr "ei tiedostoja allekirjoitettavaksi\n"
3471
3472 #~ msgid "cannot access file %s\n"
3473 #~ msgstr "en voinut avata tiedostoa %s\n"
3474
3475 #~ msgid "--sign may only be used during package building"
3476 #~ msgstr "--sign: voidaan käyttää vain paketteja käännettäessä"
3477
3478 #~ msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
3479 #~ msgstr "älä tarkista GPG V3 DSA allekirjoituksia"
3480
3481 #~ msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
3482 #~ msgstr "älä tarkista PGP V3 RSA/MD5 allekirjoituksia"
3483
3484 #~ msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
3485 #~ msgstr "allekirjoita paketti (hylkää nykyinen allekirjoitus)"
3486
3487 #~ msgid "generate signature"
3488 #~ msgstr "luo allekirjoitus"
3489
3490 #~ msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
3491 #~ msgstr "Sisäinen virhe argumenttien käsittelyssä (%d)\n"
3492
3493 #~ msgid "readRPM: open %s: %s\n"
3494 #~ msgstr "readRPM: avaus %s: %s\n"
3495
3496 #~ msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
3497 #~ msgstr "%s: Fseek epäonnistui: %s\n"
3498
3499 #~ msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
3500 #~ msgstr "readRPM: %s ei ole RPM paketti\n"
3501
3502 #~ msgid "readRPM: reading header from %s\n"
3503 #~ msgstr "readRPM: luetaan otsikkotietoa %s:stä\n"
3504
3505 #~ msgid "Generating signature: %d\n"
3506 #~ msgstr "Luodaan allekirjoitusta: %d\n"
3507
3508 #~ msgid "generate PGP/GPG signature"
3509 #~ msgstr "generoi PGP/GPG-allekirjoitus"
3510
3511 #~ msgid "no packages files given for rebuild"
3512 #~ msgstr "uudelleenkäännolle ei määritelty paketteja"
3513
3514 #~ msgid "no spec files given for build"
3515 #~ msgstr "käännökselle ei annettu määrittelytiedostoja"
3516
3517 #~ msgid "no tar files given for build"
3518 #~ msgstr "käännökselle ei määritelty tar-tiedostoja"
3519
3520 #~ msgid "%s failed\n"
3521 #~ msgstr "%s epäonnistui\n"
3522
3523 #~ msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3524 #~ msgstr "Rekursiosyvyys (%d) ylittää maksimin (%d)\n"
3525
3526 #~ msgid "rpmdbAdd: skipping"
3527 #~ msgstr "rpmdbAdd: ohitetaan"
3528
3529 #~ msgid "url port must be a number\n"
3530 #~ msgstr "url portin pitää olla luku\n"
3531
3532 #~ msgid "File tree walk options (with --ftswalk):"
3533 #~ msgstr "Hakemistopuuvalitsimet (--ftswalk yhteydessä):"
3534
3535 #~ msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
3536 #~ msgstr "%s: %s skripti epäonnistui (%d), ohitetaan %s\n"
3537
3538 #~ msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
3539 #~ msgstr "mntctl() ei palauttanut kokoa: %s\n"
3540
3541 #~ msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
3542 #~ msgstr "mntctl() ei palauttanut kohteita: %s\n"
3543
3544 #~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
3545 #~ msgstr "%s:n stat epäonnistui: %s\n"
3546
3547 #~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
3548 #~ msgstr "tiedosto %s sijaitsee tuntemattomalla laitteella\n"
3549
3550 #~ msgid "cannot open %s index\n"
3551 #~ msgstr "indeksin %s avaus ei onnistu\n"
3552
3553 #~ msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n"
3554 #~ msgstr "En saa lukitusta tietokantaan %s, yritetään uudelleen... (%d)\n"
3555
3556 #~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
3557 #~ msgstr "Tietokannan %s alustus ei onnistu (%d)\n"
3558
3559 #~ msgid "Unable to open database: %s\n"
3560 #~ msgstr "Tietokantaa ei voi avata: %s\n"
3561
3562 #~ msgid "Unknown system error"
3563 #~ msgstr "Tuntematon järjestelmäverhe"
3564
3565 #~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3566 #~ msgstr "Makroa %%%.*s ei löydy, ohitetaan\n"
3567
3568 #~ msgid "line %d: Second %%files list\n"
3569 #~ msgstr "line %d: toinen %%files-osio\n"
3570
3571 #~ msgid "Data type %d not supported\n"
3572 #~ msgstr "Tietotyyppi %d ei ole tuettu\n"
3573
3574 #~ msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
3575 #~ msgstr "pakettien järjestäminen epäonnistui, %d elementtiä jäljellä\n"
3576
3577 #~ msgid "Source options (with --query or --verify):"
3578 #~ msgstr "Lähdevalitsimet (--query tai --verify yhteydessä):"
3579
3580 #~ msgid "pgp not found: "
3581 #~ msgstr "pgp:tä ei löytynyt"
3582
3583 #~ msgid "cannot open file %s: %s\n"
3584 #~ msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: %s\n"
3585
3586 #~ msgid "pgp failed\n"
3587 #~ msgstr "pgp epäonnistui\n"
3588
3589 #~ msgid "pgp failed to write signature\n"
3590 #~ msgstr "pgp ei voinut kirjoittaa allekirjoitusta\n"
3591
3592 #~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3593 #~ msgstr "Sinun pitää asettaa \"pgp_name:\" makrotiedostossasi\n"
3594
3595 #~ msgid "Unknown"
3596 #~ msgstr "Tuntematon"
3597
3598 #~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
3599 #~ msgstr "%sV%d %s allekirjoitus: %s\n"
3600
3601 #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s, key ID %s\n"
3602 #~ msgstr "%sV%d DSA allekirjoitus: %s, avain %s\n"
3603
3604 #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
3605 #~ msgstr "%sV%d DSA allekirjoitus: %s\n"
3606
3607 #~ msgid "cannot create %%%s %s\n"
3608 #~ msgstr "ei voida luoda %%%s:ää %s\n"
3609
3610 #~ msgid "cannot write to %%%s %s\n"
3611 #~ msgstr "ei voida kirjoittaa %%%s:ään %s\n"
3612
3613 #~ msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
3614 #~ msgstr "BuildRoot ei voi olla \"/\": %s\n"
3615
3616 #~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
3617 #~ msgstr "Spec tiedosto ei tue BuildRoot:ia\n"
3618
3619 #~ msgid "can't query %s: %s\n"
3620 #~ msgstr "%s:n kysely ei onnistu: %s\n"
3621
3622 #~ msgid "(encoding failed)"
3623 #~ msgstr "(koodaus epäonnistui)"
3624
3625 #~ msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3626 #~ msgstr "Ratkaisutietokantaa %s ei voida avata\n"
3627
3628 #~ msgid "Success"
3629 #~ msgstr "Onnistui"
3630
3631 #~ msgid "Bad server response"
3632 #~ msgstr "Virheellinen palvelimen vastaus"
3633
3634 #~ msgid "Server I/O error"
3635 #~ msgstr "Palvelimen I/O-virhe"
3636
3637 #~ msgid "Server timeout"
3638 #~ msgstr "Palvelimen aikakatkaisu"
3639
3640 #~ msgid "Unable to lookup server host address"
3641 #~ msgstr "Palvelimen osoitetta ei löytynyt"
3642
3643 #~ msgid "Unable to lookup server host name"
3644 #~ msgstr "Palvelimen nimeä ei löytynyt"
3645
3646 #~ msgid "Failed to establish data connection to server"
3647 #~ msgstr "Datayhteyden muodostus palvelimeen epäonnistui"
3648
3649 #~ msgid "I/O error to local file"
3650 #~ msgstr "Paikallisen tiedoston IO-virhe"
3651
3652 #~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
3653 #~ msgstr "Virhe asetettaessa palvelinta passiiviseen tilaan"
3654
3655 #~ msgid "File not found on server"
3656 #~ msgstr "Tiedostoa ei löytynyt palvelimelta"
3657
3658 #~ msgid "Abort in progress"
3659 #~ msgstr "Keskeytys meneillään"
3660
3661 #~ msgid "Unknown or unexpected error"
3662 #~ msgstr "Tuntematon tai odottamaton virhe"
3663
3664 #~ msgid "don't update cache database, only print package paths"
3665 #~ msgstr "älä päivitä tietokantaa, tulosta vain pakettien polut"
3666
3667 #~ msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3668 #~ msgstr "%s: %%{_cache_dbpath} makro on väärin konfiguroitu.\n"
3669
3670 #~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3671 #~ msgstr "%s: välimuistioperaatio epäonnistui: %d\n"
3672
3673 #~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
3674 #~ msgstr "%s: headerGetEntry epäonnistui\n"
3675
3676 #~ msgid "getcwd failed: %m\n"
3677 #~ msgstr "getcwd epäonnistui: %m\n"
3678
3679 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
3680 #~ msgstr "rivi %d: %%patch -b tarvitsee argumentin: %s\n"
3681
3682 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
3683 #~ msgstr "rivi %d: %%patch -z tarvitsee argumentin: %s\n"
3684
3685 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
3686 #~ msgstr "rivi %d: virheellinen argumentti %%patch -F:lle: %s\n"
3687
3688 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
3689 #~ msgstr "rivi %d: %%patch -p tarvitsee argumentin: %s\n"
3690
3691 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
3692 #~ msgstr "rivi %d: Virheellinen argumentti %%patch -p:lle: %s\n"
3693
3694 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
3695 #~ msgstr "rivi %d: Virheellinen argumentti %%patch:ille: %s\n"
3696
3697 #~ msgid "skip %%license files"
3698 #~ msgstr "ohita %%license tiedostot"
3699
3700 #~ msgid "skip %%readme files"
3701 #~ msgstr "ohita %%readme tiedostot"
3702
3703 #~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
3704 #~ msgstr "URL avustaja epäonnistui: %s (%d)\n"
3705
3706 #~ msgid "<date>"
3707 #~ msgstr "<päivämäärä>"
3708
3709 #~ msgid "Unable to reload signature header\n"
3710 #~ msgstr "Allekirjoitusotsikon uudelleenlataus ei onnistu\n"
3711
3712 #~ msgid "Repackaging..."
3713 #~ msgstr "Uudelleenpaketoidaan..."
3714
3715 #~ msgid "Repackaging erased files..."
3716 #~ msgstr "Uudelleenpaketoiden poistettuja tiedostoja..."
3717
3718 #~ msgid "Upgrading..."
3719 #~ msgstr "Päivitetään..."
3720
3721 #~ msgid "Upgrading packages..."
3722 #~ msgstr "Päivitetään paketteja..."
3723
3724 #~ msgid "Cleaning up repackaged packages:\n"
3725 #~ msgstr "Siivotaan uudelleenpaketoituja paketteja:\n"
3726
3727 #~ msgid "\tRemoving %s:\n"
3728 #~ msgstr "\tPoistetaan %s\n"