1 # Finnish messages for coreutils.
2 # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the coreutils package.
4 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2003, 2004, 2006.
5 # Matti Koskimies <matti@apulanta.fi>, 2002.
8 # hostname -> ei ainakaan isäntänimi, kiitos.
9 # override -> kumoaminen on huono
10 # mount point -> liitoskohta, vaatii kanava.
12 # ownership -> omistajuus vai omistaja?
16 # delimiter = rajoitin
23 "Project-Id-Version: coreutils 6.1\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
25 "POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
26 "PO-Revision-Date: 2006-09-11 19:20+0300\n"
27 "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
28 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= ( n!=1) ;\n"
34 #: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
35 #: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
37 msgid "preserving permissions for %s"
38 msgstr "säilytettäessä tiedoston %s oikeuksia"
40 #: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
42 msgid "setting permissions for %s"
43 msgstr "asetettaessa tiedoston %s oikeuksia"
47 msgid "invalid argument %s for %s"
48 msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle"
50 # Vähän huono käyttää taivutuspäätettä, mutta jälkimmäinen %s voinee
51 # viitata moneenkin asiaan.
54 msgid "ambiguous argument %s for %s"
55 msgstr "moniselitteinen argumentti %s %s:lle"
59 msgid "Valid arguments are:"
60 msgstr "Kelvolliset argumentit:"
62 #: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
63 #: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
64 #: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
65 #: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
66 #: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
67 #: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
70 msgstr "kirjoitusvirhe"
73 msgid "Unknown system error"
74 msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"
76 #: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
77 #: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
79 msgid "cannot stat %s"
80 msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
83 msgid "regular empty file"
84 msgstr "tavallinen tyhjä tiedosto"
88 msgstr "tavallinen tiedosto"
95 msgid "block special file"
96 msgstr "lohkoerikoistiedosto"
99 msgid "character special file"
100 msgstr "merkkierikoistiedosto"
102 #: lib/file-type.c:51
104 msgstr "putkitiedosto"
106 #: lib/file-type.c:54
107 msgid "symbolic link"
108 msgstr "symbolinen linkki"
110 #: lib/file-type.c:57
114 #: lib/file-type.c:60
115 msgid "message queue"
118 #: lib/file-type.c:63
122 #: lib/file-type.c:66
123 msgid "shared memory object"
124 msgstr "jaettu muistiobjekti"
126 #: lib/file-type.c:69
127 msgid "typed memory object"
128 msgstr "tyypitetty muistiobjekti"
130 #: lib/file-type.c:71
132 msgstr "outo tiedosto"
134 #: lib/gai_strerror.c:44
136 msgid "Address family for hostname not supported"
137 msgstr "fifo-tiedostot eivät ole tuettuja"
139 #: lib/gai_strerror.c:45
140 msgid "Temporary failure in name resolution"
141 msgstr "Väliaikainen häiriö nimenselvityksessä"
143 #: lib/gai_strerror.c:46
144 msgid "Bad value for ai_flags"
147 #: lib/gai_strerror.c:47
148 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
149 msgstr "Korjautumaton häiriö nimenselvityksessä"
151 #: lib/gai_strerror.c:48
153 msgid "ai_family not supported"
154 msgstr "fifo-tiedostot eivät ole tuettuja"
156 #: lib/gai_strerror.c:49
157 msgid "Memory allocation failure"
158 msgstr "Muistinvarausvirhe"
160 #: lib/gai_strerror.c:50
161 msgid "No address associated with hostname"
164 #: lib/gai_strerror.c:51
165 msgid "Name or service not known"
166 msgstr "Nimi tai palvelu on tuntematon"
168 #: lib/gai_strerror.c:52
169 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
172 #: lib/gai_strerror.c:53
174 msgid "ai_socktype not supported"
175 msgstr "fifo-tiedostot eivät ole tuettuja"
177 #: lib/gai_strerror.c:54
179 msgstr "Järjestelmävirhe"
181 #: lib/gai_strerror.c:55
182 msgid "Argument buffer too small"
185 #: lib/gai_strerror.c:57
186 msgid "Processing request in progress"
189 #: lib/gai_strerror.c:58
190 msgid "Request canceled"
193 #: lib/gai_strerror.c:59
194 msgid "Request not canceled"
197 #: lib/gai_strerror.c:60
198 msgid "All requests done"
201 #: lib/gai_strerror.c:61
202 msgid "Interrupted by a signal"
205 #: lib/gai_strerror.c:62
206 msgid "Parameter string not correctly encoded"
209 #: lib/gai_strerror.c:74
210 msgid "Unknown error"
211 msgstr "Tuntematon virhe"
213 #: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
215 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
216 msgstr "%s: valitsin ”%s” ei ole yksiselitteinen\n"
218 #: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
220 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
221 msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n"
223 #: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
225 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
226 msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n"
228 #: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
230 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
231 msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n"
233 #: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
235 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
236 msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”--%s”\n"
238 #: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
240 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
241 msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n"
243 # Pitäisikö --:n olla oikea Unicode-ajatusviiva (m-viiva)?
244 #: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
246 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
247 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
249 #: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
251 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
252 msgstr "%s: epäkelpo valitsin -- %c\n"
254 #: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
256 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
257 msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
259 #: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
261 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
262 msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei ole yksiselitteinen\n"
264 #: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
266 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
267 msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumenttia\n"
273 #: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
275 msgid "cannot change permissions of %s"
276 msgstr "kohteen %s oikeuksien muuttaminen ei onnistu"
278 #: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
280 msgid "cannot create directory %s"
281 msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu"
283 #: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
284 msgid "memory exhausted"
285 msgstr "muisti loppu"
287 #: lib/openat-die.c:34
289 msgid "unable to record current working directory"
290 msgstr "alkuperäiseen työhakemistoon palaaminen epäonnistui"
292 #: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
294 msgid "failed to return to initial working directory"
295 msgstr "alkuperäiseen työhakemistoon palaaminen epäonnistui"
298 #. Get translations for open and closing quotation marks.
300 #. The message catalog should translate "`" to a left
301 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
302 #. "'". If the catalog has no translation,
303 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
304 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
306 #. For example, an American English Unicode locale should
307 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
308 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
309 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
310 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
311 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
313 #. If you don't know what to put here, please see
314 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
315 #. and use glyphs suitable for your language.
316 #: lib/quotearg.c:229
320 #: lib/quotearg.c:230
324 #: lib/randread.c:125
326 msgid "%s: end of file"
327 msgstr "%s: tiedoston loppu"
339 msgid "Invalid regular expression"
340 msgstr "%s: virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
344 msgid "Invalid collation character"
345 msgstr "virheellinen merkkiluokka %s"
349 msgid "Invalid character class name"
350 msgstr "virheellinen merkkiluokka %s"
353 msgid "Trailing backslash"
358 msgid "Invalid back reference"
359 msgstr "Virheellinen sivuväli %s"
362 msgid "Unmatched [ or [^"
366 msgid "Unmatched ( or \\("
370 msgid "Unmatched \\{"
374 msgid "Invalid content of \\{\\}"
379 msgid "Invalid range end"
380 msgstr "Virheellinen sivuväli %s"
384 msgid "Memory exhausted"
385 msgstr "muisti loppu"
389 msgid "Invalid preceding regular expression"
390 msgstr "%s: virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
394 msgid "Premature end of regular expression"
395 msgstr "virhe säännöllisen lausekkeen haussa"
399 msgid "Regular expression too big"
400 msgstr "virhe säännöllisen lausekkeen haussa"
403 msgid "Unmatched ) or \\)"
408 msgid "No previous regular expression"
409 msgstr "virhe säännöllisen lausekkeen haussa"
411 #: lib/root-dev-ino.h:40
413 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
414 msgstr "on vaarallista toimia rekursiivisesti hakemistossa %s"
416 #: lib/root-dev-ino.h:44
418 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
419 msgstr "on vaarallista toimia rekursiivisesti hakemistossa %s (sama kuin %s)"
421 #: lib/root-dev-ino.h:46
423 msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
424 msgstr "käytä valitsinta --no-preserve-root tämän varmistuksen ohittamiseksi"
426 # Kaikkihan muistavat kääntää nämä ja vastaavat juuri näin. Ei pelkkä kK.
435 #: lib/unicodeio.c:151
436 msgid "iconv function not usable"
437 msgstr "iconv-funktio ei ole käyttökelpoinen"
439 #: lib/unicodeio.c:153
440 msgid "iconv function not available"
441 msgstr "iconv-funktio ei ole saatavilla"
443 #: lib/unicodeio.c:160
444 msgid "character out of range"
445 msgstr "merkki sallitun välin ulkopuolella"
447 #: lib/unicodeio.c:224
449 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
450 msgstr "merkin U+%04X muunnos paikalliseen merkistöön ei onnistu"
452 #: lib/unicodeio.c:226
454 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
455 msgstr "merkin U+%04X muunnos paikalliseen merkistöön ei onnistu: %s"
457 #: lib/userspec.c:107
459 msgstr "virheellinen käyttäjä"
461 #: lib/userspec.c:108
462 msgid "invalid group"
463 msgstr "virheellinen ryhmä"
465 #: lib/userspec.c:109
468 msgstr "virheellinen käyttäjä"
470 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
471 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
472 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
473 #: lib/version-etc.c:66
477 #: lib/version-etc.c:68
480 "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
482 "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
483 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
487 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
488 #: lib/version-etc.c:84
490 msgid "Written by %s.\n"
491 msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
493 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
494 #: lib/version-etc.c:88
496 msgid "Written by %s and %s.\n"
497 msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n"
499 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
500 #: lib/version-etc.c:92
502 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
503 msgstr "Kirjoittaneet %s, %s ja %s.\n"
505 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
506 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
507 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
508 #: lib/version-etc.c:98
511 "Written by %s, %s, %s,\n"
514 "Kirjoittaneet %s, %s,\n"
517 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
518 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
519 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
520 #: lib/version-etc.c:104
523 "Written by %s, %s, %s,\n"
526 "Kirjoittaneet %s, %s,\n"
529 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
530 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
531 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
532 #: lib/version-etc.c:110
535 "Written by %s, %s, %s,\n"
538 "Kirjoittaneet %s, %s,\n"
539 "%s, %s, %s ja %s.\n"
541 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
542 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
543 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
544 #: lib/version-etc.c:117
547 "Written by %s, %s, %s,\n"
548 "%s, %s, %s, and %s.\n"
550 "Kirjoittaneet %s, %s,\n"
554 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
555 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
556 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
557 #: lib/version-etc.c:124
560 "Written by %s, %s, %s,\n"
564 "Kirjoittaneet %s, %s,\n"
568 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
569 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
570 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
571 #: lib/version-etc.c:132
574 "Written by %s, %s, %s,\n"
578 "Kirjoittaneet %s, %s,\n"
582 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
583 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
584 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
585 #: lib/version-etc.c:142
588 "Written by %s, %s, %s,\n"
590 "%s, %s, and others.\n"
592 "Kirjoittaneet %s, %s,\n"
594 "%s, %s, %s ja muut.\n"
598 msgid "invalid argument: %s"
599 msgstr "virheellinen argumentti: %s"
601 #: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
603 msgid "string comparison failed"
604 msgstr "merkkijonovertailu epäonnistui"
606 #: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
608 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
609 msgstr "Aseta LC_ALL='C' ongelman kiertämiseksi."
611 #: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
613 msgid "The strings compared were %s and %s."
614 msgstr "Vertaillut merkkijonot olivat %s ja %s."
618 msgid "string transformation failed"
619 msgstr "merkkijonovertailu epäonnistui"
623 msgid "The untransformed string was %s."
628 msgid "invalid %s `%s'"
629 msgstr "virheellinen käyttäjä %s"
633 msgid "invalid character following %s in `%s'"
634 msgstr "virheellinen merkkiluokka %s"
638 msgid "%s `%s' too large"
639 msgstr "%s on liian suuri"
641 #: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
642 #: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
643 #: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
644 #: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
645 #: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
646 #: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
647 #: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
648 #: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
649 #: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
650 #: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
651 #: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
652 #: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
653 #: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
654 #: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
655 #: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
656 #: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
657 #: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
658 #: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
659 #: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
661 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
662 msgstr "Lisätietoja saa komennolla ”%s --help”.\n"
667 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
668 "Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
671 "Käyttö: %s [VALITSIN] [TIEDOSTO]\n"
672 "Base64-koodaa tai pura TIEDOSTO tai vakiosyöte vakiotulosteeseen.\n"
677 " -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
679 " Use 0 to disable line wrapping.\n"
681 " -d, --decode Decode data.\n"
682 " -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
688 " --help Display this help and exit.\n"
689 " --version Output version information and exit.\n"
691 " --help Näytä tämä ohje ja poistu.\n"
692 " --version Tulosta versiotiedot ja poistu.\n"
694 #: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
697 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
700 "Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
705 "The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
706 "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
707 "the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
708 "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
711 #: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
712 #: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
713 #: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
714 #: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
715 #: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
716 #: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
717 #: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
718 #: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
719 #: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
720 #: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
721 #: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
722 #: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
723 #: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
724 #: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
725 #: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
726 #: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
727 #: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
728 #: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
729 #: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
733 "Report bugs to <%s>.\n"
736 "Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen\n"
739 #: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
740 #: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
747 msgid "invalid input"
748 msgstr "virheellinen leveys: %s"
752 msgid "invalid wrap size: %s"
753 msgstr "virheellinen sarkainkoko: %s"
755 #: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
756 #: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
757 #: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
758 #: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
759 #: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
760 #: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
761 #: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
762 #: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
764 msgid "extra operand %s"
765 msgstr "ylimääräinen operandi %s"
767 #: src/base64.c:316 src/cat.c:785
769 msgid "closing standard input"
770 msgstr "suljetaan vakiosyöte"
775 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
778 "Käyttö: %s NIMI [PÄÄTE]\n"
779 " tai: %s VALITSIN\n"
783 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
784 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
787 "Tulostetaan NIMI ilman edeltävää hakemistorakennetta.\n"
788 "Poistetaan myös lopusta mahdollinen PÄÄTE.\n"
796 " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
797 " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
800 #: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
801 #: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
802 #: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
803 #: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
804 #: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
805 #: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
806 #: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
808 msgid "missing operand"
809 msgstr "operandi puuttuu"
813 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
814 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [TIEDOSTO]...\n"
818 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
820 " -A, --show-all equivalent to -vET\n"
821 " -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
822 " -e equivalent to -vE\n"
823 " -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
824 " -n, --number number all output lines\n"
825 " -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
827 "Ketjuta TIEDOSTO(t) tai vakiosyöte vakiotulosteeseen.\n"
829 " -A, --show-all sama kuin -vET\n"
830 " -b, --number-nonblank numeroi ei-tyhjät tulosterivit\n"
831 " -e sama kuin -vE\n"
832 " -E, --show-ends näytä ”$”-merkki jokaisen rivin lopussa\n"
833 " -n, --number numeroi kaikki tulosterivit\n"
834 " -s, --squeeze-blank älä tulosta useita peräkkäisiä tyhjiä rivejä\n"
838 " -t equivalent to -vT\n"
839 " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
841 " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
843 " -t sama kuin -vT\n"
844 " -T, --show-tabs näytä sarkaimet merkinnällä ^I\n"
845 " -u (ei huomioida)\n"
846 " -v, --show-nonprinting käytä merkintöjä ^ ja M- muille kuin "
855 " %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
856 " %s Copy standard input to standard output.\n"
860 " %s f - g Tulosta f:n sisältö, sitten vakiosyöte, sitten g:n sisältö.\n"
861 " %s Kopioi vakiosyötteestä vakiotulosteeseen.\n"
865 msgid "cannot do ioctl on %s"
866 msgstr "tiedostolle %s ei voi käyttää ioctl:ää"
868 #: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
870 msgid "standard output"
871 msgstr "vakiotuloste"
875 msgid "%s: input file is output file"
876 msgstr "%s: syötetiedosto on tulostiedosto"
878 #: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
880 msgid "invalid group %s"
881 msgstr "virheellinen ryhmä %s"
886 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
887 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
889 "Käyttö: %s [VALITSIN]... RYHMÄ TIEDOSTO...\n"
890 " tai: %s [VALITSIN]... --reference=VTIED TIEDOSTO...\n"
895 "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
896 "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
898 " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
899 " --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
900 " the default), rather than the symbolic link itself\n"
902 "Muuta kunkin TIEDOSTOn ryhmäksi RYHMÄ.\n"
903 "Jos valitsin --reference on annettu, vaihda kunkin TIEDOSTOn omistajaksi\n"
904 "ja ryhmäksi samat kuin VTIEDostolla.\n"
906 " -c, --changes kuten monisanaisuus, mutta ilmoitetaan vain tehdyt\n"
908 " --dereference muuta symbolisen linkin kohdetta, ei linkkiä\n"
909 " itseään (tämä on oletus)\n"
911 #: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
913 " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
915 " file (useful only on systems that can change the\n"
916 " ownership of a symlink)\n"
918 " -h, --no-dereference muuta kutakin symbolista linkkiä, ei minkään "
920 " kohdetta (käytettävissä vain järjestelmissä, "
922 " symlinkin omistajuutta voi muuttaa)\n"
924 #: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
926 " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
927 " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
929 " --no-preserve-root älä kohtele juurta (”/”) erityisesti (oletus)\n"
930 " --preserve-root estä rekursiivinen toiminta juuressa (”/”)\n"
932 # Onko rekursiivisuudelle suomenkielisempää sanaa?
936 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
937 " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
939 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
940 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
943 " -f, --silent, --quiet vaienna useimmat virheilmoitukset\n"
944 " --reference=VTIED käytä VTIEDoston ryhmää annetun RYHMÄ-arvon sijaan\n"
945 " -R, --recursive käsittele tiedostot ja hakemistot rekursiivisesti\n"
946 " -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä tiedostosta\n"
948 #: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
950 "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
951 "option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
952 "one takes effect.\n"
954 " -H if a command line argument is a symbolic link\n"
955 " to a directory, traverse it\n"
956 " -L traverse every symbolic link to a directory\n"
958 " -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
961 "Seuraavat valitsimet määräävät, miten hakemistorakennetta käydään läpi, jos\n"
962 "valitsin -R on annettu. Jos useampi kuin yksi seuraavista on annettu, vain\n"
963 "viimeinen on voimassa.\n"
965 " -H jos komentoriviargumentti on symbolinen linkki\n"
966 " hakemistoon, seuraa sitä\n"
967 " -L seuraa jokaista hakemistoon osoittavaa symbolista\n"
969 " -P älä seuraa symbolisia linkkejä (oletus)\n"
977 " %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
978 " %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
982 " %s hlokunta /u Vaihda /u:n ryhmäksi ”hlokunta”.\n"
983 " %s -hR hlokunta /u Vaihda /u:n ja alitiedostojen ryhmäksi ”hlokunta”.\n"
985 #: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
987 msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
988 msgstr "-R --dereference vaatii joko -H:n tai -L:n"
990 #: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
991 #: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
992 #: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
994 msgid "missing operand after %s"
995 msgstr "%s:n jälkeen puuttuu operandi"
997 #: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
998 #: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
999 #: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
1001 msgid "failed to get attributes of %s"
1002 msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
1006 msgid "getting new attributes of %s"
1007 msgstr "haetaan tiedoston %s uudet ominaisuudet"
1009 #: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
1011 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
1012 msgstr "symbolista linkkiä %s tai sen viittaamaa tiedostoa ei muutettu\n"
1016 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
1017 msgstr "tiedoston %s oikeuksiksi asetettu %04lo (%s)\n"
1021 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
1022 msgstr "tiedoston %s oikeuksien muuttaminen arvoon %04lo (%s) epäonnistui\n"
1026 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
1027 msgstr "tiedoston %s oikeuksina säilytettiin %04lo (%s)\n"
1029 #: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
1032 msgid "cannot access %s"
1033 msgstr "tiedostoa %s ei voi käsitellä"
1035 #: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
1040 #: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
1042 msgid "cannot read directory %s"
1043 msgstr "hakemistoa %s ei voi lukea"
1047 msgid "changing permissions of %s"
1048 msgstr "muutettaessa tiedoston %s oikeuksia"
1052 msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
1053 msgstr "%s: uudet oikeudet ovat %s, ei %s"
1055 #: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
1057 msgid "fts_read failed"
1058 msgstr "fts_read epäonnistui"
1063 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
1064 " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
1065 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
1067 "Käyttö: %s [VALITSIN]... OIKEUDET[,OIKEUDET]... TIEDOSTO...\n"
1068 " tai: %s [VALITSIN]... OKTAALI-OIKEUDET TIEDOSTO...\n"
1069 " tai: %s [VALITSIN]... --reference=VTIED TIEDOSTO...\n"
1073 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
1075 " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
1078 "Vaihda kunkin TIEDOSTOn oikeuksiksi OIKEUDET.\n"
1080 " -c, --changes kuten monisanaisuus, mutta ilmoita vain tehdyt\n"
1085 " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
1086 " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
1088 " --no-preserve-root älä kohtele juurta (”/”) erityisesti (oletus)\n"
1089 " --preserve-root estä rekursiivinen toiminta juuressa (”/”)\n"
1093 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
1094 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
1095 " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
1096 " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
1098 " -f, --silent, --quiet vaienna useimmat virheilmoitukset\n"
1099 " -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä "
1101 " --reference=VTIED käytä VTIEDoston ryhmää annetun RYHMÄ-arvon "
1103 " -R, --recursive toimi rekursiivisesti\n"
1108 "Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
1113 msgid "cannot combine mode and --reference options"
1118 msgid "invalid mode: %s"
1119 msgstr "virheelliset oikeudet: %s"
1121 #: src/chown-core.c:147
1123 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
1124 msgstr "tiedoston %s omistajaksi vaihdettiin %s\n"
1126 #: src/chown-core.c:148
1128 msgid "changed group of %s to %s\n"
1129 msgstr "tiedoston %s ryhmäksi vaihdettiin %s\n"
1131 #: src/chown-core.c:149
1133 msgid "no change to ownership of %s\n"
1134 msgstr "tiedoston %s omistajuus ei muuttunut\n"
1136 #: src/chown-core.c:152
1138 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
1139 msgstr "tiedoston %s omistajan vaihtaminen arvoon %s epäonnistui\n"
1141 #: src/chown-core.c:153
1143 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
1144 msgstr "tiedoston %s ryhmän vaihtaminen arvoon %s epäonnistui\n"
1146 #: src/chown-core.c:154
1148 msgid "failed to change ownership of %s\n"
1149 msgstr "tiedoston %s omistajuuden muuttaminen epäonnistui\n"
1151 #: src/chown-core.c:157
1153 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
1154 msgstr "tiedoston %s omistajana säilytettiin %s\n"
1156 #: src/chown-core.c:158
1158 msgid "group of %s retained as %s\n"
1159 msgstr "tiedoston %s ryhmänä säilytettiin %s\n"
1161 #: src/chown-core.c:159
1163 msgid "ownership of %s retained\n"
1164 msgstr "tiedoston %s omistajuus säilytettiin ennallaan\n"
1166 #: src/chown-core.c:344
1168 msgid "cannot dereference %s"
1169 msgstr "tiedostoa %s ei voi poistaa"
1171 #: src/chown-core.c:432
1173 msgid "changing ownership of %s"
1174 msgstr "vaihdetaan tiedoston %s omistajuus"
1176 #: src/chown-core.c:433
1178 msgid "changing group of %s"
1179 msgstr "vaihdetaan tiedoston %s ryhmää"
1184 "Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
1185 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
1187 "Käyttö: %s [VALITSIN]... [OMISTAJA][:[RYHMÄ]] TIEDOSTO...\n"
1188 " tai: %s [VALITSIN]... --reference=VTIED TIEDOSTO...\n"
1193 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
1194 "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
1197 " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
1198 " --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
1199 " the default), rather than the symbolic link itself\n"
1201 "Vaihda kunkin TIEDOSTOn omistajaksi ja/tai ryhmäksi OMISTAJA ja/tai RYHMÄ.\n"
1202 "Jos valitsin --reference on annettu, vaihda kunkin TIEDOSTOn omistajaksi\n"
1203 "ja ryhmäksi samat kuin VTIEDostolla.\n"
1205 " -c, --changes kuin monisanaisuus, mutta ilmoita vain tehdyt\n"
1207 " --dereference muuta symbolisen linkin kohdetta, ei linkkiä\n"
1212 " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
1213 " change the owner and/or group of each file only if\n"
1214 " its current owner and/or group match those "
1216 " here. Either may be omitted, in which case a "
1218 " is not required for the omitted attribute.\n"
1220 " --from=NYKYINEN_OMISTAJA:NYKYINEN_RYHMÄ\n"
1221 " vaihda kunkin tiedoston omistajaa ja/tai ryhmää "
1223 " jos sen nykyinen omistaja ja/tai ryhmä täsmää\n"
1224 " tässä annettuihin. Jompikumpi voidaan jättää\n"
1225 " pois, jolloin pois jätetyn ominaisuuden ei "
1232 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
1233 " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
1234 " specifying OWNER:GROUP values\n"
1235 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
1236 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
1239 " -f, --silent, --quiet vaienna useimmat virheilmoitukset\n"
1240 " --reference=VTIED käytä VTIEDoston omistajaa ja ryhmää annettujen\n"
1241 " OMISTAJA:RYHMÄ-arvojen sijaan\n"
1242 " -R, --recursive käsittele tiedostot ja hakemistot rekursiivisesti\n"
1243 " -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä tiedostosta\n"
1246 # Maksakaa huomiota tähän, voi olla vähän epäselkeä.
1251 "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
1252 "to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
1253 "OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
1256 "Jos omistaja puuttuu, sitä ei muuteta. Jos ryhmä puuttuu, sitä muutetaan\n"
1257 "(kirjautumisryhmäksi) vain, jos erotin ”:” on annettu. OMISTAJA ja RYHMÄ\n"
1258 "voivat olla joko numeerisia tai symbolisia.\n"
1265 " %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
1266 " %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
1267 " %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
1273 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
1276 "Käyttö: %s UUSIJUURI [KOMENTO...]\n"
1277 " tai: %s VALITSIN\n"
1281 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
1284 "Aja KOMENTO siten, että UUSIJUURI on asetettuna juurihakemistoksi.\n"
1290 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
1293 "Jos komentoa ei anneta, ajetaan ”${SHELL} -i” (oletus: /bin/sh).\n"
1297 msgid "cannot change root directory to %s"
1298 msgstr "hakemiston %s asettaminen juurihakemistoksi ei onnistu"
1302 msgid "cannot chdir to root directory"
1303 msgstr "juurihakemistoon siirtyminen ei onnistu"
1305 #: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
1307 msgid "cannot run command %s"
1308 msgstr "komentoa %s ei voi ajaa"
1312 msgid "%s: file too long"
1313 msgstr "%s: liian pitkä tiedosto"
1318 "Usage: %s [FILE]...\n"
1319 " or: %s [OPTION]\n"
1321 "Käyttö: %s [TIEDOSTO]...\n"
1322 " tai: %s [VALITSIN]\n"
1326 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
1329 "Tulosta jokaisen TIEDOSTOn CRC-tarkistussumma ja tavumäärä.\n"
1332 #: src/comm.c:73 src/join.c:134
1334 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
1335 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO1 TIEDOSTO2\n"
1338 msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
1339 msgstr "Vertaa lajiteltuja tiedostoja TIEDOSTO1 ja TIEDOSTO2 rivi riviltä.\n"
1344 "With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
1345 "lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
1346 "and column three contains lines common to both files.\n"
1349 "Ilman valitsimia tuotetaan kolmen sarakkeen tuloste. Sarake yksi sisältää\n"
1350 "ainoastaan TIEDOSTO1:ssä esiintyvät rivit, sarake kaksi ainoastaan\n"
1351 "TIEDOSTO2:ssa esiintyvät rivit, ja sarake kolme molemmissa esiintyvät "
1357 " -1 suppress lines unique to FILE1\n"
1358 " -2 suppress lines unique to FILE2\n"
1359 " -3 suppress lines that appear in both files\n"
1362 " -1 älä tulosta ainoastaan TIEDOSTO1:ssä esiintyviä rivejä\n"
1363 " -2 älä tulosta ainoastaan TIEDOSTO2:ssä esiintyviä rivejä\n"
1364 " -3 älä tulosta rivejä, jotka esiintyvät molemmissa "
1367 #: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
1369 msgid "failed to preserve ownership for %s"
1370 msgstr "tiedoston %s omistajuuden säilytys ei onnistu"
1374 msgid "failed to lookup file %s"
1375 msgstr "tiedostoa %s ei löytynyt"
1379 msgid "failed to preserve authorship for %s"
1380 msgstr "tiedoston %s tekijän tietojen säilytys ei onnistunut"
1382 #: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
1383 #: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
1385 msgid "cannot open %s for reading"
1386 msgstr "tiedostoa %s ei voi avata lukemista varten"
1388 # On sitten ihan turha tehdä suomennoksissa mitään eroa statin, fstatin, ym.
1389 # välille, käyttäjää ei kiinnosta.
1390 #: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
1392 msgid "cannot fstat %s"
1393 msgstr "tiedoston %s tilan lukeminen ei onnistu"
1397 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
1398 msgstr "ohitetaan tiedosto %s, sillä se korvattiin kopioinnin aikana"
1400 #: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
1401 #: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
1402 #: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
1403 #: src/remove.c:1499
1405 msgid "cannot remove %s"
1406 msgstr "tiedostoa %s ei voi poistaa"
1408 #: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
1411 msgid "removed %s\n"
1412 msgstr "poistettiin tiedosto %s\n"
1416 msgid "cannot create regular file %s"
1417 msgstr "tavallisen tiedoston %s luominen ei onnistu"
1419 #: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
1422 msgstr "luettaessa tiedostoa %s"
1424 # Onko seek nyt sitten siirtymistä, selaamista, vaiko muuta.
1425 # Saa ehdottaa myös vastavaa substantiivia.
1426 #: src/copy.c:467 src/head.c:428
1428 msgid "cannot lseek %s"
1429 msgstr "siirtyminen tiedostossa %s ei onnistu"
1431 #: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
1434 msgstr "kirjoitetaan tiedostoa %s"
1436 #: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
1438 msgid "preserving times for %s"
1439 msgstr "säilytettäessä tiedoston %s aikoja"
1441 #: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
1444 msgstr "suljetaan tiedostoa %s"
1448 msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
1449 msgstr "%s: korvataanko tiedosto %s, ohittaen oikeudet %04lo? "
1453 msgid "%s: overwrite %s? "
1454 msgstr "%s: korvataanko tiedosto %s? "
1458 msgid " (backup: %s)"
1459 msgstr " (varmuuskopio: %s)"
1463 msgid "omitting directory %s"
1464 msgstr "ohitetaan hakemisto %s"
1468 msgid "warning: source file %s specified more than once"
1469 msgstr "varoitus: lähdetiedosto %s annettu useammin kuin kerran"
1471 #: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
1473 msgid "%s and %s are the same file"
1474 msgstr "%s ja %s ovat sama tiedosto"
1478 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
1479 msgstr "ei-hakemistoa %s ei voi korvata hakemistolla %s"
1483 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
1484 msgstr "ei korvata juuri luotua tiedostoa %s tiedostolla %s"
1488 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
1489 msgstr "hakemistoa %s ei voi korvata ei-hakemistolla"
1493 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
1494 msgstr "hakemistoa ei voi siirtää ei-hakemistoon: %s -> %s"
1498 msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
1500 "tiedoston %s varmuuskopiointi tuhoaisi lähteen; tiedostoa %s ei siirretty"
1504 msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
1506 "tiedoston %s varmuuskopiointi tuhoaisi lähteen; tiedostoa %s ei kopioitu"
1508 #: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
1510 msgid "cannot backup %s"
1511 msgstr "tiedostoa %s ei voi varmuuskopioida"
1515 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
1516 msgstr "hakemistoa, %s, ei voi kopioida itseensä, %s"
1520 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
1521 msgstr "ei luoda kovaa linkkiä %s hakemistoon %s"
1525 msgid "cannot create hard link %s to %s"
1526 msgstr "kovan linkin %s luominen tiedostoon %s ei onnistu"
1530 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
1531 msgstr "hakemistoa %s ei voi siirtää omaan alihakemistoonsa, %s"
1535 msgid "cannot move %s to %s"
1536 msgstr "tiedostoa %s ei voi siirtää kohteeseen %s"
1540 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
1542 "laitteiden välinen siirto epäonnistui: %s -> %s; kohdetta ei voi poistaa"
1546 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
1547 msgstr "kiertävää symbolista linkkiä %s ei voi kopioida"
1551 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
1553 "%s: suhteellisia symbolisia linkkejä voi tehdä vain nykyisessä hakemistossa"
1557 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
1558 msgstr "kohteeseen %2$s ei voi luoda symbolista linkkiä %1$s"
1562 msgid "cannot create link %s"
1563 msgstr "linkkiä %s ei voi luoda"
1565 #: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
1567 msgid "cannot create fifo %s"
1568 msgstr "nimettyä putkea %s ei voi luoda"
1572 msgid "cannot create special file %s"
1573 msgstr "erikoistiedostoa %s ei voi luoda"
1575 #: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
1577 msgid "cannot read symbolic link %s"
1578 msgstr "symbolista linkkiä %s ei voi lukea"
1582 msgid "cannot create symbolic link %s"
1583 msgstr "symbolisen linkin %s luominen ei onnistu"
1587 msgid "%s has unknown file type"
1588 msgstr "tiedostolla %s on tuntematon tiedostotyyppi"
1590 #: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
1592 msgid "cannot un-backup %s"
1593 msgstr "tiedoston %s varmuuskopion palautus ei onnistu"
1597 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1598 msgstr "%s -> %s (varmuuskopion palautus)\n"
1600 #: src/cp.c:157 src/mv.c:284
1603 "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
1604 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1605 " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
1607 "Käyttö: %s [VALITSIN]... [-T] LÄHDE KOHDE\n"
1608 " tai: %s [VALITSIN]... LÄHDE... HAKEMISTO\n"
1609 " tai: %s [VALITSIN]... -t HAKEMISTO LÄHDE...\n"
1613 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1616 "Kopioi LÄHDE KOHTEeseen, tai useita LÄHTEitä HAKEMISTOon.\n"
1619 #: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
1620 #: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
1621 #: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
1622 #: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
1623 #: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
1624 #: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
1625 #: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
1627 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1629 "Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
1634 " -a, --archive same as -dpPR\n"
1635 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
1637 " -b like --backup but does not accept an "
1639 " --copy-contents copy contents of special files when "
1641 " -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
1643 " -a, --archive sama kuin -dpR\n"
1644 " --backup[=MENETELMÄ] varmuuskopioi jokainen olemassaoleva\n"
1646 " --copy-contents kopioi erikoistiedostojen sisältö rekursiota\n"
1648 " -d sama kuin --no-dereference --preserve=linkki\n"
1652 " -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
1653 " opened, remove it and try again\n"
1654 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
1655 " -H follow command-line symbolic links\n"
1657 " -f, --force jos olemassaolevaa kohdetiedostoa ei voi\n"
1658 " avata, poista se ja yritä uudelleen\n"
1659 " -i, --interactive kysy ennen korvaamista\n"
1660 " -H seuraa komentorivillä annettuja symbolisia\n"
1665 " -l, --link link files instead of copying\n"
1666 " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
1670 msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
1672 " -P, --no-dereference älä koskaan seuraa symbolisia linkkejä\n"
1677 " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1678 " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
1679 " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1680 " additional attributes: links, all\n"
1682 " -l, --link linkitä tiedostot kopioinnin sijaan\n"
1683 " -L, --dereference seuraa aina symbolisia linkkejä\n"
1684 " -p sama kuin --preserve=mode,ownership,"
1686 " --preserve=[OMIN.LUETT] säilytä annetut ominaisuudet (oletus:\n"
1687 " mode,ownership,timestamps), jos "
1689 " lisäominaisuudet: links, all\n"
1694 " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
1695 " --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
1697 " --no-preserve=OMIN.LUETT älä säilytä annettuja ominaisuuksia\n"
1698 " --parents lisää lähdepolku HAKEMISTOon\n"
1699 " -P sama kuin ”--no-dereference”\n"
1703 " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
1704 " --remove-destination remove each existing destination file before\n"
1705 " attempting to open it (contrast with --"
1708 " -R, -r, --recursive kopioi hakemistot rekursiivisesti\n"
1709 " --remove-destination poista kukin olemassaoleva kohdetiedosto\n"
1710 " ennen avausyritystä (vertaa\n"
1711 " valitsimeen --force)\n"
1716 " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
1717 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
1721 " --reply={yes,no,query} määrittele miten kysely olemassaolevasta\n"
1722 " kohdetiedostosta käsitellään\n"
1723 " --sparse=MILLOIN ohjaa hajanaisten tiedostojen luontia\n"
1724 " --strip-trailing-slashes poista /-merkit kunkin LÄHDE-argumentin\n"
1727 # parempi suomennos overridelle kuin "kumoa"?
1731 " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
1732 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
1733 " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
1735 " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
1737 " -s, --symbolic-link tee symbolisia linkkejä kopioinnin sijaan\n"
1738 " -S, --suffix=JÄLKILIITE syrjäytä tavanomainen varmuuskopion "
1740 " --target-directory=HAK siirrä kaikki LÄHDE-argumentit HAKemistoon\n"
1744 " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
1745 " than the destination file or when the\n"
1746 " destination file is missing\n"
1747 " -v, --verbose explain what is being done\n"
1748 " -x, --one-file-system stay on this file system\n"
1750 " -u, --update kopioi vain jos LÄHDEtiedosto on uudempi "
1752 " kohde, tai jos kohdetiedosto puuttuu\n"
1753 " -v, --verbose selitä mitä tapahtuu\n"
1754 " -x, --one-file-system pysy tässä tiedostojärjestelmässä\n"
1759 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1760 "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
1761 "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1762 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1764 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1768 "Hajanaiset LÄHDEtiedostot tunnistetaan oletuksena karkealla heuristiikalla,\n"
1769 "ja vastaavasta KOHDEtiedostosta tehdään myös hajanainen. Tämän "
1771 "valitsee --sparse=auto. Antamalla valitsin --sparse=always luodaan "
1773 "KOHDEtiedosto aina, kun LÄHDE sisältää riittävän pitkän sarjan 0-tavuja.\n"
1774 "Valitsin --sparse=never estää hajanaisten tiedostojen luomisen.\n"
1779 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1780 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1782 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
1785 "Varmuuskopion jälkiliite on ”~”, ellei muuta ole asetettu valitsimella\n"
1786 "--suffix tai ympäristömuuttujalla SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1787 "Versionhallintamenetelmän voi valita käyttäen valitsinta --backup tai\n"
1788 "ympäristömuuttujaa VERSION_CONTROL. Arvot ovat seuraavat:\n"
1791 #: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
1793 " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
1794 " numbered, t make numbered backups\n"
1795 " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1796 " simple, never always make simple backups\n"
1798 " none, off älä varmuuskopioi koskaan (vaikka --backup olisi annettu)\n"
1799 " numbered, t tee numeroituja varmuuskopioita\n"
1800 " existing, nil numeroituja jos sellaisia on jo olemassa, muuten "
1802 " simple, never tee aina yksinkertaisia varmuuskopiota\n"
1807 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1808 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1812 "Erikoistapaus: cp tekee varmuuskopion LÄHTEestä, jos force- ja backup-\n"
1813 "valitsimet on annettu, ja LÄHDE ja KOHDE ovat sama nimi olemassaolevalle\n"
1814 "tavalliselle tiedostolle.\n"
1818 msgid "failed to preserve times for %s"
1819 msgstr "tiedoston %s aikojen säilyttäminen ei onnistu"
1823 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1824 msgstr "tiedoston %s oikeuksien säilyttäminen ei onnistu"
1828 msgid "cannot make directory %s"
1829 msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu"
1831 #: src/cp.c:505 src/cp.c:524
1833 msgid "%s exists but is not a directory"
1834 msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto"
1836 #: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
1837 #: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
1839 msgid "accessing %s"
1840 msgstr "käytetään tiedostoa %s"
1842 #: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
1845 msgid "missing file operand"
1846 msgstr "puuttuva tiedosto-operandi"
1848 #: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
1850 msgid "missing destination file operand after %s"
1851 msgstr "puuttuva kohdetiedosto"
1853 #: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
1855 msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
1857 "Valitsimia --target-directory (-t) ja --no-target-directory (-T) ei voi "
1860 #: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
1861 #: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
1864 msgid "target %s is not a directory"
1865 msgstr "kohde %s ei ole hakemisto"
1869 msgid "with --parents, the destination must be a directory"
1870 msgstr "polkuja säilytettäessä kohteen on oltava hakemisto"
1872 #: src/cp.c:967 src/mv.c:384
1874 msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
1876 "valitsin --reply ei ole suositeltava; käytä valitsinta -i tai -f sen sijaan"
1878 #: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
1880 msgid "multiple target directories specified"
1881 msgstr "useita tulostiedostoja annettu"
1885 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1886 msgstr "linkit eivät voi olla sekä kovia että symbolisia"
1888 #: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
1890 msgstr "varmuuskopiotyyppi"
1894 msgid "input disappeared"
1895 msgstr "syöte katosi"
1897 #: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
1899 msgid "%s: line number out of range"
1900 msgstr "%s: rivinumero sallitun välin ulkopuolella"
1904 msgid "%s: %s: line number out of range"
1905 msgstr "%s: %s: rivinumero sallitun välin ulkopuolella"
1907 #: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
1909 msgid " on repetition %s\n"
1910 msgstr " kierroksella %s\n"
1914 msgid "%s: %s: match not found"
1915 msgstr "%s: %s: täsmäävyyttä ei löydy"
1917 #: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
1919 msgid "error in regular expression search"
1920 msgstr "virhe säännöllisen lausekkeen haussa"
1924 msgid "write error for %s"
1925 msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s"
1927 #: src/csplit.c:1060
1929 msgid "%s: integer expected after delimiter"
1930 msgstr "%s: rajoittimen jälkeen odotetaan kokonaislukua"
1932 #: src/csplit.c:1076
1934 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1935 msgstr "%s: toistomäärässä tarvitaan merkki ”}”"
1937 #: src/csplit.c:1086
1939 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1940 msgstr "%s}: merkkien ”{” ja ”}” väliin tarvitaan kokonaisluku"
1942 #: src/csplit.c:1113
1944 msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
1945 msgstr "%s: sulkeva rajoitin ”%c” puuttuu"
1947 #: src/csplit.c:1130
1949 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1950 msgstr "%s: virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
1952 #: src/csplit.c:1163
1954 msgid "%s: invalid pattern"
1955 msgstr "%s: virheellinen hahmo"
1957 #: src/csplit.c:1166
1959 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1960 msgstr "%s: rivinumeron on oltava suurempi kuin nolla"
1962 #: src/csplit.c:1172
1964 msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
1965 msgstr "rivinumero %s on pienempi kuin edeltävä rivinumero %s"
1967 #: src/csplit.c:1178
1969 msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
1970 msgstr "varoitus: rivinumero %s on sama kuin edeltävä rivinumero"
1972 #: src/csplit.c:1231
1974 msgid "invalid format width"
1975 msgstr "virheellinen muodon leveys"
1977 #: src/csplit.c:1252
1979 msgid "invalid format precision"
1980 msgstr "virheellinen muodon tarkkuus"
1982 #: src/csplit.c:1273
1984 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1985 msgstr "puuttuva muunnostarkennin jälkiliitteessä"
1987 #: src/csplit.c:1279
1989 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1990 msgstr "virheellinen muunnostarkennin jälkiliitteessä: %c"
1992 #: src/csplit.c:1282
1994 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1995 msgstr "virheellinen muunnostarkennin jälkiliitteessä: \\%.3o"
1997 #: src/csplit.c:1305
1999 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
2000 msgstr "liian monta %%-muunnosmääritystä jälkiliitteessä"
2002 #: src/csplit.c:1320
2004 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
2005 msgstr "puuttuva %%-muunnosmääritys jälkiliitteessä"
2007 #: src/csplit.c:1364
2009 msgid "%s: invalid number"
2010 msgstr "%s: virheellinen luku"
2012 #: src/csplit.c:1474
2014 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
2015 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO HAHMO...\n"
2017 #: src/csplit.c:1478
2020 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
2021 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
2024 "Tulosta TIEDOSTOn osia HAHMO(i)lla erotettuina tiedostoihin ”xx01”,\n"
2025 "”xx02”, ..., ja tulosta kunkin osan tavumäärä vakiotulosteeseen.\n"
2028 #: src/csplit.c:1486
2031 " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
2032 " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
2033 " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
2035 " -b, --suffix-format=MUOTO käytä sprintf-MUOTOa %02d:n sijaan\n"
2036 " -f, --prefix=ETULIITE käytä ETULIITEttä ”xx”:n sijaan\n"
2037 " -k, --keep-files älä poista tulostiedostoja virhetilanteessa\n"
2039 #: src/csplit.c:1491
2041 " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
2042 " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
2043 " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
2045 " -n, --digits=MÄÄRÄ käytä annettua numeromäärää 2:n sijaan\n"
2046 " -s, --quiet, --silent älä tulosta tulostiedostojen kokoja\n"
2047 " -z, --elide-empty-files poista tyhjät tulostiedostot\n"
2049 #: src/csplit.c:1498
2052 "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
2055 "Lue vakiosyötettä jos TIEDOSTO on -. Kukin HAHMO voi olla:\n"
2057 #: src/csplit.c:1502
2060 " INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
2061 " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
2062 " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
2063 " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
2064 " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
2066 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
2069 " KOKONAISLUKU kopioi annettuun riviin asti (mutta ei kyseistä riviä)\n"
2070 " /SÄÄNNLAUS/[SIIRT] kopioi täsmäävään riviin asti (mutta ei kyseistä "
2072 " %SÄÄNNLAUS%[SIIRT] siirry täsmäävälle riville\n"
2073 " {KOKONAISLUKU} toista edellistä hahmoa annettu määrä kertoja\n"
2074 " {*} toista edellistä hahmoa mahdollisimman monta kertaa\n"
2076 "RiviSIIRTymä on positiivinen kokonaisluku, jonka edessä on joko ”+” tai "
2079 #: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
2080 #: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
2081 #: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
2083 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2084 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n"
2088 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
2091 "Tulosta kunkin TIEDOSTOn valitut osat vakiotulosteeseen.\n"
2097 " -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
2098 " -c, --characters=LIST select only these characters\n"
2099 " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
2101 " -b, --bytes=LUETTELO tulosta vain nämä tavut\n"
2102 " -c, --characters=LUETTELO tulosta vain nämä merkit\n"
2103 " -d, --delimiter=RAJOIT käytä RAJOITinta kenttien rajana sarkaimen sijaan\n"
2108 " -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
2109 " that contains no delimiter character, unless\n"
2110 " the -s option is specified\n"
2113 " -f, --fields=LUETTELO tulosta vain nämä kentät; tulosta myös rajoitinta\n"
2114 " sisältämättömät rivit ellei valitsinta -s ole\n"
2116 " -n (ei huomioida)\n"
2120 " --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
2126 " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
2127 " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
2128 " the default is to use the input delimiter\n"
2130 " -s, --only-delimited älä tulosta rajoitinta sisältämättömiä rivejä\n"
2131 " --output-delimiter=MERKKIJ käytä MERKKIJonoa tulosteen rajoittimena\n"
2132 " oletus on käyttää syötteen rajoitinta\n"
2137 "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
2138 "range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
2139 "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
2145 "Each range is one of:\n"
2147 " N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
2148 " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
2149 " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
2150 " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
2152 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2155 "Käytä tasan yhtä valitsimista -b, -c tai -f. Jokainen LUETTELO koostuu "
2157 "välistä tai useasta pilkuin erotetusta välistä. Väli on yksi seuraavista:\n"
2159 " N N:s tavu, merkki tai kenttä, numerointi alkaa 1:stä\n"
2160 " N- N:nnestä tavusta, merkistä tai kentästä rivin loppuun\n"
2161 " N-M N:nnestä tavusta, merkistä tai kentästä M:nteen (M ja N "
2163 " -M ensimmäisestä tavusta, merkistä tai kentästä M:nteen (M "
2166 "Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
2168 #: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
2169 msgid "invalid byte or field list"
2170 msgstr "virheellinen tavu- tai kenttälista"
2174 msgid "byte offset %s is too large"
2175 msgstr "tavusiirtymä %s on liian suuri"
2179 msgid "field number %s is too large"
2180 msgstr "kenttänumero %s on liian suuri"
2182 #: src/cut.c:776 src/cut.c:784
2183 msgid "only one type of list may be specified"
2184 msgstr "voidaan antaa vain yhden tyyppinen luettelo"
2187 msgid "the delimiter must be a single character"
2188 msgstr "rajoittimen on oltava yksittäinen merkki"
2191 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
2192 msgstr "on annettava luettelo tavuista, merkeistä tai kentistä"
2195 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
2196 msgstr "syöterajoitin voidaan antaa vain käsiteltäessä kenttiä"
2200 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
2201 "\tonly when operating on fields"
2203 "ei-rajoitettujen rivien vaiennus on mahdollista\n"
2204 "\tvain käsiteltäessä kenttiä"
2207 msgid "missing list of fields"
2208 msgstr "kenttälista puuttuu"
2211 msgid "missing list of positions"
2212 msgstr "sijaintilista puuttuu"
2217 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
2218 " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
2220 "Käyttö: %s [VALITSIN]... [+MUOTOILU]\n"
2221 " tai: %s [-u|--utc|--universal] [KKPPttmm[[CC]VV][.ss]]\n"
2225 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
2227 " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
2228 " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
2233 " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
2234 " -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
2235 " Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
2241 " --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
2242 " TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
2243 " date and time to the indicated precision.\n"
2244 " Date and time components are separated by\n"
2245 " a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
2246 " -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
2247 " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
2249 " -r, --reference=TIEDOSTO näytä TIEDOSTOn viimeisin muokkausaika\n"
2250 " -R, --rfc-822 näytä RFC-822-yhteensopiva päiväysmerkkijono\n"
2251 " -s, --set=MERKKIJONO aseta MERKKIJONOn määräämä aika\n"
2252 " -u, --utc, --universal näytä tai aseta UTC-aika\n"
2258 "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
2259 "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
2262 " %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
2265 "MUOTOILU säätelee tulostetta. Jälkimmäisen muodon ainoa sallittu valitsin\n"
2266 "määrittelee UTC-ajan. Tulkittavat ohjausmerkkijonot ovat:\n"
2269 " %a maa-asetuksen lyhyt viikonpäivän nimi (ma-su)\n"
2271 # Olisiko tähän hyvä liittää huomautus, että %b ei sovi suomen kieleen?
2274 " %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
2275 " %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
2276 " %B locale's full month name (e.g., January)\n"
2277 " %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
2279 " %A maa-asetuksen pitkä viikonpäivän nimi (esim. sunnuntai)\n"
2280 " %b maa-asetuksen lyhennetty kuukauden nimi (esim. tammi )\n"
2281 " %B maa-asetuksen pitkä kuukauden nimi (esim. tammikuu)\n"
2282 " %c maa-asetuksen päivämäärä ja aika (esim. la 3. maaliskuuta 2005 "
2287 " %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
2288 " %d day of month (e.g, 01)\n"
2289 " %D date; same as %m/%d/%y\n"
2290 " %e day of month, space padded; same as %_d\n"
2292 " %C vuosisata; kuten %Y, mutta poistettu kaksi viimeistä numeroa (esim. "
2294 " %d kuukauden päivä (esim. 01)\n"
2295 " %D päivämäärä; sama kuin %m/%d/%y\n"
2296 " %e kuukauden päivä, välilyöntitäyttö; sama kuin %_d\n"
2300 " %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
2301 " %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
2302 " %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
2308 " %H hour (00..23)\n"
2309 " %I hour (01..12)\n"
2310 " %j day of year (001..366)\n"
2312 " %h sama kuin %b\n"
2313 " %H tunti (00-23)\n"
2314 " %I tunti (01-12)\n"
2315 " %j vuoden päivä (001-366)\n"
2319 " %k hour ( 0..23)\n"
2320 " %l hour ( 1..12)\n"
2321 " %m month (01..12)\n"
2322 " %M minute (00..59)\n"
2324 " %k tunti ( 0-23)\n"
2325 " %l tunti ( 1-12)\n"
2326 " %m kuukausi (01-12)\n"
2327 " %M minuutti (00-59)\n"
2333 " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
2334 " %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
2335 " %P like %p, but lower case\n"
2336 " %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
2337 " %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
2338 " %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
2341 " %N nanosekunnit (000000000-999999999)\n"
2342 " %p maa-asetuksen AM/PM merkintä isoilla kirjaimilla (usein tyhjä)\n"
2343 " %P maa-asetuksen AM/PM merkintä pikkukirjaimilla (usein tyhjä)\n"
2344 " %r aika, 12-tuntinen (tt:mm:ss [AP]M)\n"
2345 " %R aika, 24-tuntinen (tt:mm)\n"
2346 " %s sekuntimäärä ajanhetkestä ”00:00:00 1970-01-01 UTC” (GNU-laajennos)\n"
2350 " %S second (00..60)\n"
2352 " %T time; same as %H:%M:%S\n"
2353 " %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
2355 " %S sekunti (00–60)\n"
2356 " %t vaakasarkain\n"
2357 " %T aika; sama kuin %H:%M:%S\n"
2358 " %u viikonpäivä (1–7); 1 on maanantai\n"
2362 " %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
2363 " %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
2364 " %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
2365 " %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
2367 " %U viikon numero, sunnuntai viikon ensimmäinen päivä (00–53)\n"
2368 " %V viikon numero (ISO), maanantai viikon ensimmäinen päivä (01–53)\n"
2369 " %w viikonpäivä (0–6); 0 on sunnuntai\n"
2370 " %W viikon numero, maanantai viikon ensimmäinen päivä (00–53)\n"
2374 " %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
2375 " %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
2376 " %y last two digits of year (00..99)\n"
2379 " %x maa-asetuksen päivämääräesitys (esim. 31.12.1999)\n"
2380 " %X maa-asetuksen aikaesitys (esim. 23:13:48)\n"
2381 " %y vuosiluvun kaksi viimeistä numeroa (00–99)\n"
2382 " %Y vuosiluku (1970–)\n"
2386 " %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
2387 " %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
2388 " %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
2389 " %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
2391 " %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
2393 "By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
2398 "The following optional flags may follow `%':\n"
2400 " - (hyphen) do not pad the field\n"
2401 " _ (underscore) pad with spaces\n"
2402 " 0 (zero) pad with zeros\n"
2403 " ^ use upper case if possible\n"
2404 " # use opposite case if possible\n"
2410 "After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
2411 "then an optional modifier, which is either\n"
2412 "E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
2413 "O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
2416 #: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
2417 #: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
2418 #: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
2419 #: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
2421 msgid "standard input"
2424 #: src/date.c:297 src/date.c:517
2426 msgid "invalid date %s"
2427 msgstr "virheellinen päiväys %s"
2429 #: src/date.c:408 src/date.c:442
2431 msgid "multiple output formats specified"
2432 msgstr "useita tulostusmuotoja annettu"
2436 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
2437 msgstr "päiväyksen tulostusta määräävät valitsimet ovat toisensa poissulkevia"
2441 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
2442 msgstr "ajan tulostus- ja asetusvalitsimia ei saa käyttää yhtäaikaa"
2447 "the argument %s lacks a leading `+';\n"
2448 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
2449 "argument must be a format string beginning with `+'."
2451 "argumentilta ”%s” puuttuu edeltävä ”+”;\n"
2452 "Käytettäessä valitsinta päiväyksen määräämiseen täytyy valitsinten,\n"
2453 "jotka eivät ole argumentteja, olla ”+”-alkuisia muotoilumerkkijonoja."
2457 msgid "cannot set date"
2458 msgstr "ajan asetus ei onnistu"
2460 #: src/date.c:548 src/du.c:425
2462 msgid "time %s is out of range"
2463 msgstr "aika %s on sallitun välin ulkopuolella"
2468 "Usage: %s [OPERAND]...\n"
2471 "Käyttö: %s [OPERANDI]...\n"
2472 " tai: %s VALITSIN\n"
2476 "Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
2478 " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
2479 " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
2480 " conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
2481 " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
2482 " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
2484 "Kopioi tiedosto, muuntaen ja muotoillen operandien mukaisesti.\n"
2486 " bs=TAVUT pakota arvot ibs=TAVUT ja obs=TAVUT\n"
2487 " cbs=TAVUT muunna TAVUT-arvon verran tavuja kerralla\n"
2488 " conv=AVAINSANAT muunna tiedosto pilkuilla erotetun avainsanaluettelon "
2490 " count=LOHKOT kopioi vain LOHKOT-arvon verran lohkoja\n"
2491 " ibs=TAVUT lue TAVUT-arvon verran tavuja kerralla\n"
2496 " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
2497 " iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
2498 " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
2499 " of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
2500 " oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
2501 " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
2502 " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
2503 " status=noxfer suppress transfer statistics\n"
2505 " if=TIEDOSTO lue TIEDOSTOsta vakiosyötteen sijaan\n"
2506 " obs=TAVUT kirjoita TAVUT-arvon verran tavuja kerralla\n"
2507 " of=TIEDOSTO kirjoita TIEDOSTOon vakiotulosteen sijaan\n"
2508 " seek=LOHKOT ohita tulosteen alussa LOHKOT verran obs-kokoisia lohkoja\n"
2509 " skip=LOHKOT ohita syötteen alusta LOHKOT verran ibs-kokoisia lohkoja\n"
2515 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
2516 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
2517 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
2519 "Each CONV symbol may be:\n"
2523 "LOHKOT- ja TAVUT-arvoihin voidaan liittää perään seuraavat kertoimet:\n"
2524 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000², M 1024²,\n"
2525 "GB 1000³, G 1024³, ja niin edelleen kirjaimilla T, P, E, Z, Y.\n"
2527 "Kukin AVAINSANA voi olla:\n"
2533 " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
2534 " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
2535 " ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
2536 " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
2537 " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
2538 " lcase change upper case to lower case\n"
2540 " ascii EBCDIC -> ASCII\n"
2541 " ebcdic ASCII -> EBCDIC\n"
2542 " ibm ASCII -> muutettu EBCDIC\n"
2543 " block tasaa rivinvaihtoon päättyvät tietueet välilyönneillä cbs-"
2545 " unblock korvaa välilyönnit cbs-kokoisten tietuiden lopusta "
2547 " lcase muuta isot kirjaimet pieniksi\n"
2552 " nocreat do not create the output file\n"
2553 " excl fail if the output file already exists\n"
2554 " notrunc do not truncate the output file\n"
2555 " ucase change lower case to upper case\n"
2556 " swab swap every pair of input bytes\n"
2558 " notrunc älä typistä tulostiedostoa\n"
2559 " ucase muuta pienet kirjaimet isoiksi\n"
2560 " swab vaihda keskenään jokainen syötetavupari\n"
2561 " noerror jatka lukuvirheistä huolimatta\n"
2562 " sync tasaa jokainen syötelohko NUL-merkeillä ibs-kokoon; "
2564 " avainsanaa block tai unblock, tasataan välilyönneillä\n"
2569 " noerror continue after read errors\n"
2570 " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
2571 " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
2572 " fdatasync physically write output file data before finishing\n"
2573 " fsync likewise, but also write metadata\n"
2575 " notrunc älä typistä tulostiedostoa\n"
2576 " ucase muuta pienet kirjaimet isoiksi\n"
2577 " swab vaihda keskenään jokainen syötetavupari\n"
2578 " noerror jatka lukuvirheistä huolimatta\n"
2579 " sync tasaa jokainen syötelohko NUL-merkeillä ibs-kokoon; "
2581 " avainsanaa block tai unblock, tasataan välilyönneillä\n"
2586 "Each FLAG symbol may be:\n"
2588 " append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
2593 msgid " direct use direct I/O for data\n"
2598 msgid " directory fail unless a directory\n"
2599 msgstr "kohdehakemisto ei ole sallittu asennettaessa hakemistoa"
2602 msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
2606 msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
2610 msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
2614 msgid " noatime do not update access time\n"
2618 msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
2622 msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
2626 msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
2630 msgid " binary use binary I/O for data\n"
2634 msgid " text use text I/O for data\n"
2641 "Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
2642 "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
2644 " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
2645 " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
2646 " 18335302+0 records in\n"
2647 " 18335302+0 records out\n"
2648 " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
2654 "Huomaa, että SIGUSR1-signaalin saadessaan ajossa oleva ”dd”-ohjelma\n"
2655 "tulostaa vakiovirhetulosteeseen toistaiseksi luettujen ja kirjoitettujen\n"
2656 "tietueiden määrän ja jatkaa sitten kopiointia.\n"
2658 " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
2659 " $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
2660 " 10899206+0 tietuetta sisään\n"
2661 " 10899206+0 tietuetta ulos\n"
2666 "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
2667 "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
2669 "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> tietuetta sisään\n"
2670 "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> tietuetta ulos\n"
2674 msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
2675 msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
2676 msgstr[0] "typistetty tietue\n"
2677 msgstr[1] "%<PRIuMAX> typistettyä tietuetta\n"
2681 msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
2682 msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
2683 msgstr[0] "1 tavu (1 B) kopioitu"
2684 msgstr[1] "%<PRIuMAX> tavua (%s) kopioitu"
2690 #. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
2691 #. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
2693 #. This format used to be:
2695 #. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
2697 #. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
2698 #. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
2699 #. confusing in English.
2702 msgid ", %g s, %s/s\n"
2703 msgstr " %g sekunnissa, %s/s\n"
2707 msgid "closing input file %s"
2708 msgstr "suljetaan syötetiedosto %s"
2712 msgid "closing output file %s"
2713 msgstr "suljetaan tulostiedosto %s"
2715 #: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
2717 msgid "writing to %s"
2718 msgstr "kirjoitetaan tiedostoon %s"
2722 msgid "unrecognized operand %s"
2723 msgstr "tunnistamaton operandi %s"
2727 msgid "invalid conversion: %s"
2728 msgstr "virheellinen muunnos: %s"
2732 msgid "invalid input flag: %s"
2733 msgstr "virheellinen leveys: %s"
2737 msgid "invalid output flag: %s"
2738 msgstr "virheellinen ryhmänimi %s"
2742 msgid "invalid status flag: %s"
2743 msgstr "virheellinen päiväyksen muoto %s"
2747 msgid "unrecognized operand %s=%s"
2748 msgstr "tunnistamaton valitsin %s=%s"
2752 msgid "invalid number %s"
2753 msgstr "virheellinen määrä %s"
2757 msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
2762 msgid "cannot combine block and unblock"
2763 msgstr "sekä käyttäjää että ryhmää ei voi jättää antamatta"
2767 msgid "cannot combine lcase and ucase"
2768 msgstr "tiedostonimiä %s ja %s ei voi vertailla"
2772 msgid "cannot combine excl and nocreat"
2773 msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu"
2778 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
2779 " of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
2781 "varoitus: ohitetaan ytimen lseek-ohjelmistovika tiedostolle (%s)\n"
2782 " mt_type=0x%0lx -- katso tyyppien luettelo tiedostosta <sys/mtio.h>"
2784 #: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
2786 msgid "%s: cannot seek"
2787 msgstr "%s: ei voi poistaa"
2791 msgid "offset overflow while reading file %s"
2796 msgid "warning: invalid file offset after failed read"
2797 msgstr "varoitus: lähdetiedosto %s annettu useammin kuin kerran"
2801 msgid "cannot work around kernel bug after all"
2806 msgid "setting flags for %s"
2807 msgstr "asetetaan tiedoston %s ajat"
2811 msgid "fdatasync failed for %s"
2816 msgid "fsync failed for %s"
2817 msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui"
2819 #: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
2827 "offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
2833 msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
2834 msgstr "edetään %s tavun yli tulostiedostossa %s"
2837 msgid "Filesystem Type"
2838 msgstr "Tied.järj. Tyyppi "
2842 msgstr "Tiedostojärjestelmä"
2846 msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
2847 msgstr " I-solmut IKäyt IJälj IKäy%%"
2851 msgid " Size Used Avail Use%%"
2852 msgstr " Koko Käyt Vapaa Käy%%"
2854 # "Käy%" on epäselvä, mutta tilaa ei ole sarakkeessa yhtään enempää.
2857 msgid " Size Used Avail Use%%"
2858 msgstr " Koko Käyt Vapaa Käy%%"
2860 # Vaikka "Käytetty" vaikuttaa väärältä suomennokselta Capacitylle,
2861 # juuri samaa se nähtävästi tarkoittaa. Vertaa "df":n ja "df -P":n tulostetta.
2864 msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
2865 msgstr "%4s-lohkot Käytetty Vapaana Käytetty"
2869 msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
2870 msgstr "%4s-lohkot Käytetty Vapaana Käy%%"
2874 msgid " Mounted on\n"
2875 msgstr " Liitospiste\n"
2879 msgid "cannot get current directory"
2880 msgstr "työhakemistoa ei löydy"
2882 #: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
2884 msgid "cannot change to directory %s"
2885 msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä"
2889 msgid "cannot stat current directory (now %s)"
2890 msgstr "nykyisen hakemiston (%s) tilaa ei voi lukea"
2894 "Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
2895 "or all file systems by default.\n"
2898 "Näytä tietoja tiedostojärjestelmästä, jolla kukin TIEDOSTO sijaitsee,\n"
2899 "tai oletuksena kaikista tiedostojärjestelmistä.\n"
2905 " -a, --all include dummy file systems\n"
2906 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2907 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2909 " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2911 " -a, --all sisällytä myös 0 lohkon kokoiset "
2912 "tiedostojärjestelmät\n"
2913 " -B, --block-size=KOKO käytä KOKO-tavuisia lohkoja\n"
2914 " -h, --human-readable näytä koot helppolukuisessa muodossa (esim. 1K 234M "
2916 " -H, --si sama kuin edellä, mutta monikerta on 1000, ei 1024\n"
2921 " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
2922 " -k like --block-size=1K\n"
2923 " -l, --local limit listing to local file systems\n"
2924 " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
2927 " -i, --inodes näytä i-solmutiedot lohkotietojen sijaan\n"
2928 " -k kuten --block-size=1K\n"
2929 " -l, --local rajoita listaus paikallisiin tiedostojärjestelmiin\n"
2930 " --no-sync älä käynnistä synciä ennen käyttöohjeen saamista "
2933 # mitä tämä "usage info" oikein tarkoittaa tässä yhteydessä?
2934 # muutenkin tässä on vähän säätämistä.
2938 " -P, --portability use the POSIX output format\n"
2939 " --sync invoke sync before getting usage info\n"
2940 " -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
2941 " -T, --print-type print file system type\n"
2942 " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
2945 " -P, --portability käytä POSIX-tulostemuotoa\n"
2946 " --sync käynnistä sync ennen käyttöohjeen saamista\n"
2947 " -t, --type=TYYPPI rajoita tiedostojärjestelmien listaus "
2948 "tietynTYYPPIsiin\n"
2949 " -T, --print-type tulosta tiedostojärjestelmän tyyppi\n"
2950 " -x, --exclude-type=TYYPPI rajoita tiedostojärjestelmien listaus "
2952 " -v (ei huomioida)\n"
2954 #: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
2957 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2958 "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2961 "KOKO voi olla (tai voi olla kokonaisluku, jota seuraa) yksi seuraavista:\n"
2962 "kB 1000, K 1024, MB 1000², M 1024², sekä samoin G, T, P, E, Z, Y.\n"
2964 #: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
2966 msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
2968 "valitsin --kilobytes ei ole suositeltava; käytä valitsinta -k sen sijaan"
2972 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2973 msgstr "tiedostojärjestelmätyyppi %s on sekä valittu että jätetty pois"
2981 msgid "%scannot read table of mounted file systems"
2982 msgstr "%sliitettyjen tiedostojärjestelmien taulua ei voi lukea"
2986 msgid "no file systems processed"
2989 #: src/dircolors.c:102
2991 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2992 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]\n"
2994 #: src/dircolors.c:103
2996 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2998 "Determine format of output:\n"
2999 " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
3000 " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
3001 " -p, --print-database output defaults\n"
3003 "Tulosta komennot LS_COLORS-ympäristömuuttujan asettamiseksi.\n"
3005 "Tulosteen muodon valinta:\n"
3006 " -b, --sh, --bourne-shell tulosta Bourne shell -tyyppistä koodia\n"
3007 " -c, --csh, --c-shell tulosta C shell -tyyppistä koodia\n"
3008 " -p, --print-database tulosta oletukset\n"
3010 #: src/dircolors.c:113
3013 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
3014 "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
3015 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
3018 "Jos TIEDOSTO on annettu, sitä lukemalla selvitetään, mitä värejä käytetään\n"
3019 "millekin tiedostotyypille ja -tunnisteelle. Muussa tapauksessa käytetään\n"
3020 "esikäsiteltyä tietokantaa. Näiden tiedostojen muodosta saa tietoa\n"
3021 "suorittamalla komennon ”dircolors --print-database”.\n"
3023 #: src/dircolors.c:291
3025 msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
3026 msgstr "%s:%lu: virheellinen rivi; toinen symboli puuttuu"
3028 #: src/dircolors.c:363
3030 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
3031 msgstr "%s:%lu: tunnistamaton avainsana %s"
3033 #: src/dircolors.c:364
3037 #: src/dircolors.c:445
3040 "the options to output dircolors' internal database and\n"
3041 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
3043 "valitsimet dircolors:in sisäiseen tietokannan tulostamiseksi\n"
3044 "ja kuorisyntaksin valitsemiseksi ovat toisensa poissulkevat"
3046 #: src/dircolors.c:455
3047 msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
3050 #: src/dircolors.c:478
3052 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
3053 msgstr "SHELL-ympäristömuuttujaa ei ole, eikä annettu kuoren tyyppivalitsinta"
3062 " tai: %s VALITSIN\n"
3066 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
3067 "output `.' (meaning the current directory).\n"
3070 "Tulosta NIMI loppuosa karsittuna viimeisestä /-merkistä alkaen; jos NIMI\n"
3071 "ei sisällä /-merkkejä, tulostetaan ”.” (tarkoittaen nykyistä hakemistoa).\n"
3079 " %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
3080 " %s stdio.h Output \".\".\n"
3084 " %s /usr/bin/sort Tuloste: ”/usr/bin”.\n"
3085 " %s stdio.h Tuloste: ”.”.\n"
3087 #: src/du.c:279 src/wc.c:108
3090 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3091 " or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
3093 "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n"
3094 " tai: %s [VALITSIN]... --files0-from=T\n"
3098 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
3101 "Tee yhteenveto kunkin TIEDOSTOn levytilan käytöstä, hakemistoille\n"
3102 "rekursiivisesti.\n"
3108 " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
3109 " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
3111 " the apparent size is usually smaller, it may be\n"
3112 " larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
3113 " fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
3115 " -a, --all näytä määrät kaikille tiedostoille, ei vain\n"
3117 " --apparent-size näytä nimelliset koot levytilan käytön sijaan; "
3119 " nimelliskoko on yleensä pienempi, se voi olla "
3121 " suurempi johtuen (”hajanaisten”) tiedostojen\n"
3122 " rei'istä, sisäisestä pirstoutumisesta, "
3125 " -B, --block-size=KOKO käytä KOKO-tavuisia lohkoja\n"
3126 " -b, --bytes sama kuin ”--apparent-size --block-size=1”\n"
3127 " -c, --total näytä myös kokonaismäärä\n"
3128 " -D, --dereference-args jos TIEDOSTO(t) ovat symbolisia linkkejä, laske\n"
3129 " mukaan linkkien kohteiden koot\n"
3133 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
3134 " -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
3135 " -c, --total produce a grand total\n"
3136 " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
3142 " --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
3143 " names specified in file F\n"
3144 " -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
3145 " change to be equivalent to --dereference-args (-"
3147 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3149 " --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
3151 " -H kuten --si, mutta antaa myös varoituksen; toiminta\n"
3152 " muuttuu pian samaksi kuin --dereference-args (-D)\n"
3153 " -h, --human-readable näytä koot helppolukuisessa muodossa (esim. 1K 234M "
3155 " -H, --si sama, mutta monikerta on 1000, ei 1024 (ei "
3157 " -k sama kuin --block-size=1K\n"
3158 " -l, --count-links laske kovien linkkien koot monta kertaa\n"
3162 " -k like --block-size=1K\n"
3163 " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
3164 " -m like --block-size=1M\n"
3169 " -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
3170 " -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
3172 " -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
3174 " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
3175 " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
3177 " -L, --dereference seuraa kaikkia symbolisia linkkejä\n"
3178 " -P, --no-dereference älä seuraa mitään symbolisia linkkejä (tämä on "
3180 " -0, --null päätä jokainen tulosterivi 0-tavuun, ei "
3182 " -S, --separate-dirs älä laske mukaan alihakemistojen kokoa\n"
3183 " -s, --summarize näytä vain kokonaismäärä jokaiselle argumentille\n"
3188 " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
3189 " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
3191 " --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
3192 " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
3194 " only if it is N or fewer levels below the command\n"
3195 " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
3198 " -x, --one-file-system ohita muilla tiedostojärjestelmillä sijaitsevat\n"
3200 " -X TIED, --exclude-from=TIED Jätä laskematta tiedostot, jotka täsmäävät\n"
3201 " vähintään yhteen TIEDostossa olevaan hahmoon.\n"
3202 " --exclude=HAHMO jätä laskematta tiedostot, jotka täsmäävät HAHMOon.\n"
3203 " --max-depth=N näytä kokonaismäärä hakemistolle (tai valitsimen --"
3205 " kanssa tiedostolle) vain, jos se on korkeintaan N\n"
3206 " tasoa argumenttina annetun alla; --max-depth=0 on\n"
3207 " sama kuin --summarize\n"
3212 " --time show time of the last modification of any file in "
3214 " directory, or any of its subdirectories\n"
3215 " --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
3216 " atime, access, use, ctime or status\n"
3217 " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
3218 " full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
3219 " FORMAT is interpreted like `date'\n"
3221 " -S lajittele tiedoston koon mukaan\n"
3222 " --sort=SANA extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3223 " version -v, status -c, time -t, atime -u,\n"
3224 " access -u, use -u\n"
3225 " --time=SANA kun -l annettu, näytä muutosajan sijaan SANAn\n"
3226 " mukainen aika: atime, access, use, ctime tai\n"
3227 " status; annettua aikaa käytetään lajitteluun,\n"
3228 " jos --sort=time\n"
3230 #: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
3237 "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
3238 "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
3240 "VAROITUS: käytä valitsinta --si, ei -H; valitsimen -H merkitys muuttuu\n"
3241 "pian samaksi kuin --dereference-args (-D)"
3245 msgid "invalid maximum depth %s"
3246 msgstr "virheellinen enimmäissyvyys %s"
3250 msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
3252 "valitsin --megabytes ei ole suositeltava; käytä valitsinta -m sen sijaan"
3256 msgid "cannot both summarize and show all entries"
3257 msgstr "yhteenvetoa ja kaikkia merkintöjä ei voi näyttää samaan aikaan"
3261 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
3262 msgstr "varoitus: yhteenvedon teko on sama asia kuin --max-depth=0"
3266 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
3268 "varoitus: yhteenvedon teko on ristiriidassa valitsimen --max-depth=%lu kanssa"
3270 #: src/du.c:949 src/wc.c:645
3271 msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
3274 #: src/du.c:960 src/wc.c:662
3276 msgid "cannot read file names from %s"
3277 msgstr "tiedostonimiä %s ja %s ei voi vertailla"
3279 #: src/du.c:1000 src/du.c:1003
3280 msgid "invalid zero-length file name"
3281 msgstr "virheellinen tyhjä tiedostonimi"
3285 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
3286 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [MERKKIJONO]...\n"
3290 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
3292 " -n do not output the trailing newline\n"
3294 "Kaiuta MERKKIJONO(t) vakiotulosteeseen.\n"
3296 " -n älä lisää rivinvaihtoa loppuun\n"
3300 " -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
3301 " -E disable interpretation of backslash escapes\n"
3307 "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
3309 " \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
3311 " \\a alert (BEL)\n"
3315 "Seuraavat ohjausmerkit tunnistetaan, jos valitsin -e on annettu:\n"
3317 " \\0NNN merkki, jonka ASCII-koodi on NNN (oktaaliluku)\n"
3319 " \\a hälytysmerkki (BEL)\n"
3320 " \\b askelpalautin\n"
3324 " \\c suppress trailing newline\n"
3327 " \\r carriage return\n"
3328 " \\t horizontal tab\n"
3329 " \\v vertical tab\n"
3331 " \\c ei rivinvaihtoa loppuun\n"
3332 " \\f sivunvaihto\n"
3333 " \\n rivinvaihto\n"
3334 " \\r vaununpalautus\n"
3335 " \\t vaakasarkain\n"
3336 " \\v pystysarkain\n"
3340 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
3342 "Käyttö: %s [VALITSIN]... [-] [NIMI=ARVO]... [KOMENTO [ARGUMENTTI]...]\n"
3346 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
3348 " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
3349 " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
3351 "Aseta kullekin ympäristömuuttujalle NIMI vastaava ARVO ja aja KOMENTO.\n"
3353 " -i, --ignore-environment aloita tyhjällä ympäristöllä\n"
3354 " -u, --unset=NIMI poista muuttuja ympäristöstä\n"
3359 "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
3362 "Pelkkä ”-” tekee saman kuin -i. Ilman KOMENTOa tulostetaan seurauksena\n"
3363 "saatava ympäristö.\n"
3367 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
3368 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3371 "Muunna kunkin TIEDOSTOn sisältämät sarkaimet välilyönneiksi, kirjoittaen\n"
3372 "vakiotulosteeseen. Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan\n"
3377 " -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
3378 " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
3380 " -i, --initial älä muunna ei-tyhjeen jälkeisiä sarkaimia\n"
3381 " -t, --tabs=KOKO aseta sarkaimen kooksi KOKO, ei 8\n"
3385 " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
3387 " -t, --tabs=LUETTELO käytä pilkuilla erotettua luetteloa sarkainten "
3390 #: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
3392 msgid "tab stop is too large %s"
3393 msgstr "sarkainasetin %s on liian suuri"
3395 #: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
3397 msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
3398 msgstr "sarkainkoko sisältää virheellisen merkin(/merkkejä): %s"
3400 #: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
3402 msgid "tab size cannot be 0"
3403 msgstr "sarkaimen koko ei voi olla 0"
3405 #: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
3407 msgid "tab sizes must be ascending"
3408 msgstr "sarkainkokojen on oltava nousevia"
3410 #: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
3412 msgid "input line is too long"
3413 msgstr "Ryhmänimi on liian pitkä"
3418 "Usage: %s EXPRESSION\n"
3421 "Käyttö: %s LAUSEKE\n"
3422 " tai: %s VALITSIN\n"
3427 "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
3428 "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
3430 " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
3432 " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
3435 "Tulosta LAUSEKKEen arvo vakiotulosteeseen. Tyhjä rivi alla erottaa\n"
3436 "kasvavat laskujärjestysryhmät. LAUSEKE voi olla:\n"
3438 " ARG1 | ARG2 ARG1 jos se ei ole tyhjä eikä 0, muutoin ARG2\n"
3440 " ARG1 & ARG2 ARG1 jos kumpikaan ei ole tyhjä eikä 0, muutoin 0\n"
3445 " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
3446 " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
3447 " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
3448 " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
3449 " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
3450 " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
3453 " ARG1 < ARG2 ARG1 on pienempi kuin ARG2\n"
3454 " ARG1 <= ARG2 ARG1 on pienempi tai yhtäsuuri kuin ARG2\n"
3455 " ARG1 = ARG2 ARG1 on yhtäsuuri kuin ARG2\n"
3456 " ARG1 != ARG2 ARG1 on erisuuri kuin ARG2\n"
3457 " ARG1 >= ARG2 ARG1 on suurempi tai yhtäsuuri kuin ARG2\n"
3458 " ARG1 > ARG2 ARG1 on suurempi kuin ARG2\n"
3463 " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
3464 " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
3467 " ARG1 + ARG2 ARG1:n ja ARG2:n aritmeettinen summa\n"
3468 " ARG1 - ARG2 ARG1:n ja ARG2:n aritmeettinen erotus\n"
3474 " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
3475 " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
3476 " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
3479 " ARG1 * ARG2 aritmeettinen tulo ARG1 kerrottuna ARG2:lla\n"
3480 " ARG1 / ARG2 aritmeettinen osamäärä ARG1 jaettuna ARG2:lla\n"
3481 " ARG1 % ARG2 aritmeettinen jakojäännös ARG1 jaettuna ARG2:lla\n"
3487 " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
3489 " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
3490 " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
3491 " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
3492 " length STRING length of STRING\n"
3495 " MERKKIJONO : SÄÄNNLAUS ankkuroitu SÄÄNNLAUSeen mallihaku MERKKIJONOsta\n"
3497 " match MERKKIJONO SÄÄNNLAUS sama kuin MERKKIJONO : SÄÄNNLAUS\n"
3498 " substr MERKKIJONO SIJA PITUUS MERKKIJONOn osajono, SIJA 1:stä alkaen\n"
3499 " index MERKKIJONO MERKIT MERKKIJONOn kohta missä jokin MERKEISTÄ on "
3501 " length MERKKIJONO MERKKIJONOn pituus\n"
3505 " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
3506 " keyword like `match' or an operator like `/'\n"
3508 " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
3510 " + JONO tulkitse JONO kuten merkkijono, vaikka se "
3512 " avainsana kuten ”match” tai operaattori kuten "
3515 " ( LAUSEKE ) LAUSEKKEen arvo\n"
3520 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
3521 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
3522 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
3523 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
3527 "Huomaa, että monet operaattorit täytyy suojata kuorilta.\n"
3528 "Vertailut ovat numeerisille argumenteille aritmeettisia, muille \n"
3529 "sanakirjamaisia.\n"
3530 "Mallihaut palauttavat merkkien \\( ja \\) väliin täsmäävän merkkijonon tai\n"
3531 "tyhjän. Merkkien \\( ja \\) puuttuessa palautuu täsmäävien merkkien määrä "
3537 "Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
3539 "or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
3544 msgid "syntax error"
3545 msgstr "syntaksivirhe"
3547 #: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
3549 msgid "error in regular expression matcher"
3550 msgstr "virhe säännöllisen lausekkeen haussa"
3552 #: src/expr.c:653 src/expr.c:711
3554 msgid "non-numeric argument"
3555 msgstr "ei-numeerinen argumentti"
3559 msgid "division by zero"
3560 msgstr "nollalla jako"
3565 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
3568 "Käyttö: %s [LUKU]...\n"
3569 " tai: %s VALITSIN\n"
3573 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
3576 "Näytä kunkin LUVUN alkutekijät.\n"
3583 "Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
3584 "are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
3587 " Tulosta kokonaisLUKUjen tekijät. Jos argumentteja ei ole annettu,\n"
3588 " luvut luetaan vakiosyötteestä.\n"
3590 #: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
3592 msgid "%s is too large"
3593 msgstr "%s on liian suuri"
3597 msgid "%s is not a valid positive integer"
3598 msgstr "%s ei ole kelvollinen positiivinen kokonaisluku"
3602 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
3603 msgstr "Käyttö: %s [-NUMEROT] [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n"
3607 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
3608 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
3611 "Muotoile kukin TIEDOSTO(je)n sisältämä kappale, kirjoittaen "
3612 "vakiotulosteeseen.\n"
3613 "Jos TIEDOSTOa ei anneta tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
3619 " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
3620 " -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
3621 " reattaching the prefix to reformatted lines\n"
3622 " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
3624 " -c, --crown-margin säilytä kahden ensimmäisen rivin sisennys\n"
3625 " -p, --prefix=MJONO yhdistä vain rivit, jotka alkavat MJONOlla\n"
3626 " -s, --split-only rivitä pitkät rivit, mutta älä täytä rivejä\n"
3630 " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
3631 " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
3632 " -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
3634 " -t, --tagged-paragraph ensimmäisen rivin sisennyksen ero toiseen\n"
3635 " -u, --uniform-spacing yksi väli sanojen, kaksi lauseiden jälkeen\n"
3636 " (suomen kielessä käytetään YHTÄ väliä "
3639 " -w, --width=LEVEYS enimmäisrivileveys (oletus on 75 saraketta)\n"
3644 "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
3645 "option; use -w N instead"
3647 "virheellinen valitsin -- %c; -LEVEYS tunnistetaan vain, kun se on "
3649 "valitsin; käytä -w N sen sijaan"
3653 msgid "invalid width: %s"
3654 msgstr "virheellinen leveys: %s"
3658 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
3659 "standard output.\n"
3662 "Rivitä kustakin TIEDOSTOsta (oletuksena vakiosyöte) luetut syöterivit\n"
3663 "kirjoittaen vakiotulosteeseen.\n"
3668 " -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
3669 " -s, --spaces break at spaces\n"
3670 " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
3672 " -b, --bytes laske tavuja, ei sarakkeita\n"
3673 " -s, --spaces katkaise välien kohdalta\n"
3674 " -w, --width=LEVEYS käytä sarakeleveytenä LEVEYttä oletusarvon 80 sijaan\n"
3676 #: src/fold.c:291 src/pr.c:841
3678 msgid "invalid number of columns: %s"
3679 msgstr "virheellinen sarakemäärä: %s"
3683 "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
3684 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
3685 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3688 "Tulosta kunkin TIEDOSTOn 10 ensimmäistä riviä vakiotulosteeseen.\n"
3689 "Jos TIEDOSTOja on useampi kuin yksi, jokaista ennen näytetään tiedostonimi.\n"
3690 "Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
3695 " -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
3696 " with the leading `-', print all but the last\n"
3697 " N bytes of each file\n"
3698 " -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
3699 " with the leading `-', print all but the last\n"
3700 " N lines of each file\n"
3702 " -c, --bytes=[-]N tulosta ensimmäiset N tavua jokaisesta "
3704 " jos edeltävä merkki ”-” on annettu, tulosta\n"
3705 " koko tiedosto lukuunottamatta N:ää viimeistä "
3707 " -n, --lines=[-]N tulosta ensimmäiset N riviä ensimmäisen 10 "
3709 " jos edeltävä merkki ”-” on annettu, tulosta\n"
3710 " koko tiedosto lukuunottamatta N:ää viimeistä "
3715 " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
3716 " -v, --verbose always print headers giving file names\n"
3718 " -q, --quiet, --silent älä koskaan tulosta tiedostonimen sisältäviä "
3720 " -v, --verbose tulosta aina tiedostonimen sisältävät otsakkeet\n"
3725 "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
3728 "N:n perään voi liittää kertoimen: b 512, k 1024, m 1024².\n"
3730 #: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
3731 #: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
3732 #: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
3733 #: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
3735 msgid "error reading %s"
3736 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s"
3740 msgid "error writing %s"
3741 msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s"
3745 msgid "%s: file has shrunk too much"
3746 msgstr "%s: tiedosto on kutistunut liikaa"
3748 #: src/head.c:230 src/head.c:1046
3750 msgid "%s: number of bytes is too large"
3751 msgstr "%s: tavumäärä on liian suuri"
3755 msgid "%s: cannot lseek back to original position"
3756 msgstr "%s: siirtyminen takaisin alkuperäiseen siirtymään ei onnistu"
3758 #: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
3760 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
3761 msgstr "%s: siirtyminen kohtaan %s ei onnistu"
3765 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
3766 msgstr "tiedosto-osoitinta ei voi siirtää tiedostossa %s"
3770 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
3771 msgstr "%s: %s on liian suuri esitettäväksi"
3774 msgid "number of lines"
3778 msgid "number of bytes"
3781 #: src/head.c:888 src/tail.c:1483
3782 msgid "invalid number of lines"
3783 msgstr "virheellinen rivimäärä"
3785 #: src/head.c:889 src/tail.c:1484
3786 msgid "invalid number of bytes"
3787 msgstr "virheellinen tavumäärä"
3789 #: src/head.c:976 src/head.c:1034
3791 msgid "invalid trailing option -- %c"
3792 msgstr "virheellinen valitsin -- %c"
3799 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
3803 " tai: %s VALITSIN\n"
3804 "Tulostetaan koneen numeerinen tunniste (heksadesimaalisena).\n"
3807 #: src/hostname.c:65
3810 "Usage: %s [NAME]\n"
3812 "Print or set the hostname of the current system.\n"
3815 "Käyttö: %s [NIMI]\n"
3816 " tai: %s VALITSIN\n"
3817 "Tulosta tai aseta järjestelmän isäntänimi.\n"
3820 #: src/hostname.c:103
3822 msgid "cannot set name to %s"
3823 msgstr "konenimen %s asettaminen järjestelmälle ei onnistu"
3825 #: src/hostname.c:106
3827 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
3829 "isäntänimen asetus ei onnistu; tässä järjestelmässä ei ole tätä toimintoa"
3831 #: src/hostname.c:114
3833 msgid "cannot determine hostname"
3834 msgstr "järjestelmän isäntänimen määritys ei onnistu"
3838 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
3839 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [KÄYTTÄJÄTUNNUS]\n"
3843 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
3845 " -a ignore, for compatibility with other versions\n"
3846 " -g, --group print only the effective group ID\n"
3847 " -G, --groups print all group IDs\n"
3848 " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
3849 " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
3850 " -u, --user print only the effective user ID\n"
3852 "Tulosta KÄYTTÄJÄTUNNUksen tai nykyisen käyttäjän tiedot.\n"
3854 " -a ei huomioida, mukana yhteensopivuussyistä\n"
3855 " -g, --group tulosta vain vallitseva ryhmä-ID\n"
3856 " -G, --groups tulosta kaikkien ryhmien ID:t\n"
3857 " -n, --name tulosta nimi numeron sijaan -ugG -valitsimilla\n"
3858 " -r, --real tulosta todellinen ID vallitsevan sijaan -ugG -"
3860 " -u, --user tulosta vain vallitseva käyttäjä-ID\n"
3865 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
3868 "Ilman VALITSIMIA tulostetaan jokin sovelias kokoelma tunnistettua tietoa.\n"
3872 msgid "cannot print only user and only group"
3873 msgstr "pelkän tunnuksen ja pelkän ryhmän tulostus ei onnistu"
3877 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
3879 "pelkkien nimien tai todellisten ID:iden tulostus oletusmuodossa ei onnistu"
3883 msgid "%s: No such user"
3884 msgstr "%s: Käyttäjää ei ole"
3888 msgid "cannot find name for user ID %lu"
3889 msgstr "käyttäjä-ID:tä %lu vastaavaa nimeä ei löydy"
3893 msgid "cannot find name for group ID %lu"
3894 msgstr "ryhmä-ID:tä %lu vastaavaa nimeä ei löydy"
3898 msgid "cannot get supplemental group list"
3899 msgstr "lisäryhmälistan haku ei onnistu"
3905 #: src/install.c:318
3907 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
3908 msgstr "strip-valitsinta ei voi käyttää asennettaessa hakemistoa"
3910 #: src/install.c:321
3912 msgid "target directory not allowed when installing a directory"
3913 msgstr "kohdehakemisto ei ole sallittu asennettaessa hakemistoa"
3915 #: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
3917 msgid "invalid mode %s"
3918 msgstr "virheelliset oikeudet %s"
3920 #: src/install.c:520
3922 msgid "cannot change ownership of %s"
3923 msgstr "tiedoston %s omistajuuden muuttaminen ei onnistu"
3925 #: src/install.c:541
3927 msgid "cannot set time stamps for %s"
3928 msgstr "tiedoston %s aikaleimojen asettaminen ei onnistu"
3930 #: src/install.c:562
3932 msgid "fork system call failed"
3933 msgstr "järjestelmäkutsu fork epäonnistui"
3935 #: src/install.c:566
3937 msgid "cannot run strip"
3938 msgstr "ohjelmaa strip ei voi ajaa"
3940 #: src/install.c:570
3942 msgid "waiting for strip"
3943 msgstr "kirjoitetaan tiedostoon %s"
3945 #: src/install.c:572
3947 msgid "strip process terminated abnormally"
3950 #: src/install.c:593
3952 msgid "invalid user %s"
3953 msgstr "virheellinen käyttäjä %s"
3955 #: src/install.c:628
3957 msgid "creating directory %s"
3958 msgstr "luodaan hakemisto %s"
3960 #: src/install.c:651
3963 "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
3964 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
3965 " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
3966 " or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
3968 "Käyttö: %s [VALITSIN]... [-T] LÄHDE KOHDE\n"
3969 " tai: %s [VALITSIN]... LÄHDE... HAKEMISTO\n"
3970 " tai: %s [VALITSIN]... -t HAKEMISTO LÄHDE...\n"
3971 " tai: %s [VALITSIN]... -d HAKEMISTO...\n"
3973 #: src/install.c:658
3975 "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
3976 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
3977 "In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
3980 "Kolme ensimmäistä muotoa: kopioi LÄHDE KOHTEeseen, tai useita LÄHTEitä\n"
3981 "olemassaolevaan HAKEMISTOon, asettaen samalla oikeudet ja omistaja/ryhmä.\n"
3982 "Neljäs muoto: luo annettujen HAKEMISTOjen kaikki (puuttuvat) ylähakemistot.\n"
3985 #: src/install.c:667
3988 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
3989 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
3991 " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
3992 " components of the specified directories\n"
3994 " --backup[=MENETELMÄ] varmuuskopioi jokainen olemassaoleva\n"
3996 " -b kuten --backup, mutta ei hyväksy argumenttia\n"
3997 " -c (ei huomioida)\n"
3998 " -d, --directory kohtele kaikkia argumentteja hakemistoniminä; luo\n"
3999 " kaikki annetut hakemistot alihakemistoineen\n"
4001 #: src/install.c:674
4004 " -D create all leading components of DEST except the "
4006 " then copy SOURCE to DEST\n"
4007 " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
4009 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
4011 " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
4013 " -D luo kaikki KOHTEen (puuttuvat) ylähakemistot "
4015 " lukuunottamatta, kopioi sitten LÄHDE KOHTEeseen;\n"
4016 " hyödyllinen 1. muodossa\n"
4017 " -g, --group=RYHMÄ aseta ryhmä, älä käytä prosessin nykyistä ryhmää\n"
4018 " -m, --mode=OIKEUDET aseta oikeudet (kuten chmod:issa), ei rwxr-xr-x\n"
4019 " -o, --owner=OMISTAJA aseta omistajuus (vain pääkäyttäjä)\n"
4021 #: src/install.c:681
4024 " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
4026 " to corresponding destination files\n"
4027 " -s, --strip strip symbol tables\n"
4028 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
4029 " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
4031 " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
4032 " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
4034 " -p, --preserve-timestamps käytä LÄHDEtiedostojen käyttö/muutosaikoja\n"
4035 " vastaaviin kohdetiedostoihin\n"
4036 " -s, --strip riisu symbolitaulut, vain 1. ja 2. muodolle\n"
4037 " -S, --suffix=JÄLKILIITE kumoa tavanomainen varmuuskopion jälkiliite\n"
4038 " -v, --verbose tulosta kunkin hakemiston nimi luotaessa\n"
4040 #: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
4043 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
4044 "The version control method may be selected via the --backup option or "
4046 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
4050 "Varmuuskopion jälkiliite on ”~”, ellei sitä ole asetettu valitsimella\n"
4051 "--suffix tai muuttujalla SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionhallintamenetelmän\n"
4052 "voi valita --backup-valitsimella tai muuttujalla VERSION_CONTROL. Arvot\n"
4059 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
4060 "standard output. The default join field is the first, delimited\n"
4061 "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
4063 " -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
4064 " FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
4065 " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
4067 "Jos syöteriviparin liitossarakkeet ovat identtisiä, tulosta rivi\n"
4068 "vakiotulosteeseen. Oletusliitossarake on ensimmäinen sarake, erotettuna\n"
4070 "Kun joko TIEDOSTO1 tai TIEDOSTO2 on -, luetaan vakiosyötettä.\n"
4072 " -a TIEDNUM tulosta TIEDNUMerosta tulevat paritta jäävät rivit, "
4074 " TIEDNUM on 1 tai 2 (TIEDOSTO1 tai TIEDOSTO2)\n"
4075 " -e TYHJÄ korvaa puuttuvat syötekentät TYHJÄllä\n"
4080 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
4081 " -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
4082 " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
4083 " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
4085 " -i, --ignore-case älä huomioi kirjainkokoa sarakkeita verrattaessa\n"
4086 " -j SARAKE sama kuin ”-1 SARAKE -2 SARAKE”\n"
4087 " -o MUOTO noudata MUOTOa tulosteriviä muodostettaessa\n"
4088 " -t MERKKI käytä MERKKIä syöte- ja tulostesarakkeiden erottimena\n"
4092 " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
4093 " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
4094 " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
4096 " -v TIEDNUM kuten -a TIEDNUM, mutta jätä yhdistetyt rivit "
4098 " -1 SARAKE yhdistä tämä tiedoston 1 SARAKE\n"
4099 " -2 SARAKE yhdistä tämä tiedoston 2 SARAKE\n"
4105 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
4106 "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
4107 "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
4108 "each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
4109 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
4110 "separated by CHAR.\n"
4112 "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
4113 "E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
4116 "Ellei ole annettu -t MERKKI, alussa olevat tyhjeet erottavat sarakkeita, ja\n"
4117 "ne jätetään huomiotta. Muutoin sarakkeita erottaa MERKKI. Jokainen SARAKE\n"
4118 "on 1:stä lähtien laskettu sarakenumero. MUODOssa on yksi tai useampi "
4120 "tai tyhjeillä erotettu määritys, joista jokainen on ”TIEDNUM.SARAKE” tai "
4122 "OletusMUOTO tulostaa liitossarakkeen, jäljellä olevat sarakkeet TIEDOSTO1:"
4124 "ja jäljellä olevat sarakkeet TIEDOSTO2:sta, kaikki MERKIllä erotettuina.\n"
4126 "Tärkeää: TIEDOSTO1:n ja TIEDOSTO2:n on oltava lajiteltu liitossarakkeen\n"
4129 #: src/join.c:617 src/join.c:812
4131 msgid "invalid field number: %s"
4132 msgstr "virheellinen sarakenumero: %s"
4134 #: src/join.c:638 src/join.c:647
4136 msgid "invalid field specifier: %s"
4137 msgstr "virheellinen saraketarkennin: %s"
4141 msgid "invalid file number in field spec: %s"
4142 msgstr "virheellinen tiedostonumero sarakemäärityksessä: %s"
4146 msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
4147 msgstr "epäyhteensopivat liitossarakkeet %lu, %lu"
4151 msgid "conflicting empty-field replacement strings"
4154 # Tarkoitetaanko tässä sarkainta?
4155 #: src/join.c:864 src/sort.c:3020
4158 msgstr "tyhjä sarkain"
4160 #: src/join.c:870 src/sort.c:3031
4162 msgid "multi-character tab %s"
4163 msgstr "monimerkkinen sarkain %s"
4165 #: src/join.c:874 src/sort.c:3036
4167 msgid "incompatible tabs"
4168 msgstr "epäyhteensopivat sarkaimet"
4172 msgid "both files cannot be standard input"
4173 msgstr "vakiosyötettä ei voi käyttää molempina tiedostoina"
4178 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
4179 " or: %s -l [SIGNAL]...\n"
4180 " or: %s -t [SIGNAL]...\n"
4182 "Käyttö: %s [-s SIGNAALI | -SIGNAALI] PID...\n"
4183 " tai: %s -l [SIGNAALI]...\n"
4184 " tai: %s -t [SIGNAALI]...\n"
4188 "Send signals to processes, or list signals.\n"
4191 "Välitä signaaleja prosesseille tai luettele signaalit.\n"
4196 " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
4197 " specify the name or number of the signal to be sent\n"
4198 " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
4200 " -t, --table print a table of signal information\n"
4202 " -s, --signal=SIGNAALI, -SIGNAALI\n"
4203 " anna välitettävän signaalin nimi tai numero\n"
4204 " -l, --list luettele signaalien nimet tai muunna niitä numeroiksi/"
4205 "niistä numeroita\n"
4206 " -t, --table tulosta tietoja signaaleista taulukkomuodossa\n"
4211 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
4212 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
4213 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
4216 "SIGNAALI voi olla signaalin nimi kuten ”HUP”, tai signaalin numero "
4218 "tai signaalilla keskeytetyn prosessin poistumistila. PID on kokonaisluku;\n"
4219 "negatiivisena se yksilöi prosessiryhmän.\n"
4224 msgid "%s: invalid signal"
4225 msgstr "%s: virheellinen signaali"
4229 msgid "%s: invalid process id"
4230 msgstr "%s: virheellinen prosessi-ID"
4234 msgid "invalid option -- %c"
4235 msgstr "virheellinen valitsin -- %c"
4239 msgid "%s: multiple signals specified"
4240 msgstr "%s: useita signaaleja annettu"
4244 msgid "multiple -l or -t options specified"
4245 msgstr "useita -l tai -t -valitsimia annettu"
4249 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
4250 msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu"
4254 msgid "no process ID specified"
4255 msgstr "prosessi-ID:tä ei ole annettu"
4260 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
4263 "Käyttö: %s TIED1 TIED2\n"
4264 " tai: %s VALITSIN\n"
4268 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
4271 "Kutsu linkitysfunktiota linkin TIED2 luomiseksi olemassaolevaan TIED1:een.\n"
4275 msgid "cannot create link %s to %s"
4276 msgstr "linkkiä %s kohteeseen %s ei voi luoda"
4280 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
4282 "%s: varoitus: kovan linkin tekeminen symboliseen linkkiin ei ole siirrettävää"
4286 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
4287 msgstr "%s: kova linkki ei ole sallittu hakemistolle"
4291 msgid "%s: cannot overwrite directory"
4292 msgstr "%s: hakemistoa ei voi korvata"
4296 msgid "%s: replace %s? "
4297 msgstr "%s: korvataanko tiedosto %s? "
4301 msgid "creating symbolic link %s"
4302 msgstr "luodaan symbolinen linkki %s kohteeseen %s"
4306 msgid "creating symbolic link %s -> %s"
4307 msgstr "luodaan symbolinen linkki %s kohteeseen %s"
4311 msgid "creating hard link to %.0s%s"
4312 msgstr "luodaan kova linkki %s kohteeseen %s"
4316 msgid "creating hard link %s"
4317 msgstr "luodaan kova linkki %s kohteeseen %s"
4321 msgid "creating hard link %s => %s"
4322 msgstr "luodaan kova linkki %s kohteeseen %s"
4327 "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
4328 " or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
4329 " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
4330 " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
4332 "Käyttö: %s [VALITSIN]... LÄHDE KOHDE (1. muoto)\n"
4333 " tai: %s [VALITSIN]... LÄHDE... HAKEMISTO (2. muoto)\n"
4334 " tai: %s -d [VALITSIN]... HAKEMISTO... (3. muoto)\n"
4339 "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
4340 "In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
4341 "In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
4342 "Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
4343 "When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
4346 "Luo linkki annettuun KOHTEeseen.\n"
4347 "Jos LINKIN_NIMEÄ ei ole annettu, luodaan nykyiseen hakemistoon linkki, "
4349 "on sama tiedostonimi kuin KOHTEella. Käytettäessä toista muotoa useamman "
4351 "yhden KOHTEen kanssa, viimeisen argumentin on oltava hakemisto; luo "
4353 "linkit kuhunkin KOHTEeseen. Oletuksena luodaan kovia linkkejä, symbolisia\n"
4354 "valitsimen --symbolic kanssa. Jokaisen KOHTEen on oltava olemassa luotaessa\n"
4360 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
4362 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
4363 " -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
4364 " directories (note: will probably fail due "
4366 " system restrictions, even for the "
4368 " -f, --force remove existing destination files\n"
4370 " --backup[=MENETELMÄ] varmuuskopioi jokainen olemassaoleva\n"
4372 " -b kuten --backup, mutta ei hyväksy parametria\n"
4373 " -d, -F, --directory salli pääkäyttäjän yrittää hakemistojen\n"
4374 " kovalinkitystä (huom: todennäköisesti\n"
4375 " epäonnistuu järjestelmän rajoitusten vuoksi\n"
4376 " myös pääkäyttäjältä)\n"
4377 " -f, --force poista olemassaolevat kohdetiedostot\n"
4381 " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
4382 " directory as if it were a normal file\n"
4383 " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
4384 " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
4386 " -n, --no-dereference kohtele hakemistoon osoittavia symlinkkejä\n"
4387 " kuin tavallisia tiedostoja\n"
4388 " -i, --interactive kysy ennen kohteiden poistamista\n"
4389 " -s, --symbolic tee symbolisia linkkejä kovien linkkien "
4395 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
4396 " -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
4399 " -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
4400 " -v, --verbose print name of each linked file\n"
4402 " -S, --suffix=JÄLKILIITE kumoa tavanomainen varmuuskopion jälkiliite\n"
4403 " --target-directory=HAKEMISTO määrittele HAKEMISTOn, jonka alle "
4406 " -v, --verbose tulosta kunkin tiedoston nimi ennen "
4411 msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
4412 msgstr "Valitsimia --target-directory ja --no-target-directory ei voi yhdistää"
4414 #: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
4416 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
4417 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]\n"
4421 "Print the name of the current user.\n"
4424 "Tulosta nykyisen käyttäjän nimi.\n"
4429 msgid "no login name"
4430 msgstr "ei sisäänkirjautumistunnusta"
4440 msgstr "%e. %b %H:%M"
4444 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
4445 msgstr "ei huomioida virheellistä arvoa ympäristömuuttujassa QUOTING_STYLE: %s"
4449 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
4450 msgstr "ei huomioida virheellistä leveyttä ympäristömuuttujassa COLUMNS: %s"
4454 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
4456 "ei huomioida virheellistä sarkainkokoa ympäristömuuttujassa TABSIZE: %s"
4458 #: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
4460 msgid "invalid line width: %s"
4461 msgstr "virheellinen rivileveys: %s"
4465 msgid "invalid tab size: %s"
4466 msgstr "virheellinen sarkainkoko: %s"
4470 msgid "invalid time style format %s"
4471 msgstr "virheellinen ajan muoto %s"
4475 msgid "unrecognized prefix: %s"
4476 msgstr "tunnistamaton etuliite: %s"
4480 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
4481 msgstr "jäsentymätön arvo LS_COLORS-ympäristömuuttujalle"
4483 #: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
4485 msgid "cannot open directory %s"
4486 msgstr "hakemiston %s avaaminen ei onnistu"
4490 msgid "cannot determine device and inode of %s"
4491 msgstr "hakemiston %s laitetta ja i-solmua ei voida määrittää"
4495 msgid "%s: not listing already-listed directory"
4496 msgstr "ei luetella jo lueteltua hakemistoa: %s"
4498 #: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
4500 msgid "reading directory %s"
4501 msgstr "luetaan hakemistoa %s"
4505 msgid "closing directory %s"
4506 msgstr "ohitetaan hakemisto %s"
4510 msgid "cannot compare file names %s and %s"
4511 msgstr "tiedostonimiä %s ja %s ei voi vertailla"
4516 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
4517 "Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
4520 "Luettele TIEDOSTOjen tiedot (oletuksena nykyinen hakemisto).\n"
4521 "Lajittele merkinnät aakkosjärjestykseen ellei mitään valitsimista -cftuSUX\n"
4522 "tai --sort ole annettu.\n"
4527 " -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
4528 " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
4529 " --author with -l, print the author of each file\n"
4530 " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
4532 " -a, --all älä piilota merkintöjä, joiden alussa on .\n"
4533 " -A, --almost-all älä luettele hakemistoja . ja ..\n"
4534 " --author kun -l annettu, tulosta kunkin tiedoston "
4536 " -b, --escape tulosta oktaaliset suojaukset ei-graafisille\n"
4541 " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
4542 " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
4543 " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
4545 " modification of file status information)\n"
4546 " with -l: show ctime and sort by name\n"
4547 " otherwise: sort by ctime\n"
4549 " --block-size=KOKO käytä KOKO-tavuisia lohkoja\n"
4550 " -B, --ignore-backups älä luettele merkintöjä, joiden lopussa on ~\n"
4551 " -c valitsinten -lt kanssa: käytä lajitteluun ja\n"
4552 " näytä ctime (tiedoston tilatietojen\n"
4553 " viimeisimmän muutoksen ajankohta)\n"
4554 " valitsimen -l kanssa: näytä ctime ja "
4557 " muuten: lajittele ctimen mukaan\n"
4561 " -C list entries by columns\n"
4562 " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
4564 " types. WHEN may be `never', `always', or "
4566 " -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
4567 " and do not dereference symbolic links\n"
4568 " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
4570 " -C luettele merkinnät sarakkeissa\n"
4571 " --color[=MILLOIN] määrää, käytetäänkö väriä erottamaan tiedosto-\n"
4572 " tyyppejä. MILLOIN voi olla ”never”, ”always”\n"
4574 " -d, --directory luettele hakemistomerkinnät, ei niiden "
4576 " äläkä seuraa symbolisia linkkejä\n"
4577 " -D, --dired tuota tuloste Emacsin dired-muodossa\n"
4582 " -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
4583 " -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
4584 " --file-type likewise, except do not append `*'\n"
4585 " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
4586 " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
4587 " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
4589 " -f älä lajittele, käytä -aU, poista käytöstä -lst\n"
4590 " -F, --classify lisää merkintöihin tunnistin\n"
4591 " (yksi merkeistä */=@|)\n"
4592 " --format=SANA across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
4593 " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
4594 " --full-time kuten -l --time-style=full-iso\n"
4597 msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
4602 " --group-directories-first\n"
4603 " group directories before files\n"
4609 " -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
4610 " -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
4611 " (e.g., 1K 234M 2G)\n"
4612 " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
4614 " -a, --all sisällytä myös 0 lohkon kokoiset "
4615 "tiedostojärjestelmät\n"
4616 " -B, --block-size=KOKO käytä KOKO-tavuisia lohkoja\n"
4617 " -h, --human-readable näytä koot helppolukuisessa muodossa (esim. 1K 234M "
4619 " -H, --si sama kuin edellä, mutta monikerta on 1000, ei 1024\n"
4624 " -H, --dereference-command-line\n"
4625 " follow symbolic links listed on the command "
4627 " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
4628 " follow each command line symbolic link\n"
4629 " that points to a directory\n"
4630 " --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
4632 " (overridden by -a or -A)\n"
4634 " -g kuten -l, mutta ei näytä omistajaa\n"
4635 " -G, --no-group kuten -l, mutta ei näytä ryhmää\n"
4636 " -h, --human-readable kun -l annettu, näytä koot helppolukuisessa\n"
4637 " muodossa (esim. 1K 234M 2G)\n"
4638 " --si sama kuin edellä, mutta kantalukuna 1000, ei "
4640 " -H, --dereference-command-line\n"
4641 " seuraa komentorivillä annettuja symbolisia\n"
4643 " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
4644 " seuraa kutakin hakemistoon viittaavaa\n"
4645 " komentorivillä annettua symbolista linkkiä\n"
4646 " --hide=HAHMO älä luettele HAHMOon täsmääviä merkintöjä\n"
4647 " (-a ja -A kumoavat tämän valitsimen)\n"
4652 " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
4654 " none (default), slash (-p),\n"
4655 " file-type (--file-type), classify (-F)\n"
4656 " -i, --inode print the index number of each file\n"
4657 " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
4659 " -k like --block-size=1K\n"
4661 " --indicator-style=SANA lisää SANAn mukainen ilmaisin merkintöjen "
4663 " none (oletus), slash (-p),\n"
4664 " file-type (--file-type), classify (-F)\n"
4665 " -i, --inode kun -l annettu, tulosta kunkin tiedoston\n"
4666 " i-solmun numero\n"
4667 " -I, --ignore=HAHMO älä luettele HAHMOon täsmääviä merkintöjä\n"
4668 " -k sama kuin --block-size=1K\n"
4672 " -l use a long listing format\n"
4673 " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
4674 " link, show information for the file the link\n"
4675 " references rather than for the link itself\n"
4676 " -m fill width with a comma separated list of "
4679 " -l käytä pitkää luettelumuotoa\n"
4680 " -L, --dereference näytettäessä symbolisen linkin tietoja,\n"
4681 " näytä linkin kohteen tiedot, ei linkin\n"
4682 " itsensä tietoja\n"
4683 " -m näytä tiedostonimet pilkuilla erotettuna\n"
4688 " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
4689 " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
4691 " characters specially)\n"
4692 " -o like -l, but do not list group information\n"
4693 " -p, --indicator-style=slash\n"
4694 " append / indicator to directories\n"
4696 " -n, --numeric-uid-gid kuten -l, mutta luettele käyttäjä- ja ryhmä-ID:"
4699 " -N, --literal tulosta raa'at merkintänimet (älä käsittele\n"
4700 " esim. ohjausmerkkejä)\n"
4701 " -o kuten -l, mutta älä näytä ryhmätietoja\n"
4702 " -p, --indicator-style=slash\n"
4703 " lisää hakemistoihin ilmaisin ”/”\n"
4707 " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
4708 " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
4709 " unless program is `ls' and output is a "
4711 " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
4712 " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
4713 " literal, locale, shell, shell-always, c, "
4716 " -q, --hide-control-chars tulosta ”?” ei-graafisten merkkien sijaan\n"
4717 " --show-control-chars näytä ei-graafiset merkit sellaisinaan (on\n"
4718 " oletus, ellei ohjelma ole ”ls” ja\n"
4719 " tulostelaitteena pääte)\n"
4720 " -Q, --quote-name sijoita tiedostonimet lainausmerkkeihin\n"
4721 " --quoting-style=SANA käytä lainaustapaa SANA tiedostonimille:\n"
4722 " literal, locale, shell, shell-always, c, "
4728 " -r, --reverse reverse order while sorting\n"
4729 " -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
4730 " -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
4732 " -r, --reverse käännä lajittelun järjestys\n"
4733 " -R, --recursive luettele alihakemistot rekursiivisesti\n"
4734 " -s, --size kun -l annettu, tulosta kunkin tiedoston\n"
4740 " -S sort by file size\n"
4741 " --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
4742 " extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
4743 " --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
4745 " time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
4746 " or status -c; use specified time as sort key\n"
4749 " -S lajittele tiedoston koon mukaan\n"
4750 " --sort=SANA extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
4751 " version -v, status -c, time -t, atime -u,\n"
4752 " access -u, use -u\n"
4753 " --time=SANA kun -l annettu, näytä muutosajan sijaan SANAn\n"
4754 " mukainen aika: atime, access, use, ctime tai\n"
4755 " status; annettua aikaa käytetään lajitteluun,\n"
4756 " jos --sort=time\n"
4761 " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
4762 " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
4763 " FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
4765 " FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
4766 " non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
4767 " if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
4768 " takes effect only outside the POSIX locale\n"
4770 " --time-style=TYYLI kun -l annettu, näytä ajat käyttäen TYYLIä:\n"
4771 " full-iso, long-iso, iso, locale, +MUOTO.\n"
4772 " MUOTO on sama kuin ”date”-komennolle;\n"
4773 " jos MUOTO on MUOTO1<rivinvaihto>MUOTO2,\n"
4774 " MUOTO1:tä sovelletaan vanhoihin tiedostoihin,\n"
4775 " MUOTO2:ta uusiin; jos TYYLIn edessä on "
4777 " TYYLIä käytetään vain maa-asetuston ollessa "
4780 " -t lajittele muutosajan mukaan\n"
4781 " -T, --tabsize=LEVEYS aseta sarkainkooksi LEVEYS, ei 8\n"
4785 " -t sort by modification time\n"
4786 " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
4791 " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
4792 " with -l: show access time and sort by name\n"
4793 " otherwise: sort by access time\n"
4794 " -U do not sort; list entries in directory order\n"
4795 " -v sort by version\n"
4797 " -u valitsinten -lt kanssa: käytä lajitteluun ja\n"
4798 " näytä käyttöaika\n"
4799 " valitsimen -l kanssa: näytä käyttöaika ja\n"
4800 " lajittele nimen mukaan\n"
4801 " muuten: lajittele käyttöajan mukaan\n"
4802 " -U älä lajittele; luettele merkinnät\n"
4803 " hakemistojärjestyksessä\n"
4804 " -v lajittele version mukaan\n"
4808 " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
4809 " -x list entries by lines instead of by columns\n"
4810 " -X sort alphabetically by entry extension\n"
4811 " -1 list one file per line\n"
4813 " -w, --width=LEVEYS oleta ruudun leveydeksi LEVEYS\n"
4814 " -x luettele merkinnät riveittäin, ei "
4816 " -X aakkosta merkinnän päätteen mukaan\n"
4817 " -1 luettele vain yksi tiedosto yhdellä rivillä\n"
4822 "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
4823 "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
4824 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
4825 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
4826 "to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
4827 "colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
4830 "Värejä ei oletuksena käytetä erottamaan tiedostojen tyyppejä. Tämä on sama\n"
4831 "kuin --color=none. Valitsimen --color käyttäminen ilman valinnaista\n"
4832 "MILLOIN-argumenttia on sama kuin --color=always. Valitsimen --color=auto "
4834 "värikoodit tulostetaan vain, jos vakiotuloste on kytketty päätteeseen "
4836 "Väreihin voi vaikuttaa LS_COLORS-ympäristömuuttujalla, jonka voi asettaa\n"
4837 "helposti dircolors-komennolla.\n"
4842 "Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
4845 "Paluuarvo on normaalisti 0, pienissä ongelmissa 1 ja suurissa\n"
4851 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
4852 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
4853 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4856 "Käyttö: %1$s [VALITSIN] [TIEDOSTO]...\n"
4857 "Tulosta tai tarkista (%3$d-bittisiä) %2$s-tarkistussummia.\n"
4858 "Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
4863 " -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
4869 msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
4872 " -B, --binary kirjoita binäärimuodossa konsolilaitteelle.\n"
4877 msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
4882 " -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
4886 msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
4892 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
4893 " --status don't output anything, status code shows success\n"
4894 " -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
4898 "Seuraavat kaksi valitsinta ovat käytettävissä vain tarkastettaessa summia:\n"
4899 " --status älä tulosta mitään, paluuarvo kertoo onnistumisen\n"
4900 " -w, --warn varoita väärin muotoilluista summariveistä\n"
4907 "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
4908 "should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
4909 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
4910 "text), and name for each FILE.\n"
4913 "Summien laskutapa on kuvattu dokumentissa %s. Tarkistettaessa syötteen\n"
4914 "tulisi olla tämän ohjelman aikaisempaa tulostetta. Oletustilassa tulostuu\n"
4915 "rivi, jolla on tarkistussumma, tyyppiä ilmaiseva merkki (”*” = binääri,\n"
4916 "” ” = teksti), ja TIEDoston nimi. \n"
4920 msgid "%s: too many checksum lines"
4921 msgstr "%s: liian monta tarkistussummariviä"
4925 msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
4926 msgstr "%s: %<PRIuMAX>: väärin muotoiltu %s-tarkistussummarivi"
4930 msgid "%s: FAILED open or read\n"
4931 msgstr "%s: avaaminen tai luku EPÄONNISTUI\n"
4941 #: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
4944 msgid "%s: read error"
4945 msgstr "%s: lukuvirhe"
4949 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
4950 msgstr "%s: kelvollisesti muotoiltuja %s-tarkistussummarivejä ei löytynyt"
4954 msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
4955 msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
4956 msgstr[0] "VAROITUS: %<PRIuMAX> tiedosto %<PRIuMAX> luetellusta jäi lukematta"
4957 msgstr[1] "VAROITUS: %<PRIuMAX> tiedostoa %<PRIuMAX> luetellusta jäi lukematta"
4961 msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
4963 "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
4965 "VAROITUS: %<PRIuMAX> tarkistussumma %<PRIuMAX> lasketusta EI TÄSMÄNNYT"
4967 "VAROITUS: %<PRIuMAX> tarkistussummaa %<PRIuMAX> lasketusta EI TÄSMÄNNYT"
4972 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
4974 "valitsimet --binary ja --text ovat merkityksettömiä tarkastettaessa "
4977 # onko verify tarkastamista, todentamista vai varmentamista?
4980 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
4982 "valitsin --status on merkityksellinen vain tarkastettaessa tarkistussummia"
4986 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
4988 "valitsin --warn on merkityksellinen vain tarkastettaessa tarkistussummia"
4992 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
4993 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] HAKEMISTO...\n"
4997 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
5000 "Luo HAKEMISTO(t), elleivät ne ole jo olemassa.\n"
5003 # Ensimmäinen kohta on aika hämärä alkutekstissä.
5007 " -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
5008 " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
5009 " -v, --verbose print a message for each created directory\n"
5011 " -m, --mode=OIK aseta oikeudet (kuten chmodilla)\n"
5012 " -p, --parents ei virhettä jos jo olemassa, luo tarvittavat "
5014 " -v, --verbose näytä viesti kutakin hakemistoa luodessa\n"
5018 msgid "created directory %s"
5019 msgstr "luotiin hakemisto %s"
5023 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
5024 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] NIMI...\n"
5028 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
5030 msgstr "Luo nimettyjä putkia (FIFOja) annetuilla NIMIllä.\n"
5032 #: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
5035 " -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
5037 " -m, --mode=OIK aseta oikeudet (kuten chmodilla), ei a=rw vaan umask\n"
5039 #: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
5041 msgid "invalid mode"
5042 msgstr "virheelliset oikeudet"
5044 #: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
5046 msgid "mode must specify only file permission bits"
5051 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
5052 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... NIMI TYYPPI [MAJOR MINOR]\n"
5056 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
5059 "Luo TYYPIn mukainen erikoistiedosto NIMI.\n"
5065 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
5066 "must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
5067 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
5068 "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
5071 "Sekä MAJOR- että MINOR-arvo on annettava, jos TYYPPI on b, c tai u, ja ne\n"
5072 "on jätettävä antamatta, jos tyyppi on p. Jos MAJOR tai MINOR alkaa "
5074 "0x tai 0X, se tulkitaan heksadesimaaliluvuksi; jos numerolla 0, "
5076 "muussa tapauksessa kymmenkantaiseksi luvuksi. TYYPPI voi olla:\n"
5081 " b create a block (buffered) special file\n"
5082 " c, u create a character (unbuffered) special file\n"
5083 " p create a FIFO\n"
5086 " b luo lohkoerikoistiedosto (puskuroitu)\n"
5087 " c, u luo merkkierikoistiedosto (puskuroimaton)\n"
5088 " p luo FIFO-putki\n"
5091 msgid "Special files require major and minor device numbers."
5093 "Major- ja minor-laitearvot on annettava luotaessa\n"
5097 msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
5098 msgstr "FIFO-putkilla ei ole major- ja minor-laitearvoja."
5102 msgid "block special files not supported"
5103 msgstr "lohkoerikoistiedostot eivät ole tuettuja"
5107 msgid "character special files not supported"
5108 msgstr "merkkierikoistiedostot eivät ole tuettuja"
5112 msgid "invalid major device number %s"
5113 msgstr "virheellinen laitteen major-arvo %s"
5117 msgid "invalid minor device number %s"
5118 msgstr "virheellinen laitteen minor-arvo %s"
5122 msgid "invalid device %s %s"
5123 msgstr "virheellinen laite %s %s"
5127 msgid "invalid device type %s"
5128 msgstr "virheellinen laitetyyppi %s"
5132 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
5135 "Uudelleennimeä LÄHDE -> KOHDE, tai siirrä LÄHDE(teet) HAKEMISTOon.\n"
5141 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
5143 " -b like --backup but does not accept an "
5145 " -f, --force do not prompt before overwriting\n"
5146 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
5148 " --backup[=OHJAUS] varmuuskopioi jokainen olemassaoleva\n"
5150 " -b kuten --backup, mutta ei hyväksy argumenttia\n"
5151 " -f, --force älä kysy ennen ylikirjoitusta\n"
5152 " (vastaava kuin --reply=yes)\n"
5153 " -i, --interactive kysy ennen ylikirjoitusta\n"
5154 " (vastaava kuin --reply=query)\n"
5159 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
5162 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
5164 " --strip-trailing-slashes poista /-merkit jokaisen LÄHDEargumentin\n"
5166 " -S, --suffix=JÄLKILIITE käytä annettua JÄLKILIITEttä "
5167 "varmuuskopioiden\n"
5173 " -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
5175 " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
5176 " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
5177 " than the destination file or when the\n"
5178 " destination file is missing\n"
5179 " -v, --verbose explain what is being done\n"
5181 " --target-directory=HAKEMISTO siirrä kaikki LÄHDEargumentit\n"
5182 " kohdeHAKEMISTOon\n"
5183 " -u, --update siirrä vain, jos LÄHDEtiedosto on uudempi\n"
5184 " kuin kohdetiedosto, tai kohdetiedosto "
5186 " -v, --verbose selitä, mitä tapahtuu\n"
5190 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
5191 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [KOMENTO [ARG]...]\n"
5196 "Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
5197 "With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
5198 "%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
5200 " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
5205 msgid "invalid adjustment %s"
5206 msgstr "virheellinen argumentti: %s"
5210 msgid "a command must be given with an adjustment"
5211 msgstr "kun säätöarvo on annettu, on komento pakollinen"
5213 #: src/nice.c:171 src/nice.c:182
5215 msgid "cannot get niceness"
5216 msgstr "järjestelmän nimen haku ei onnistu"
5220 msgid "cannot set niceness"
5221 msgstr "ajan asetus ei onnistu"
5225 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
5226 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5229 "Kirjoita kukin TIEDOSTO vakiotulosteeseen rivinumerointi lisäten.\n"
5230 "Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
5235 " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
5236 " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
5237 " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
5239 " -b, --body-numbering=TYYLI käytä TYYLIä rungon rivien numerointiin\n"
5240 " -d, --section-delimiter=MM käytä MM:ää loogisten sivujen "
5242 " -f, --footer-numbering=TYYLI käytä TYYLIä alatunnisterivien "
5247 " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
5248 " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
5249 " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
5251 " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
5252 " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
5254 " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
5256 " -h, --header-numbering=TYYLI käytä TYYLIä otsakerivien numerointiin\n"
5257 " -i, --page-increment=LISÄYS rivinumeron lisäys kullakin rivillä\n"
5258 " -l, --join-blank-lines=MÄÄRÄ MÄÄRÄ tyhjää riviä lasketaan yhdeksi\n"
5259 " -n, --number-format=MUOTO lisää rivinumerot annetussa MUODOssa\n"
5260 " -p, --no-renumber älä aloita sivunumerointia alusta "
5263 " -s, --number-separator=MJONO lisää MJONO (mahdollisen) rivinumeron "
5268 " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
5269 " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
5271 " -v, --first-page=NUMERO ensimmäinen rivinumero jokaisella "
5272 "loogisella sivulla\n"
5273 " -w, --number-width=MÄÄRÄ käytä MÄÄRÄ saraketta rivinumeroille\n"
5278 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
5279 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
5280 "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
5283 "Oletuksena valitaan -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. MM ovat kaksi\n"
5284 "rajoitinmerkkiä, jotka erottavat kaksi loogista sivua; toisen merkin\n"
5285 "puuttuminen tulkitaan kuin :. Kenoviiva \\ saadaan aikaan kirjoittamalla \\"
5287 "TYYLI on yksi seuraavista:\n"
5293 " a number all lines\n"
5294 " t number only nonempty lines\n"
5295 " n number no lines\n"
5296 " pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
5297 " expression, BRE\n"
5299 "FORMAT is one of:\n"
5301 " ln left justified, no leading zeros\n"
5302 " rn right justified, no leading zeros\n"
5303 " rz right justified, leading zeros\n"
5307 " a numeroi kaikki rivit\n"
5308 " t numeroi vain rivit, jotka eivät ole tyhjiä\n"
5309 " n älä numeroi mitään rivejä\n"
5310 " pSÄÄNNLAUS numeroi vain rivit, jotka täsmäävät SÄÄNNLAUSekkeeseen\n"
5312 "MUOTO on yksi seuraavista:\n"
5314 " ln tasattu vasemmalle, ei etunollia\n"
5315 " rn tasattu oikealle, ei etunollia\n"
5316 " rz tasattu oikealle, etunollat\n"
5321 msgid "line number overflow"
5322 msgstr "rivinumeroinnin ylivuoto"
5326 msgid "invalid header numbering style: %s"
5327 msgstr "virheellinen otsakkeen numerointityyli: %s"
5331 msgid "invalid body numbering style: %s"
5332 msgstr "virheellinen rungon numerointityyli: %s"
5336 msgid "invalid footer numbering style: %s"
5337 msgstr "virheellinen alatunnisteen numerointityyli: %s"
5341 msgid "invalid starting line number: %s"
5342 msgstr "virheellinen aloitusrivin numero: %s"
5346 msgid "invalid line number increment: %s"
5347 msgstr "virheellinen rivinumeron lisäys: %s"
5351 msgid "invalid number of blank lines: %s"
5352 msgstr "virheellinen tyhjien rivien määrä: %s"
5356 msgid "invalid line number field width: %s"
5357 msgstr "virheellinen rivinumerokentän leveys: %s"
5361 msgid "invalid line numbering format: %s"
5362 msgstr "virheellinen rivinumerointimuoto: %s"
5367 "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
5370 "Käyttö: %s KOMENTO [ARGUMENTTI]...\n"
5371 " tai: %s VALITSIN\n"
5375 "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
5378 "Aja KOMENTO jättäen linjankatkaisusignaalit huomiotta.\n"
5383 msgid "ignoring input"
5384 msgstr "jätetään kaikki argumentit huomiotta"
5386 #: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
5388 msgid "failed to open %s"
5389 msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui"
5393 msgid "ignoring input and appending output to %s"
5394 msgstr "kirjoitetaan tuloste tiedoston %s loppuun"
5398 msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
5400 "vakiovirhetulosteen kopion asettaminen sulkeutumaan käynnistettäessä "
5405 msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
5410 msgid "failed to redirect standard error"
5411 msgstr "vakiovirhetulosteen uudelleenohjaus epäonnistui"
5416 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
5417 " or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
5418 " or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
5421 "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n"
5422 " tai: %s [-abcdfilosx]... [TIEDOSTO] [[+]SIIRTYMÄ[.][b]]\n"
5423 " tai: %s --traditional [VALITSIN]... [TIEDOSTO] [[+]SIIRTYMÄ[.][b]\n"
5424 " [+][NIMIÖ][.][b]]\n"
5429 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
5430 "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
5431 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
5432 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5436 "Kirjoita yksiselitteinen esitys TIEDOSTOsta vakiotulosteeseen,\n"
5437 "oletuksena oktaalitavuina. Jos TIEDOSTO-argumentteja annetaan useampi,\n"
5438 "niistä luetut syötteet yhdistetään samassa järjestyksessä.\n"
5439 "Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
5443 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
5445 "Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
5449 " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
5450 " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
5452 " -A, --address-radix=KANTA päätä miten tiedostosiirtymät tulostetaan\n"
5453 " -j, --skip-bytes=MÄÄRÄ ohita aluksi MÄÄRÄ syötetavua\n"
5457 " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
5458 " -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
5460 " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
5461 " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
5462 " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
5463 " --traditional accept arguments in traditional form\n"
5465 " -N, --read-bytes=MÄÄRÄ rajoita vedos MÄÄRÄän syötetavuja\n"
5466 " -S, --strings[=MÄÄRÄ] tulosta vähintään MÄÄRÄn verran tulostuvia\n"
5467 " merkkejä sisältävät merkkijonot\n"
5468 " -t, --format=TYYPPI valitse tulostemuoto tai -muodot\n"
5469 " -v, --output-duplicates älä käytä *-merkkiä rivien vaientamisen\n"
5471 " -w, --width[=MÄÄRÄ] tulosta MÄÄRÄ tavua kullekin tulosteriville\n"
5472 " --traditional hyväksy argumentteja perinteisessä muodossa\n"
5478 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
5479 " -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
5480 " -b same as -t o1, select octal bytes\n"
5481 " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
5482 " -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
5485 "Perinteisiä muotomäärittelyjä voi yhdistää; ne kertyvät:\n"
5486 " -a sama kuin -t a, valitse nimetyt merkit\n"
5487 " -b sama kuin -t oC, valitse oktaalitavut\n"
5488 " -c sama kuin -t c, valitse ASCII-merkit tai kenoviivasuojaukset\n"
5489 " -d sama kuin -t u2, valitse etumerkittömät 10-kantaiset lyhyet kok."
5494 " -f same as -t fF, select floats\n"
5495 " -i same as -t dI, select decimal ints\n"
5496 " -l same as -t dL, select decimal longs\n"
5497 " -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
5498 " -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
5499 " -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
5501 " -f sama kuin -t fF, valitse liukuluvut\n"
5502 " -i sama kuin -t dI, valitse 10-kantaiset kokonaisluvut\n"
5503 " -l sama kuin -t dL, valitse 10-kantaiset pitkät kokonaisluvut\n"
5504 " -o sama kuin -t o2, valitse 8-kantaiset 2:n tavun yksiköt\n"
5505 " -s sama kuin -t d2, valitse 10-kantaiset 2:n tavun yksiköt\n"
5506 " -x sama kuin -t x2, valitse 16-kantaiset 2:n tavun yksiköt\n"
5512 "If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
5513 "if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
5514 "An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
5515 "at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
5516 "For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
5517 "suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
5520 "Vanhassa syntaksissa (toinen kutsumuoto), SIIRTYMÄ merkitsee -j SIIRTYMÄ.\n"
5521 "NIMIÖ on ensimmäisen tulostetun tavun pseudo-osoite, joka suurenee "
5523 "edistyessä. Etuliite 0x tai 0X merkitsee SIIRTYMÄssä ja NIMIÖssä\n"
5524 "heksadesimaaliesitystä. Jälkiliitteet voivat olla . oktaaliesitykselle, ja\n"
5525 "b 512:lla kertomiselle.\n"
5527 "TYYPPI koostuu yhdestä tai useammasta seuraavista määrityksistä:\n"
5529 " a nimetty merkki\n"
5530 " c ASCII-merkki tai kenoviivasuojaus\n"
5535 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
5537 " a named character, ignoring high-order bit\n"
5538 " c ASCII character or backslash escape\n"
5543 " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
5544 " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
5545 " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
5546 " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
5547 " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
5549 " d[KOKO] etumerkillinen kymmenkantainen luku, KOKO tavua/kokonaisluku\n"
5550 " f[KOKO] liukuluku, KOKO tavua/kokonaisluku\n"
5551 " o[KOKO] kahdeksankantainen luku, KOKO tavua/kokonaisluku\n"
5552 " u[KOKO] etumerkitön kymmenkantainen luku, KOKO tavua/kokonaisluku\n"
5553 " x[KOKO] kuusitoistakantainen luku, KOKO tavua/kokonaisluku\n"
5558 "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
5559 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
5560 "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
5561 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
5564 "KOKO on luku. Jos tyyppi on d, o, u tai x, KOKO voi olla myös C:\n"
5565 "sizeof(char, S: sizeof(short), I: sizeof(int) tai L: sizeof(long).\n"
5566 "Jos TYYPPI on f, KOKO voi myös olla F: sizeof(float), D: sizeof(double)\n"
5567 "tai L: sizeof(long double).\n"
5572 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
5573 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
5574 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
5575 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
5579 "KANTA on d desimaaliesitykselle, o oktaaliselle, x heksadesimaaliselle tai\n"
5580 "n tyhjälle. TAVUT on heksadesimaalinen etuliitteen 0x tai 0X kanssa, se\n"
5581 "kerrotaan 512:lla b-jälkiliitteen kanssa, 1024:llä k:n, ja 1048576:lla m:n\n"
5582 "kanssa. Jälkiliitteen z lisääminen mihin tahansa tyyppiin lisää jokaisen\n"
5583 "tulosterivin loppuun näkymän tulostuvista merkeistä. "
5588 "--string without a number implies 3. --width without a number\n"
5589 "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
5591 "--string ilman lukuarvoa on 3. --width ilman lukuarvoa on 32.\n"
5592 "Oletuksena od käyttää -A o -t d2 -w 16.\n"
5594 #: src/od.c:683 src/od.c:802
5596 msgid "invalid type string %s"
5597 msgstr "virheellinen muotoilumerkkijono %s"
5602 "invalid type string %s;\n"
5603 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
5605 "virheellinen muotoilumerkkijono \"%s\";\n"
5606 "järjestelmä ei tarjoa %lu-tavuista perustyyppiä"
5611 "invalid type string %s;\n"
5612 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
5614 "virheellinen muotoilumerkkijono \"%s\";\n"
5615 "järjestelmä ei tarjoa %lu-tavuista liukulukutyyppiä"
5619 msgid "invalid character `%c' in type string %s"
5620 msgstr "virheellinen merkki ”%c” muotoilumerkkijonossa ”%s”"
5624 msgid "cannot skip past end of combined input"
5625 msgstr "yhdistetyn syötteen lopun yli ei voi ohittaa"
5629 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
5631 "virheellinen tulosteosoitteen kanta ”%c”; sen on oltava yksi merkeistä [doxn]"
5634 msgid "skip argument"
5635 msgstr "ohitusargumentti"
5638 msgid "limit argument"
5639 msgstr "rajoitusargumentti"
5642 msgid "minimum string length"
5643 msgstr "merkkijonon vähimmäispituus"
5646 msgid "width specification"
5647 msgstr "leveysmääritys"
5651 msgid "no type may be specified when dumping strings"
5652 msgstr "tyyppiä ei voi antaa merkkijonoja vedostettaessa"
5655 msgid "Compatibility mode supports at most one file."
5656 msgstr "Yhteensopivuustila tukee vain yhtä tiedostoa."
5660 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
5661 msgstr "ohitettavat-tavut + luettavat-tavut on liian suuri"
5665 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
5666 msgstr "varoitus: virheellinen leveys %lu; käytetään arvoa %d"
5670 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
5671 msgstr "%d: muoto=\"%s\" leveys=%d\n"
5675 msgid "standard input is closed"
5676 msgstr "vakiosyöte on suljettu"
5680 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
5681 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
5682 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5685 "Kirjoita peräkkäisiä vastaavia rivejä kustakin TIEDOSTOsta "
5686 "vakiotulosteeseen,\n"
5687 "sarkaimilla erotettuna. Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, "
5694 " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
5695 " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
5697 " -d, --delimiters=LUETTELO käytä uudelleen LUETTELOn merkkejä sarkainten\n"
5699 " -s, --serial liitä yksi tiedosto kerrallaan rinnakkaisuuden\n"
5704 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
5705 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... NIMI...\n"
5707 #: src/pathchk.c:100
5709 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
5711 " -p check for most POSIX systems\n"
5712 " -P check for empty names and leading \"-\"\n"
5713 " --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
5716 #: src/pathchk.c:180
5718 msgid "leading `-' in a component of file name %s"
5721 #: src/pathchk.c:206
5723 msgid "nonportable character %s in file name %s"
5724 msgstr "virheellinen merkki %s oikeusmerkkijonossa %s"
5726 #: src/pathchk.c:282
5728 msgid "empty file name"
5729 msgstr "tyhjä tiedostonimi"
5731 #: src/pathchk.c:324
5733 msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
5734 msgstr "%s: tiedostonimen enimmäispituuden selvittäminen epäonnistui"
5736 #: src/pathchk.c:335
5738 msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
5741 #: src/pathchk.c:421
5743 msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
5748 msgid "Login name: "
5753 msgid "In real life: "
5754 msgstr "Tosielämässä: "
5763 msgstr "Hakemisto: "
5778 msgstr "Suunnitelma:\n"
5806 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
5807 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TUNNUS]...\n"
5812 " -l produce long format output for the specified USERs\n"
5813 " -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
5814 " -h omit the user's project file in long format\n"
5815 " -p omit the user's plan file in long format\n"
5816 " -s do short format output, this is the default\n"
5819 " -l tuota pitkän mallin tuloste annetuille TUNNUKSILLE\n"
5820 " -b älä näytä kotihakemistoa ja kuorta pitkässä mallissa\n"
5821 " -h älä näytä project-tiedostoa pitkässä mallissa\n"
5822 " -p älä näytä plan-tiedostoa pitkässä mallissa\n"
5823 " -s lyhyen mallin tuloste, tämä on oletus\n"
5827 " -f omit the line of column headings in short format\n"
5828 " -w omit the user's full name in short format\n"
5829 " -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
5830 " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
5831 " in short format\n"
5833 " -f älä näytä otsakeriviä lyhyessä mallissa\n"
5834 " -w älä näytä käyttäjän koko nimeä lyhyessä mallissa\n"
5835 " -i älä näytä käyttäjän koko nimeä ja etäkonetta lyhyessä\n"
5837 " -q älä näytä käyttäjän koko nimeä, etäkonetta ja "
5839 " lyhyessä mallissa\n"
5845 "A lightweight `finger' program; print user information.\n"
5846 "The utmp file will be %s.\n"
5849 "Kevyt ”finger”-ohjelma; tulostaa käyttäjätietoja.\n"
5850 "utmp-tiedostona %s.\n"
5854 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
5856 "käyttäjänimeä ei annettu; valitsin -l vaatii vähintään yhden käyttäjänimen"
5858 #: src/pr.c:807 src/pr.c:817
5864 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
5866 "puuttuva argumentti valitsimelle ”--pages=ENSIMMÄINEN_SIVU[:VIIMEINEN_SIVU]”"
5870 msgid "Invalid page range %s"
5871 msgstr "Virheellinen sivuväli %s"
5875 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
5876 msgstr "virheellinen rivimäärä valitsimelle ”-n SIVUN_PITUUS”: %s"
5880 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
5881 msgstr "virheellinen aloitusrivinumero valitsimelle ”-N LUKU”: %s"
5885 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
5886 msgstr "virheellinen rivisiirtymä valitsimelle ”-o MARGINAALI”: %s"
5890 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
5891 msgstr "virheellinen merkkimäärä valitsimelle ”-w SIVUN_LEVEYS”: %s"
5895 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
5896 msgstr "virheellinen merkkimäärä valitsimelle ”-W SIVUN_LEVEYS”: %s"
5900 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
5901 msgstr "Palstojen määrää ei voi antaa tulostettaessa rinnakkain."
5905 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
5907 "Sekä tulostusta palstoittaen vaakasuunnassa että rinnakkaista tulostusta ei\n"
5908 "voi käyttää samaan aikaan."
5912 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
5914 "ylimääräisiä merkkejä tai virheellinen määrä argumentissa valitsimelle ”-%"
5919 msgid "page width too narrow"
5920 msgstr "sivun leveys on liian pieni"
5924 msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
5926 "aloitussivunumero %<PRIuMAX> on suurempi kuin sivujen kokonaismäärä %"
5931 msgid "Page number overflow"
5932 msgstr "Sivunumeroinnin ylivuoto"
5936 msgid "Page %<PRIuMAX>"
5937 msgstr "Sivu %<PRIuMAX>"
5941 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
5943 msgstr "Numeroi sivut tai palstoita TIEDOSTO(t) tulostusta varten.\n"
5947 " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
5948 " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
5949 " -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
5950 " output COLUMN columns and print columns down,\n"
5951 " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
5952 " columns on each page.\n"
5954 " +ENSIMMÄINEN_SIVU[:VIIMEINEN_SIVU], --pages=ENSIMMÄINEN_SIVU[:"
5956 " aloita [lopeta] tulostus sivulta/lle ENSIMMÄINEN_"
5957 "[VIIMEINEN_]SIVU\n"
5958 " -PALSTA, --columns=PALSTA\n"
5959 " tulosta PALSTA palstaa, tulosta alas ellei valitsinta -"
5961 " ole annettu. Tasapainota kunkin sivun palstojen\n"
5966 " -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
5968 " -c, --show-control-chars\n"
5969 " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
5970 " -d, --double-space\n"
5971 " double space the output\n"
5973 " -a, --across tulosta rivit palstoitettuna vaaka-, ei pystysuunnassa,\n"
5974 " käytetään yhdessä valitsimen -PALSTA kanssa\n"
5975 " -c, --show-control-chars\n"
5976 " käytä hattumerkintää (^G) ja oktaalista "
5977 "kenoviivamerkintää\n"
5978 " -d, --double-space\n"
5979 " tulosta käyttäen kaksinkertaista riviväliä\n"
5983 " -D, --date-format=FORMAT\n"
5984 " use FORMAT for the header date\n"
5985 " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
5986 " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
5987 " -F, -f, --form-feed\n"
5988 " use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
5989 " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
5990 " and trailer without -F)\n"
5992 " -D, --date-format=MUOTO\n"
5993 " käytä MUOTOa otsakkeen päiväyksessä\n"
5994 " -e[MERKKI[LEVEYS]], --expand-tabs[=MERKKI[LEVEYS]]\n"
5995 " laajenna syöteMERKIT (sarkaimet) sarkainLEVEYTeen (8)\n"
5996 " -F, -f, --form-feed\n"
5997 " käytä arkinsyöttöä rivinvaihtojen sijaan sivujen\n"
5998 " erottamiseen (3-rivisellä sivuotsakkeella valitsimen -F\n"
5999 " kanssa, tai 5-rivisellä ja otsakkeella ja lopukkeella\n"
6000 " ilman valitsinta -F)\n"
6004 " -h HEADER, --header=HEADER\n"
6005 " use a centered HEADER instead of filename in page "
6007 " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
6008 " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
6009 " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
6010 " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
6012 " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
6014 " -h OTSAKE, --header=OTSAKE\n"
6015 " käytä keskitettyä OTSAKEtta sivun otsakkeena "
6018 " -h \"\" tulostaa tyhjän rivin, älä käytä -h\"\"\n"
6019 " -i[MERKKI[LEVEYS]], --output-tabs[=MERKKI[LEVEYS]]\n"
6020 " korvaa välit MERKEILLÄ (sarkaimilla) sarkainLEVEYTeen "
6022 " -J, --join-lines lomita täydet rivit, poistaa käytöstä valitsimen -W\n"
6023 " rivitypistyksen, ei saraketasausta, --sep-string"
6025 " asettaa erottimet\n"
6029 " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
6030 " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
6031 " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
6032 " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
6033 " truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
6035 " -l SIVUN_PITUUS, --length=SIVUN_PITUUS\n"
6036 " aseta sivun pituudeksi SIVUN_PITUUS (66) riviä\n"
6037 " (tekstirivien oletusmäärä on 56, valitsimen -F kanssa "
6039 " -m, --merge tulosta kaikki tiedostot rinnakkain, yksi kullakin\n"
6040 " palstalla, typistä rivit, mutta yhdistä täysipituiset "
6042 " valitsimella -J\n"
6046 " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
6047 " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
6048 " default counting starts with 1st line of input file\n"
6049 " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
6050 " start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
6051 " page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
6053 " -n[EROTIN[MÄÄRÄ]], --number-lines[=EROTIN[MÄÄRÄ]]\n"
6054 " numeroi rivit, käytä MÄÄRÄ (5) numeroa, sitten EROTINta\n"
6055 " (sarkain), oletuslaskeminen alkaa syötetiedoston 1. "
6057 " -N LUKU, --first-line-number=LUKU\n"
6058 " aloita laskeminen LUVUlla ensimmäisen tulostetun sivun\n"
6059 " 1. riviltä (katso +ENSIMMÄINEN_SIVU)\n"
6063 " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
6064 " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
6065 " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
6066 " -r, --no-file-warnings\n"
6067 " omit warning when a file cannot be opened\n"
6069 " -o MARGINAALI, --indent=MARGINAALI\n"
6070 " tulosta jokaisen rivin alkuun MARGINAALI (nolla) väliä,\n"
6071 " ei vaikuta valitsimiin -w tai -W, MARGINAALI lisätään\n"
6072 " arvoon SIVUN_LEVEYS\n"
6073 " -r, --no-file-warnings\n"
6074 " älä varoita, jos tiedostoa ei voida avata\n"
6078 " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
6079 " separate columns by a single character, default for "
6081 " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
6082 " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
6083 " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
6085 " -s[MERKKI],--separator[=MERKKI]\n"
6086 " erota sarakkeet merkillä, oletusMERKKI on sarkain ilman\n"
6087 " valitsinta -w, ja ”ei merkkiä” valitsimen -w kanssa\n"
6088 " -s[MERKKI] poistaa käytöstä rivien katkaisun kaikkien\n"
6089 " kolmen sarakevalitsimen osalta (-SARAKE|-a -SARAKE|-m),\n"
6090 " paitsi jos -w on annettu\n"
6093 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
6094 msgstr " -SMJONO, --sep-string[=MJONO]\n"
6099 " separate columns by STRING,\n"
6100 " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
6101 " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
6103 " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
6105 " erota sarakkeet MJONOlla,\n"
6106 " ilman valitsinta -S: Oletuserotin <SARKAIN> -J:n kanssa\n"
6108 " muulloin (sama kuin -S\" \") ei vaikutusta\n"
6109 " sarakevalitsimiin\n"
6110 " -t, --omit-header jätä pois sivun otsakkeet ja lopukkeet\n"
6114 " -T, --omit-pagination\n"
6115 " omit page headers and trailers, eliminate any "
6117 " by form feeds set in input files\n"
6118 " -v, --show-nonprinting\n"
6119 " use octal backslash notation\n"
6120 " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
6121 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
6122 " multiple text-column output only, -s[char] turns off "
6125 " -T, --omit-pagination\n"
6126 " jätä pois sivun otsakkeet ja lopukkeet, poista\n"
6127 " syötetiedostoissa mahdollisesti olevien arkinsyöttöjen\n"
6128 " aiheuttama sivutus\n"
6129 " -v, --show-nonprinting\n"
6130 " käytä oktaalista kenoviivamerkintä\n"
6131 " -w SIVUN_LEVEYS, --width=SIVUN_LEVEYS\n"
6132 " aseta monipalstaisessa tulosteessa sivun leveydeksi\n"
6133 " SIVUN_LEVEYS (72) merkkiä, -s[merkki] ottaa pois\n"
6138 " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
6139 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
6140 " truncate lines, except -J option is set, no "
6144 " -W SIVUN_LEVEYS, --page-width=SIVUN_LEVEYS\n"
6145 " aseta sivun leveydeksi aina SIVUN_LEVEYS (72) merkkiä,\n"
6146 " katkaise rivit, paitsi jos valitsin -J on käytössä, ei\n"
6147 " vaikutusta valitsimen -S tai -s kanssa\n"
6152 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
6153 "FILE is -, read standard input.\n"
6156 "Valitsin -l nn sisältää valitsimen -T, jos nn <= 10 tai <= 3, jos -F "
6158 "Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
6160 #: src/printenv.c:61
6163 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
6165 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
6168 "Käyttö: %s [MUUTTUJA]...\n"
6169 " tai: %s VALITSIN\n"
6170 "Ilman ympäristöMUUTTUJAa tulostetaan ne kaikki.\n"
6176 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
6177 msgstr "varoitus: %s: merkkivakiota seuraavat merkit on jätetty huomiotta"
6182 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
6185 "Käyttö: %s MUOTOILU [ARGUMENTTI]...\n"
6186 " tai: %s VALITSIN\n"
6190 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
6193 "Tulosta ARGUMENTTI(t) MUOTOILUn mukaisesti.\n"
6199 "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
6201 " \\\" double quote\n"
6202 " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
6206 "MUOTOILU säätelee tulostetta kuten C:n printf. Tulkittavat sarjat ovat:\n"
6208 " \\\" lainausmerkit\n"
6209 " \\0NNN merkki, jonka oktaaliarvo on NNN (1 - 3 numeroa)\n"
6214 " \\a alert (BEL)\n"
6216 " \\c produce no further output\n"
6219 " \\a varoitus (BEL)\n"
6220 " \\b askelpalautin\n"
6221 " \\c tulosteen lopetus tähän\n"
6222 " \\f sivunvaihto\n"
6227 " \\r carriage return\n"
6228 " \\t horizontal tab\n"
6229 " \\v vertical tab\n"
6231 " \\n rivinvaihto\n"
6232 " \\r vaununpalautus\n"
6233 " \\t vaakasarkain\n"
6234 " \\v pystysarkain\n"
6238 " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
6239 " \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
6240 " \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
6242 " \\xHH tavu, jonka heksadesimaaliarvo on HH (1-2 numeroa)\n"
6243 " \\uHHHH Unicode-merkki (ISO/IEC 10646), jonka heksa-arvo on HHHH (4 "
6245 " \\UHHHHHHHH Unicode-merkki, jonka heksadesimaaliarvo on HHHHHHHH (8 "
6252 " %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
6253 " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
6255 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
6256 "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
6258 " %% yksittäinen %-merkki\n"
6259 " %b ARGUMENTTI mekkijonona, ”\\”-merkityt suojaukset tulkittuina,\n"
6260 " paitsi oktaalisuojaukset ovat muotoa \\0 tai \\0NNN\n"
6262 "sekä kaikki merkkeihin diouxXfeEgGcs päättyvät C-kielen "
6263 "muotoilumääritykset,\n"
6264 "ARGUMENTIT muunnettuna oikean tyyppisiksi. Muuttuvat leveydet huomioidaan.\n"
6268 msgid "%s: expected a numeric value"
6269 msgstr "%s: odotettiin numeerista arvoa"
6273 msgid "%s: value not completely converted"
6274 msgstr "%s: arvoa ei muunnettu kokonaisuudessaan"
6276 #: src/printf.c:250 src/printf.c:277
6278 msgid "missing hexadecimal number in escape"
6279 msgstr "puuttuva heksadesimaaliluku ohjauskoodissa"
6283 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
6284 msgstr "virheellinen universaali merkin nimi \\%c%0*x"
6288 msgid "invalid field width: %s"
6289 msgstr "virheellinen kenttäleveys: %s"
6293 msgid "invalid precision: %s"
6294 msgstr "virheellinen tarkkuus: %s"
6298 msgid "%.*s: invalid conversion specification"
6299 msgstr "%s: virheellinen kenttämääritys \"%s\""
6303 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
6304 msgstr "varoitus: ylimääräiset argumentit jätetty huomiotta alkaen %s:sta"
6308 msgstr "François Pinard"
6312 msgid "%s (for regexp %s)"
6313 msgstr "%s (säännölliselle lausekkeelle %s)"
6318 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
6319 " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
6321 "Käyttö: %s [VALITSIN]... [SYÖTE]... (ilman valitsinta -G)\n"
6322 " tai: %s -G [VALITSIN]... [SYÖTE [TULOSTE]]\n"
6326 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
6330 "Tulosta kontekstin sisältävä, permutoitu luettelo syötetiedostojen "
6337 " -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
6338 " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
6339 " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
6341 " -A, --auto-reference tulosta automaattisesti luodut viitteet\n"
6342 " -C, --copyright näytä tekijänoikeustiedot ja "
6344 " -G, --traditional käyttäydy enemmän kuten System V:n ”ptx”\n"
6345 " -F, --flag-truncation=MJONO käytä MJONOa rivinkatkaisujen "
6350 " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
6351 " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
6352 " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
6353 " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
6354 " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
6356 " -M, --macro-name=MJONO ”xx”:n sijaan käytettävä makronimi\n"
6357 " -O, --format=roff tuota tuloste roff-käskyinä\n"
6358 " -R, --right-side-refs sijoita viitteet oikealle, ei lasketa -w:"
6360 " -S, --sentence-regexp=SÄÄNN rivien tai lauseiden lopuille\n"
6361 " -T, --format=tex tuota tuloste TeX-käskyinä\n"
6363 # Osa on aika hämäriä.
6366 " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
6367 " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
6368 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
6369 " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
6370 " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
6371 " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
6373 " -W, --word-regexp=SÄÄNNLAUS käytä SÄÄNNLAUSetta kunkin avainsanan\n"
6375 " -b, --break-file=TIEDOSTO sanankatkaisumerkit tässä TIEDOSTOssa\n"
6376 " -f, --ignore-case älä huomioi kirjainkokoa\n"
6377 " -g, --gap-size=MÄÄRÄ tuloskenttien välin koko sarakkeina\n"
6378 " -i, --ignore-file=TIEDOSTO lue huomioimatta jätettävät sanat "
6380 " -o, --only-file=TIEDOSTO lue ainoiden sanojen luettelo tästä "
6385 " -r, --references first field of each line is a reference\n"
6386 " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
6387 " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
6390 " -r, --references kunkin rivin ensimmäinen kenttä on viite\n"
6391 " -t, --typeset-mode - ei ole toteutettu -\n"
6392 " -w, --width=MÄÄRÄ tulosteleveys sarakkeina, viite "
6398 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
6401 "Jos TIEDOSTOA ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
6402 "Oletus on ”-F /”.\n"
6406 msgid "invalid gap width: %s"
6407 msgstr "virheellinen leveys: %s"
6411 msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
6413 "valitsin --reply ei ole suositeltava; käytä valitsinta -i tai -f sen sijaan"
6417 "Print the full filename of the current working directory.\n"
6420 "Tulosta työhakemiston täydellinen nimi.\n"
6425 msgid "failed to chdir to %s"
6426 msgstr "siirtyminen hakemistoon %s epäonnistui"
6428 #: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
6430 msgid "failed to stat %s"
6431 msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui"
6435 msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
6440 msgid "ignoring non-option arguments"
6441 msgstr "jätetään huomiotta argumentit, jotka eivät ole valitsimia"
6443 #: src/readlink.c:67
6445 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
6446 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO\n"
6448 #: src/readlink.c:68
6450 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
6453 "Näytä symbolisen linkin arvo vakiotulosteessa.\n"
6456 #: src/readlink.c:70
6458 " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
6459 " every component of the given name "
6461 " all but the last component must exist\n"
6462 " -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
6463 " every component of the given name "
6465 " all components must exist\n"
6468 #: src/readlink.c:78
6471 " -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
6472 " every component of the given name "
6474 " without requirements on components "
6476 " -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
6478 " -s, --silent suppress most error messages\n"
6479 " -v, --verbose report error messages\n"
6481 " -f, --canonicalize muunna symlinkki vakiomuotoon seuraamalla annetun\n"
6482 " polun jokaista symlinkkiä rekursiivisesti\n"
6483 " -n, --no-newline älä tulosta rivinvaihtoa loppuun\n"
6484 " -q, --quiet, --silent vaienna useimmat virheilmoitukset\n"
6485 " -v, --verbose näytä virheilmoitukset\n"
6487 #: src/remove.c:481 src/remove.c:525
6489 msgid "FATAL: failed to close directory %s"
6490 msgstr "siirtyminen hakemistoon %s epäonnistui"
6494 msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
6495 msgstr "hakemiston %s avaaminen ei onnistu"
6499 msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
6504 msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
6505 msgstr "tiedosto %s vaihtoi laitetta/i-solmua"
6509 msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
6510 msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu"
6514 msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
6520 "WARNING: Circular directory structure.\n"
6521 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
6522 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
6523 "The following directory is part of the cycle:\n"
6526 "VAROITUS: Kehämäinen hakemistorakenne.\n"
6527 "Tämä merkitsee lähes varmasti, että tiedostojärjestelmä on turmeltunut.\n"
6528 "ILMOITA ASIASTA YLLÄPITÄJÄLLE.\n"
6529 "Seuraava hakemisto on osa kehää:\n"
6534 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
6535 msgstr "%s: edetäänkö kirjoitussuojattuun hakemistoon %s? "
6539 msgid "%s: descend into directory %s? "
6540 msgstr "%s: edetäänkö hakemistoon %s? "
6544 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
6545 msgstr "%s: poistetaanko kirjoitussuojattu %s %s? "
6549 msgid "%s: remove %s %s? "
6550 msgstr "%s: poistetaanko %s %s? "
6552 #: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
6554 msgid "removed directory: %s\n"
6555 msgstr "poistettiin hakemisto: %s\n"
6557 #: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
6559 msgid "failed to close directory %s"
6560 msgstr "siirtyminen hakemistoon %s epäonnistui"
6562 #: src/remove.c:1384
6564 msgid "skipping %s, since it's on a different device"
6567 #: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
6569 msgid "cannot remove directory %s"
6570 msgstr "hakemiston %s poistaminen ei onnistu"
6572 #: src/remove.c:1450
6574 msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
6577 #: src/remove.c:1504
6579 msgid "cannot remove root directory %s"
6580 msgstr "hakemiston %s poistaminen ei onnistu"
6582 #: src/remove.c:1544
6584 msgid "cannot remove relative-named %s"
6585 msgstr "hakemiston %s poistaminen ei onnistu"
6587 #: src/remove.c:1558
6589 msgid "cannot restore current working directory"
6590 msgstr "työhakemistoa ei löydy"
6594 msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
6595 msgstr "Komento ”%s ./%s” poistaa tiedoston %s.\n"
6597 #: src/rm.c:160 src/touch.c:233
6599 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
6600 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO...\n"
6604 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
6606 " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
6607 " -i prompt before every removal\n"
6612 " -I prompt once before removing more than three files, "
6614 " when removing recursively. Less intrusive than -"
6616 " while still giving protection against most "
6618 " --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
6619 " always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
6624 " --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
6625 " directory that is on a file system different from\n"
6626 " that of the corresponding command line argument\n"
6632 " --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
6633 " --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
6634 " -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
6635 " -v, --verbose explain what is being done\n"
6637 " --no-preserve-root älä kohtele juurta (”/”) erityisesti (oletus)\n"
6638 " --preserve-root estä rekursiivinen toiminta juuressa (”/”)\n"
6639 " -r, -R, --recursive poista hakemistojen sisältö rekursiivisesti\n"
6640 " -v, --verbose selitä, mitä tapahtuu\n"
6645 "By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
6646 "option to remove each listed directory, too, along with all of its "
6654 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
6655 "use one of these commands:\n"
6661 "Tiedoston, jonka nimi alkaa merkillä ”-”, esim. ”-foo”,\n"
6662 "voi poistaa seuraavilla komennoilla:\n"
6670 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
6671 "the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
6673 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
6676 "Huomaa, että rm:llä poistetun tiedoston sisältö on usein mahdollista\n"
6677 "palauttaa. Jos palauttaminen halutaan estää, on suositeltavaa käyttää\n"
6682 msgid "%s: remove all arguments recursively? "
6687 msgid "%s: remove all arguments? "
6688 msgstr "%s: poistetaanko %s %s? "
6690 #: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
6692 msgid "removing directory, %s"
6693 msgstr "poistetaan hakemisto %s"
6697 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
6698 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... HAKEMISTO...\n"
6702 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
6704 " --ignore-fail-on-non-empty\n"
6705 " ignore each failure that is solely because a directory\n"
6708 "Poista tyhjät HAKEMISTO(t).\n"
6710 " --ignore-fail-on-non-empty\n"
6711 " jätä huomioimatta kaikki virheet, jotka johtuvat vain\n"
6712 " siitä, että hakemisto ei ole tyhjä\n"
6717 " -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
6719 " similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
6720 " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
6722 " -p, --parents poista HAKEMISTO ja sen ylähakemistot.\n"
6723 " Esim. ”rmdir -p a/b/c” on sama kuin ”rmdir a/b/c a/b "
6725 " -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä hakemistosta\n"
6730 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
6731 " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
6732 " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
6734 "Käyttö: %s [VALITSIN]... LOPPU\n"
6735 " tai: %s [VALITSIN]... ALKU LOPPU\n"
6736 " tai: %s [VALITSIN]... ALKU LISÄYS LOPPU\n"
6741 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
6743 " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
6744 " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
6745 " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
6747 "Tulosta luvut luvusta ALKU lukuun LOPPU, LISÄYS-arvon välein.\n"
6749 " -f, --format=MUOTO käytä printf-tyylistä muotoilua MUOTO (oletus: %"
6751 " -s, --separator=MJONO käytä MJONOa erottelemaan lukuja (oletus: \\n)\n"
6752 " -w, --equal-width tasoita leveydet lisäämällä nollia lukujen eteen\n"
6758 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
6759 "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
6760 "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
6761 "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
6762 "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
6765 "Jos ALKU tai LISÄYS jätetään antamatta, käytetään niille oletusarvoa 1.\n"
6766 "Antamatta jätetty LISÄYKsen oletusarvo on siis 1, vaikka LOPPU olisi "
6768 "kuin ALKU. ALKU, LISÄYS JA LOPPU tulkitaan liukuluvuiksi. LISÄYS on yleensä\n"
6769 "positiivinen, jos ALKU on pienempi kuin LOPPU, ja\n"
6770 "LISÄYS on yleensä negatiivinen, jos ALKU on suurempi kuin LOPPU.\n"
6771 "Jos MUOTO annetaan, sen on sisällettävä tasan yksi\n"
6772 "printf-tyylisistä liukulukuesityksistä %e, %f, %g\n"
6776 "FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
6777 "it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
6778 "decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
6783 msgid "invalid floating point argument: %s"
6784 msgstr "virheellinen liukulukuargumentti: %s"
6788 msgid "invalid format string: %s"
6789 msgstr "muotoilumerkkijono ei kelpaa: %s"
6793 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
6794 msgstr "muotoilua ei voi määritellä kun tulostetaan tasalevyisiä lukuja"
6796 #: src/setuidgid.c:51
6799 "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
6802 "Käyttö: %s KÄYTTÄJÄNIMI KOMENTO [ARGUMENTTI]...\n"
6803 " tai: %s VALITSIN\n"
6805 #: src/setuidgid.c:57
6807 "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
6808 "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
6809 "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
6810 "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
6811 "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
6814 "Poista käytöstä mahdolliset lisäryhmät, aseta käyttäjä- ja ryhmä-ID\n"
6815 "annetun KÄYTTÄJÄNIMEn perusteella, ja suorita KOMENTO annetuilla\n"
6816 "ARGUMENTeilla. Poistu paluuarvolla 111, jos käyttäjä- ja ryhmä-ID:n\n"
6817 "asetus ei onnistu. Muussa tapauksessa poistutaan KOMENNOn paluuarvolla.\n"
6818 "Tämä ohjelma on käyttökelpoinen vain pääkäyttäjän (käyttäjä-ID 0)\n"
6822 #: src/setuidgid.c:105
6824 msgid "unknown user-ID: %s"
6825 msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s"
6827 #: src/setuidgid.c:109
6829 msgid "cannot set supplemental group"
6830 msgstr "lisäryhmän asetus ei onnistu"
6832 #: src/setuidgid.c:114
6834 msgid "cannot set group-ID to %lu"
6835 msgstr "ryhmä-ID:n asetus arvoon %ld ei onnistu"
6837 #: src/setuidgid.c:118
6839 msgid "cannot set user-ID to %lu"
6840 msgstr "käyttäjä-ID:n asetus arvoon %ld ei onnistu"
6844 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
6845 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIMET] TIEDOSTO [...]\n"
6849 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
6850 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
6853 "Ylikirjoita annetut TIEDOSTO(t) toistuvasti, jotta sisällön\n"
6854 "palauttaminen olisi vaikeampaa jopa hyvin kalliilla laitteilla.\n"
6860 " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
6861 " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
6862 " --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
6864 " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
6866 " -f, --force muuta tarvittaessa oikeuksia kirjoittamisen sallimiseksi\n"
6867 " -n, --iterations=N Ylikirjoita N kertaa oletusmäärän (%d) sijaan\n"
6868 " -s, --size=N silppua näin monta tavua (jälkiliitteet kuten K, M,\n"
6874 " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
6875 " -v, --verbose show progress\n"
6876 " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
6877 " this is the default for non-regular files\n"
6878 " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
6880 " -u, --remove typistä ja poista tiedosto ylikirjoituksen jälkeen\n"
6881 " -v, --verbose näytä edistyminen\n"
6882 " -x, --exact älä pyöristä tiedostokokoja seuraavaan täyteen lohkoon;\n"
6883 " tämä on oletus ei-tavallisille tiedostoille\n"
6884 " -z, --zero ylikirjoita lopuksi nollia silppuamisen kätkemiseksi\n"
6885 " - silppua vakiotuloste\n"
6890 "If FILE is -, shred standard output.\n"
6892 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
6893 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
6894 "and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
6895 "files, most people use the --remove option.\n"
6899 "Jos TIEDOSTO on ”-”, silputaan vakiosyötteeseen.\n"
6901 "Jos valitsin --remove (-u) on annettu, TIEDOSTO(t) poistetaan. Tiedostoja "
6903 "poisteta oletuksena, koska usein käsitellään laitetiedostoja, kuten\n"
6904 "/dev/hda, joita ei ole tarkoitus poistaa. Valitsinta --remove käytetään\n"
6905 "yleensä käsiteltäessä tavallisia tiedostoja.\n"
6910 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
6911 "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
6912 "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
6913 "assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
6914 "not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
6918 "VAROITUS: Huomaa, että shred-työkalun toiminta perustuu erittäin tärkeään\n"
6920 "oletetaan, että tiedostojärjestelmä ylikirjoittaa dataa paikallaan. Tämä\n"
6921 "on perinteinen tapa, mutta monet nykyaikaiset tiedostojärjestelmät eivät\n"
6922 "vastaa tätä oletusta. Seuraavassa on esimerkkejä tiedostojärjestelmistä,\n"
6923 "joilla shred ei ole tehokas, tai ei ole tehokas kaikissa "
6924 "tiedostojärjestelmän\n"
6930 "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
6931 "AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
6933 "* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
6934 "fail, such as RAID-based file systems\n"
6936 "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
6939 "* kirjanpidon sisältävät tiedostojärjestelmät, esim. AIXin ja Solariksen\n"
6940 " tiedostojärjestelmät (ja JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, jne.)\n"
6942 "* tiedostojärjestelmät, jotka kirjoittavat ylimääräistä dataa ja jatkavat\n"
6943 " joidenkin kirjoitustoimintojen epäonnistumisesta huolimatta, esim.\n"
6944 " RAIDilla olevat tiedostojärjestelmät\n"
6946 "* tiedostojärjestelmät, jotka tekevät tilannevedoksia, esim. Network\n"
6947 " Appliancen NFS-palvelin\n"
6952 "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
6953 "version 3 clients\n"
6955 "* compressed file systems\n"
6961 "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
6962 "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
6963 "which journals file data in addition to just metadata. In both the\n"
6964 "data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
6965 "Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
6966 "to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
6967 "as documented in the mount man page (man mount).\n"
6974 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
6975 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
6976 "to be recovered later.\n"
6978 "* tiedostojärjestelmät, jotka tallentavat levyvälimuistinsa tilapäisiin\n"
6979 " paikkoihin, esim. NFS-version 3 asiakkaat\n"
6981 "* tiivistetyt tiedostojärjestelmät\n"
6983 "Lisäksi tiedostojärjestelmän varmuuskopiot ja etäpeilaukset voivat sisältää\n"
6984 "tiedostosta kopioita, joita ei voida poistaa, ja jotka mahdollistavat\n"
6985 "silputun tiedoston palauttamisen myöhemmin.\n"
6989 msgid "%s: fdatasync failed"
6990 msgstr "%s: fdatasync epäonnistui"
6994 msgid "%s: fsync failed"
6995 msgstr "%s: fsync epäonnistui"
6999 msgid "%s: cannot rewind"
7000 msgstr "%s: taaksepäin siirtyminen ei onnistu"
7004 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
7005 msgstr "%s: ylikirjoituskerta %lu/%lu (%s)..."
7009 msgid "%s: error writing at offset %s"
7010 msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa siirtymässä %s"
7014 msgid "%s: lseek failed"
7015 msgstr "%s: lseek epäonnistui"
7019 msgid "%s: file too large"
7020 msgstr "%s: tiedosto on liian suuri"
7024 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
7025 msgstr "%s: ylikirjoituskerta %lu/%lu (%s)...%s"
7029 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
7030 msgstr "%s: ylikirjoituskerta %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
7034 msgid "%s: fstat failed"
7035 msgstr "%s: fstat epäonnistui"
7039 msgid "%s: invalid file type"
7040 msgstr "%s: virheellinen tiedostotyyppi"
7044 msgid "%s: file has negative size"
7045 msgstr "%s: tiedoston koko on negatiivinen"
7049 msgid "%s: error truncating"
7050 msgstr "%s: virhe typistettäessä"
7054 msgid "%s: fcntl failed"
7055 msgstr "%s: fcntl epäonnistui"
7059 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
7060 msgstr "%s: vain lisäykseen soveltuvaa tiedostokahvaa ei voi silputa"
7064 msgid "%s: removing"
7065 msgstr "%s: poistetaan"
7069 msgid "%s: renamed to %s"
7070 msgstr "%s: nimettiin uudelleen nimelle %s"
7074 msgid "%s: failed to remove"
7075 msgstr "%s: poisto epäonnistui"
7080 msgstr "%s: poistettu"
7082 #: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
7084 msgid "%s: failed to close"
7085 msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui"
7089 msgid "%s: failed to open for writing"
7090 msgstr "%s: liian pitkä tiedosto"
7094 msgid "%s: invalid number of passes"
7095 msgstr "%s: virheellinen ylikirjoituskertojen määrä"
7097 #: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
7099 msgid "multiple random sources specified"
7100 msgstr "useita tulostusmuotoja annettu"
7104 msgid "%s: invalid file size"
7105 msgstr "%s: virheellinen tiedostokoko"
7110 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
7111 " or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
7112 " or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
7114 "Käyttö: %s [VALITSIN]... LOPPU\n"
7115 " tai: %s [VALITSIN]... ALKU LOPPU\n"
7116 " tai: %s [VALITSIN]... ALKU LISÄYS LOPPU\n"
7121 "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
7124 "Kirjoita kaikkien TIEDOSTO(jen) yhdistelmä lajiteltuna vakiotulosteeseen.\n"
7129 " -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
7130 " -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
7132 " -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
7133 " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
7134 " --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
7136 " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
7141 msgid "multiple -i options specified"
7142 msgstr "useita -l tai -t -valitsimia annettu"
7146 msgid "invalid input range %s"
7147 msgstr "virheellinen leveys: %s"
7151 msgid "invalid line count %s"
7152 msgstr "virheellinen rivileveys: %s"
7154 #: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
7156 msgid "multiple output files specified"
7157 msgstr "useita tulostiedostoja annettu"
7161 msgid "cannot combine -e and -i options"
7162 msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu"
7166 msgid "extra operand %s\n"
7167 msgstr "ylimääräinen operandi %s"
7172 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
7174 "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
7175 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
7177 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
7178 "point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
7179 "specified by the sum of their values.\n"
7182 "Käyttö: %s KESTO[PÄÄTE]...\n"
7183 " tai: %s VALITSIN\n"
7184 "Pysähdy odottamaan KESTO sekunnin ajaksi. PÄÄTE voi olla ”s” (sekuntia,\n"
7185 "oletus), ”m” (minuuttia), ”h” (tuntia) tai ”d” (päivää). Toisin kuin\n"
7186 "useimmissa toteutuksissa, voi KESTO olla kokonaisluvun lisäksi myös\n"
7187 "mielivaltainen liukuluku.\n"
7192 msgid "invalid time interval %s"
7193 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
7195 #: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
7197 msgid "cannot read realtime clock"
7198 msgstr "tosiaikaisen kellon luku ei onnistu"
7202 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
7205 "Kirjoita kaikkien TIEDOSTO(jen) yhdistelmä lajiteltuna vakiotulosteeseen.\n"
7210 "Ordering options:\n"
7213 "Lajitteluvalitsimet:\n"
7219 " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
7220 " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
7222 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
7224 " -b, --ignore-leading-blanks älä huomioi edeltäviä tyhjeitä\n"
7225 " -d, --dictionary-order lajittele vain tyhjeiden ja alfanumeeristen "
7227 " -f, --ignore-case älä huomioi kirjainkokoa\n"
7232 " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
7233 " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
7234 " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
7235 " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
7236 " -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
7237 " --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
7239 " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
7242 " -g, --general-numeric-sort vertaa yleisen numeerisen arvon mukaan (myös "
7243 "eksponenttimuoto)\n"
7244 " -i, --ignore-nonprinting huomioi vain tulostuvat merkit\n"
7245 " -M, --month-sort vertaa (tuntematon) < ”JAN” < ... < ”DEC”\n"
7246 " -n, --numeric-sort vertaa merkkijonon numeerisen arvon mukaan\n"
7247 " -r, --reverse käännä lajittelujärjestys\n"
7253 " -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
7254 " -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
7256 " --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
7257 " decompress them with PROG -d\n"
7258 " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
7259 " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
7265 " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
7266 " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
7268 " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
7270 "Muut valitsimet:\n"
7272 " -c, --check tarkista onko syöte lajiteltu; älä lajittele\n"
7273 " -k, --key=SIJ1[,SIJ2] aloita avain kohdasta SIJ1, päätä kohtaan SIJ2 "
7275 " -m, --merge lomita jo lajitellut tiedostot; älä lajittele\n"
7276 " -o, --output=TIEDOSTO kirjoita tuloste TIEDOSTOon vakiotulosteen "
7278 " -s, --stable vakauta lajittelu poistamalla käytöstä "
7279 "”viimeinen oljenkorsi”-vertailu\n"
7280 " -S, --buffer-size=KOKO käytä KOKOa muistipuskurille\n"
7285 " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
7287 " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
7289 " multiple options specify multiple directories\n"
7290 " -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
7291 " without -c, output only the first of an equal "
7294 " -t, --field-separator=EROTIN käytä kenttäerottimena EROTINta, ei "
7296 " ei-tyhjeestä tyhjeeseen\n"
7297 " -T, --temporary-directory=HAK käytä HAKemistoa väliaikaistiedostoille, "
7299 " $TMPDIR tai %s; useampi valitsin määrittelee\n"
7300 " monta hakemistoa\n"
7301 " -u, --unique jos -c on annettu: tarkista tarkka järjestys\n"
7302 " ilman -c:tä: tulosta vain ensimmäinen\n"
7303 " yhtäläisten joukosta\n"
7306 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
7307 msgstr " -z, --zero-terminated päätä rivit 0-tavuun, ei rivinvaihtoon\n"
7313 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
7315 "in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
7317 "in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
7319 "one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
7320 "options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
7322 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
7325 "SIJ on F[.C][VALITSIMET], missä F on kentän numero ja C merkin sijainti\n"
7326 "kentässä. VALITSIMET on yksi tai useampi yksikirjaiminen lajitteluvalitsin,\n"
7327 "jotka kumoavat kyseisen avaimen yleiset lajitteluvalitsimet. Jos avainta\n"
7328 "ei ole annettu, käytetään koko riviä avaimena.\n"
7330 "KOKOon voi liittää kertoimen:\n"
7334 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
7336 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7339 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
7340 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
7341 "native byte values.\n"
7343 "% 1% muistista, b 1, K 1024 (oletus), sekä M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
7344 "Jos TIEDostoa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
7346 "*** VAROITUS ***\n"
7347 "Ympäristön määrittelemä käytössä oleva maa-asetusto vaikuttaa\n"
7348 "lajittelujärjestykseen. Asettamalla LC_ALL=C otetaan käyttöön\n"
7349 "perinteinen lajittelujärjestys, joka käyttää tavujen arvoja.\n"
7353 msgid "waiting for %s [-d]"
7354 msgstr "kirjoitetaan tiedostoon %s"
7358 msgid "%s [-d] terminated abnormally"
7362 msgid "cannot create temporary file"
7363 msgstr "väliaikaistiedoston luominen ei onnistu"
7365 #: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
7367 msgstr "avaaminen epäonnistui"
7370 msgid "fflush failed"
7371 msgstr "puskurin tyhjennys epäonnistui"
7373 #: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
7374 msgid "close failed"
7375 msgstr "sulkeminen epäonnistui"
7380 msgstr "avaaminen epäonnistui"
7384 msgid "couldn't execute %s"
7387 #: src/sort.c:880 src/sort.c:929
7389 msgid "couldn't create temporary file"
7390 msgstr "väliaikaistiedoston luominen ei onnistu"
7394 msgid "couldn't open temporary file"
7395 msgstr "väliaikaistiedoston luominen ei onnistu"
7399 msgid "couldn't execute %s -d"
7404 msgid "couldn't create process for %s -d"
7405 msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu"
7408 msgid "write failed"
7409 msgstr "kirjoitus epäonnistui"
7413 msgid "warning: cannot remove: %s"
7414 msgstr "varoitus: ei voida poistaa: %s"
7418 msgstr "lajittelun koko"
7422 msgstr "tiedoston tilan lukeminen epäonnistui"
7426 msgstr "lukeminen epäonnistui"
7430 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
7431 msgstr "%s: %s:%s: epäjärjestys: "
7434 msgid "standard error"
7439 msgid "%s: invalid field specification %s"
7440 msgstr "%s: virheellinen kenttämääritys %s"
7444 msgid "options `-%s' are incompatible"
7449 msgid "%s: invalid count at start of %s"
7450 msgstr "%s: virheellinen määrä merkkijonon %s alussa"
7453 msgid "invalid number after `-'"
7454 msgstr "virheellinen lukuarvo merkin ”-” jälkeen"
7456 #: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
7457 msgid "invalid number after `.'"
7458 msgstr "virheellinen lukuarvo merkin ”.” jälkeen"
7460 #: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
7461 msgid "stray character in field spec"
7462 msgstr "outo merkki kenttämäärityksessä"
7466 msgid "multiple compress programs specified"
7467 msgstr "useita tulostusmuotoja annettu"
7470 msgid "invalid number at field start"
7471 msgstr "virheellinen lukuarvo kentän alussa"
7473 #: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
7474 msgid "field number is zero"
7475 msgstr "kentän numero on nolla"
7478 msgid "character offset is zero"
7479 msgstr "merkin siirtymä on nolla"
7482 msgid "invalid number after `,'"
7483 msgstr "virheellinen lukuarvo merkin ”,” jälkeen"
7487 msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
7488 msgstr "ylimääräinen operandi %s ei ole sallittu valitsimen -c kanssa"
7492 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
7493 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [SYÖTE [ETULIITE]]\n"
7498 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
7499 "size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
7501 "is -, read standard input.\n"
7504 "Tulosta kiinteän kokoisia paloja SYÖTTEESTÄ tiedostoihin ETULIITEaa,\n"
7505 "ETULIITEab, ...; oletusETULIITE on ”x”. Jos SYÖTEttä ei ole annettu tai\n"
7506 "se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
7512 " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
7513 " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
7514 " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
7515 " -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
7516 " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
7518 " -a, --suffix-length=N käytä N merkin pituisia jälkiliitteitä (oletus %"
7520 " -b, --bytes=KOKO kirjoita KOKO tavua yhteen tulostiedostoon\n"
7521 " -C, --line-bytes=KOKO kirjoita KOKO tavua rivejä yhteen tulostiedostoon\n"
7522 " -d, --numeric-suffixes käytä numeerisia jälkiliitteitä kirjaimien sijaan\n"
7523 " -l, --lines=MÄÄRÄ kirjoita MÄÄRÄ riviä yhteen tulostiedostoon\n"
7527 " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
7528 " before each output file is opened\n"
7530 " --verbose tulosta ilmoitus vakiovirhetulosteeseen juuri\n"
7531 " ennen kunkin tulostiedoston avaamista\n"
7536 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
7539 "KOKOon voi liittää perään kertoimen: b on 512, k on 1k, m on 1 Mega.\n"
7543 msgid "Output file suffixes exhausted"
7544 msgstr "Tulostiedostojen jälkiliitteet käytetty loppuun"
7548 msgid "creating file %s\n"
7549 msgstr "luodaan tiedostoa %s\n"
7553 msgid "cannot split in more than one way"
7554 msgstr "voidaan jakaa vain yhdellä tavalla"
7558 msgid "%s: invalid suffix length"
7559 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
7561 #: src/split.c:434 src/split.c:458
7563 msgid "%s: invalid number of bytes"
7564 msgstr "%s: virheellinen tavumäärä"
7568 msgid "%s: invalid number of lines"
7569 msgstr "%s: virheellinen rivimäärä"
7573 msgid "line count option -%s%c... is too large"
7574 msgstr "rivimäärävalitsin -%s%c... on liian suuri"
7578 msgid "invalid number of lines: 0"
7579 msgstr "virheellinen rivimäärä: 0"
7583 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
7584 msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n"
7588 msgid "%s: invalid directive"
7589 msgstr "%%%c: säännös ei kelpaa"
7593 msgid "warning: backslash at end of format"
7594 msgstr "virheellinen kenoviivasuojaus merkkijonon lopussa"
7598 msgid "cannot read file system information for %s"
7599 msgstr "tiedostojärjestelmän tietojen lukeminen tiedostolle %s ei onnistu"
7603 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
7604 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] TIEDOSTO...\n"
7608 "Display file or file system status.\n"
7610 " -L, --dereference follow links\n"
7611 " -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
7616 " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
7617 " output a newline after each use of FORMAT\n"
7618 " --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
7619 " and do not output a mandatory trailing newline.\n"
7620 " If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
7621 " -t, --terse print the information in terse form\n"
7628 "The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
7630 " %a Access rights in octal\n"
7631 " %A Access rights in human readable form\n"
7632 " %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
7633 " %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
7636 "Kelvolliset muotoilut tiedostoille (ilman valitsinta --filesystem):\n"
7638 " %A Oikeudet helppolukuisessa muodossa\n"
7639 " %a Oikeudet oktaalimuodossa\n"
7640 " %B Kunkin \"%b\":n ilmoittaman lohkon koko tavuina\n"
7641 " %b Varattujen lohkojen määrä (katso myös %B)\n"
7646 " %d Device number in decimal\n"
7647 " %D Device number in hex\n"
7648 " %f Raw mode in hex\n"
7650 " %g Group ID of owner\n"
7651 " %G Group name of owner\n"
7653 " %D Laitenumero heksadesimaalimuodossa\n"
7654 " %d Laitenumero desimaalimuodossa\n"
7655 " %F Tiedoston tyyppi\n"
7656 " %f Raaka tila heksadesimaalimuodossa\n"
7657 " %G Omistajan ryhmän nimi\n"
7658 " %g Omistajan ryhmä-ID\n"
7663 " %h Number of hard links\n"
7664 " %i Inode number\n"
7666 " %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
7667 " %o I/O block size\n"
7668 " %s Total size, in bytes\n"
7669 " %t Major device type in hex\n"
7670 " %T Minor device type in hex\n"
7672 " %h Kovien linkkien määrä\n"
7673 " %i I-solmunumero\n"
7674 " %N Tiedostonimi lainausmerkeissä, linkin seuraaminen jos symbolinen "
7676 " %n Tiedostonimi\n"
7677 " %o IO-lohkokoko\n"
7678 " %s Tiedoston koko tavuina\n"
7679 " %T Minor-laitetyyppi heksadesimaalimuodossa\n"
7680 " %t Major-laitetyyppi heksadesimaalimuodossa\n"
7685 " %u User ID of owner\n"
7686 " %U User name of owner\n"
7687 " %x Time of last access\n"
7688 " %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
7689 " %y Time of last modification\n"
7690 " %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
7691 " %z Time of last change\n"
7692 " %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
7695 " %U Omistajan käyttäjänimi\n"
7696 " %u Omistajan käyttäjä-ID\n"
7697 " %X Viimeisen käytön ajankohta sekunteina vuoden 1970 alusta\n"
7698 " %x Viimeisen käytön ajankohta\n"
7699 " %Y Viimeisen sisällönmuutoksen ajankohta sekunteina vuoden 1970 alusta\n"
7700 " %y Viimeisen sisällönmuutoksen ajankohta\n"
7701 " %Z Viimeisen ominaisuusmuutoksen ajankohta sekunteina vuoden 1970 "
7703 " %z Viimeisen ominaisuusmuutoksen ajankohta\n"
7707 "Valid format sequences for file systems:\n"
7709 " %a Free blocks available to non-superuser\n"
7710 " %b Total data blocks in file system\n"
7711 " %c Total file nodes in file system\n"
7712 " %d Free file nodes in file system\n"
7713 " %f Free blocks in file system\n"
7715 "Kelvolliset muotoilut tiedostojärjestelmille:\n"
7717 " %a Muille kuin pääkäyttäjälle vapaana olevien lohkojen määrä\n"
7718 " %b Tiedostojärjestelmän datalohkojen yhteismäärä\n"
7719 " %c Tiedostojärjestelmän tiedostosolmujen yhteismäärä\n"
7720 " %d Tiedostojärjestelmän vapaiden tiedostosolmujen määrä\n"
7721 " %f Tiedostojärjestelmän vapaiden lohkojen määrä\n"
7726 " %i File System ID in hex\n"
7727 " %l Maximum length of filenames\n"
7729 " %s Block size (for faster transfers)\n"
7730 " %S Fundamental block size (for block counts)\n"
7732 " %T Type in human readable form\n"
7734 " %i Tiedostojärjestelmän ID heksadesimaalilukuna\n"
7735 " %l Tiedostonimien maksimipituus\n"
7736 " %n Tiedostonimi\n"
7737 " %s Optimaalinen siirtolohkon koko\n"
7738 " %T Tyyppi helppolukuisessa muodossa\n"
7739 " %t Tyyppi heksadesimaalilukuna\n"
7744 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
7745 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
7746 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
7748 "Käyttö: %s [-F LAITE] [--file=LAITE] [ASETUS]...\n"
7749 " tai: %s [-F LAITE] [--file=LAITE] [-a|--all]\n"
7750 " tai: %s [-F LAITE] [--file=LAITE] [-g|--save]\n"
7754 "Print or change terminal characteristics.\n"
7756 " -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
7757 " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
7758 " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
7760 "Näytä tai muuta päätteen ominaisuuksia.\n"
7762 " -a, --all näytä voimassa olevat asetukset luettavassa muodossa\n"
7763 " -g, --save näytä voimassa olevat asetukset stty-luettavassa "
7765 " -F, --file=LAITE avaa ja ota käyttöön määrätty LAITE vakiosyötteen "
7771 "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
7772 "settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
7775 "Valinnainen ”-” ennen ASETUSta tarkoittaa vastakohtaa. Ei-POSIX-asetukset\n"
7776 "on merkitty *:lla. Käytettävissä olevat asetukset riippuvat alustasta.\n"
7781 "Special characters:\n"
7782 " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
7783 " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
7784 " eol CHAR CHAR will end the line\n"
7788 " * dsusp MERKKI MERKKI lähettää terminaalin pysäytyssignaalin\n"
7789 " eof MERKKI MERKKI lähettää tiedostonlopetuksen (syöte päättyy)\n"
7790 " eol MERKKI MERKKI päättää rivin\n"
7794 " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
7795 " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
7796 " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
7797 " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
7799 " * eol2 MERKKI vaihtoehtoinen MERKKI rivin päättämiseen\n"
7800 " erase MERKKI MERKKI pyyhkii viimeisimmän kirjoitetun merkin\n"
7801 " intr MERKKI MERKKI lähettää keskeytyssignaalin\n"
7802 " kill MERKKI MERKKI pyyhkii käsillä olevan rivin\n"
7806 " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
7807 " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
7808 " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
7809 " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
7811 " * lnext MERKKI MERKKI syöttää seuraavan merkin lainattuna\n"
7812 " quit MERKKI MERKKI lähettää lopetussignaalin\n"
7813 " * rprnt MERKKI MERKKI uudistaa käsillä olevan rivin\n"
7814 " start MERKKI MERKKI käynnistää tulosteen uudelleen pysäytettyään sen\n"
7818 " stop CHAR CHAR will stop the output\n"
7819 " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
7820 " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
7821 " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
7823 " stop MERKKI MERKKI pysäyttää tulosteen\n"
7824 " susp MERKKI MERKKI lähettää pysäytyssignaalin\n"
7825 " * swtch MERKKI MERKKI vaihtaa toiselle kuoren tasolle\n"
7826 " * werase MERKKI MERKKI pyyhkii viimeisimmän kirjoitetun sanan\n"
7831 "Special settings:\n"
7832 " N set the input and output speeds to N bauds\n"
7833 " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
7834 " * columns N same as cols N\n"
7837 "Erityisasetukset:\n"
7838 " N aseta syöte- ja tulostenopeuksiksi N baudia\n"
7839 " * cols N kerro ytimelle, että päätteen leveys on N merkkiä\n"
7840 " * columns N kuten cols N\n"
7844 " ispeed N set the input speed to N\n"
7845 " * line N use line discipline N\n"
7846 " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
7848 " ospeed N set the output speed to N\n"
7850 " ispeed N aseta syötenopeudeksi N\n"
7851 " * line N käytä rivikuria N\n"
7852 " min N kun myös -icanon, aseta valmiin luvun merkkiminimiksi N\n"
7853 " ospeed N aseta tulostenopeudeksi N\n"
7857 " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
7858 " * size print the number of rows and columns according to the "
7860 " speed print the terminal speed\n"
7861 " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
7863 " * rows N kerro ytimelle, että päätteellä on N riviä\n"
7864 " * size näytä ytimeltä saadut rivi- ja sarakemäärät\n"
7865 " speed näytä päätteen nopeus\n"
7866 " time N kun myös -icanon, aseta luvun aikarajaksi N "
7867 "kymmenesosasekuntia\n"
7872 "Control settings:\n"
7873 " [-]clocal disable modem control signals\n"
7874 " [-]cread allow input to be received\n"
7875 " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
7876 " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
7879 "Ohjausasetukset:\n"
7880 " [-]clocal poista modeemin ohjaussignaalit käytöstä\n"
7881 " [-]cread salli syötteen vastaanotto\n"
7882 " * [-]crtscts ota RTS/CTS-kättely käyttöön\n"
7883 " csN aseta merkkikooksi N bittiä, N välillä [5..8]\n"
7887 " [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
7888 " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
7889 " [-]hupcl same as [-]hup\n"
7890 " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
7892 " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
7894 " [-]cstopb käytä kahta pysäytysbittiä per merkki (”-”:lla yksi)\n"
7895 " [-]hup lähetä sulkusignaali kun viimeinen prosessi sulkee tty:n\n"
7896 " [-]hupcl kuten [-]hup\n"
7897 " [-]parenb luo pariteettibitti tulosteeseen ja oleta pariteettibitti "
7899 " [-]parodd aseta pariton pariteetti (myös ”-”:lla)\n"
7905 " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
7906 " [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
7907 " [-]ignbrk ignore break characters\n"
7908 " [-]igncr ignore carriage return\n"
7912 " [-]brkint katkokset aiheuttavat keskeytyssignaalin\n"
7913 " [-]icrnl muunna vaununpalautus rivinvaihdoksi\n"
7914 " [-]ignbrk jätä katkosmerkit huomiotta\n"
7915 " [-]igncr jätä vaununpalautus huomiotta\n"
7919 " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
7920 " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
7921 " [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
7922 " [-]inpck enable input parity checking\n"
7923 " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
7925 " [-]ignpar jätä pariteettivirheelliset merkit huomiotta\n"
7926 " * [-]imaxbel piippaa ja älä tyhjennä täyttä syötepuskuria merkille\n"
7927 " [-]inlcr muunna rivinvaihto vaununpalautukseksi\n"
7928 " [-]inpck ota syötteen pariteettitarkistus käyttöön\n"
7929 " [-]istrip poista ylin (8:s) bitti syötteen merkeistä\n"
7932 msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
7933 msgstr " * [-]iutf8 oleta syötemerkit UTF-8-koodatuiksi\n"
7937 " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
7938 " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
7939 " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
7940 " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
7941 " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
7942 " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
7944 " * [-]iuclc muunna isot kirjaimet pieniksi\n"
7945 " * [-]ixany anna minkä tahansa merkin uudelleenkäynnistää tulosteen\n"
7946 " [-]ixoff ota start/stop -merkkien lähetys käyttöön\n"
7947 " [-]ixon ota XON/XOFF-vuonohjaus käyttöön\n"
7948 " [-]parmrk merkitse pariteettivirheet (255-0-merkkisarjalla)\n"
7949 " [-]tandem kuten [-]ixoff\n"
7954 "Output settings:\n"
7955 " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
7956 " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
7957 " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
7958 " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
7961 "Tulosteasetukset:\n"
7962 " * bsN askelpalauttimen viivetyyli, N välillä [0..1]\n"
7963 " * crN vaununpalautuksen viivetyyli, N välillä [0..3]\n"
7964 " * ffN arkinsyötön viivetyyli, N välillä [0..1]\n"
7965 " * nlN rivinvaihdon viivetyyli, N välillä [0..1]\n"
7969 " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
7970 " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
7971 " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
7972 " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
7973 " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
7974 " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
7976 " * [-]ocrnl muunna vaununpalautus rivinvaihdoksi\n"
7977 " * [-]ofdel käytä poistomerkkejä täyttöön tyhjien merkkien sijaan\n"
7978 " * [-]ofill käytä täyttömerkkejä ajastuksen sijaan viivästyksille\n"
7979 " * [-]olcuc muunna pienet kirjaimet isoiksi\n"
7980 " * [-]onlcr muunna rivinvaihto vaununpalautus-rivinvaihdoksi\n"
7981 " * [-]onlret rivinvaihto suorittaa vaununpalautuksen\n"
7985 " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
7986 " [-]opost postprocess output\n"
7987 " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
7988 " * tabs same as tab0\n"
7989 " * -tabs same as tab3\n"
7990 " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
7992 " * [-]onocr ei tulosteta vaununpalautuksia ensimmäiseen sarakkeeseen\n"
7993 " [-]opost jälkikäsittele tuloste\n"
7994 " * tabN vaakasarkaimen viivetyyli, N välillä [0..3]\n"
7995 " * tabs sama kuin tab0\n"
7996 " * -tabs sama kuin tab3\n"
7997 " * vtN pystysarkaimen viivetyyli, N välillä [0..1]\n"
8003 " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
8004 " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
8005 " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
8008 "Paikalliset asetukset:\n"
8009 " [-]crterase toista erase-merkit näin: askelpalautin-välilyönti-"
8011 " * crtkill hävitä koko rivi totellen echoprt- ja echoe-asetuksia\n"
8012 " * -crtkill hävitä koko rivi totellen echoctl- ja echok-asetuksia\n"
8016 " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
8017 " [-]echo echo input characters\n"
8018 " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
8019 " [-]echoe same as [-]crterase\n"
8020 " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
8022 " * [-]ctlecho toista kontrollimerkit hattumuodossa (`^c')\n"
8023 " [-]echo toista syötetyt merkit\n"
8024 " * [-]echoctl sama kuin [-]ctlecho\n"
8025 " [-]echoe sama kuin [-]crterase\n"
8026 " [-]echok toista rivinvaihto hävitysmerkin jälkeen\n"
8030 " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
8031 " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
8032 " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
8033 " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
8034 " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
8036 " * [-]echoke sama kuin [-]crtkill\n"
8037 " [-]echonl toista rivinvaihto vaikka muita merkkejä ei toistettaisi\n"
8038 " * [-]echoprt toista pyyhityt merkit takaperin, ”\\” ja ”/” -merkkien "
8040 " [-]icanon ota erase, kill, werase, ja rprnt -erikoismerkit käyttöön\n"
8041 " [-]iexten ota ei-POSIX-erikoismerkit käyttöön\n"
8045 " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
8046 " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
8048 " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
8049 " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
8050 " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
8052 " [-]isig ota interrupt-, quit- ja suspend-erikoismerkit käyttöön\n"
8053 " [-]noflsh poista käytöstä interrupt- ja quit-erikoismerkkien "
8054 "jälkeinen puskurintyhjennys\n"
8055 " * [-]prterase sama kuin [-]echoprt\n"
8056 " * [-]tostop pysäytä tausta-ajot, jotka yrittävät kirjoittaa päätteelle\n"
8057 " * [-]xcase kun myös icanon, piilota isot kirjaimet ”\\” -merkillä\n"
8062 "Combination settings:\n"
8063 " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
8064 " cbreak same as -icanon\n"
8065 " -cbreak same as icanon\n"
8068 "Yhdistelyasetukset:\n"
8069 " * [-]LCASE sama kuin [-]lcase\n"
8070 " cbreak sama kuin -icanon\n"
8071 " -cbreak sama kuin icanon\n"
8075 " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
8076 " icanon, eof and eol characters to their default values\n"
8077 " -cooked same as raw\n"
8078 " crt same as echoe echoctl echoke\n"
8080 " cooked sama kuin brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
8081 " icanon, eof ja eol -merkit oletusarvoihinsa\n"
8082 " -cooked sama kuin raw\n"
8083 " crt sama kuin echoe echoctl echoke\n"
8087 " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
8089 " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
8090 " ek erase and kill characters to their default values\n"
8091 " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
8093 " dec sama kuin echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
8095 " * [-]decctlq sama kuin [-]ixany\n"
8096 " ek erase ja kill -merkit oletusarvoihinsa\n"
8097 " evenp sama kuin parenb -parodd cs7\n"
8101 " -evenp same as -parenb cs8\n"
8102 " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
8103 " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
8104 " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
8105 " nl same as -icrnl -onlcr\n"
8106 " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
8108 " -evenp sama kuin -parenb cs8\n"
8109 " * [-]lcase sama kuin xcase iuclc olcuc\n"
8110 " litout sama kuin -parenb -istrip -opost cs8\n"
8111 " -litout sama kuin parenb istrip opost cs7\n"
8112 " nl sama kuin -icrnl -onlcr\n"
8113 " -nl sama kuin icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
8117 " oddp same as parenb parodd cs7\n"
8118 " -oddp same as -parenb cs8\n"
8119 " [-]parity same as [-]evenp\n"
8120 " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
8121 " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
8123 " oddp sama kuin parenb parodd cs7\n"
8124 " -oddp sama kuin -parenb cs8\n"
8125 " [-]parity sama kuin [-]evenp\n"
8126 " pass8 sama kuin -parenb -istrip cs8\n"
8127 " -pass8 sama kuin parenb istrip cs7\n"
8131 " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
8132 " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
8133 " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
8134 " -raw same as cooked\n"
8136 " raw sama kuin -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
8137 " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
8138 " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
8139 " -raw sama kuin cooked\n"
8144 " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
8145 " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
8146 " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
8147 " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
8148 " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
8149 " characters to their default values.\n"
8151 " sane sama kuin cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
8152 " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
8153 " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
8154 " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
8155 " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, kaikki\n"
8156 " erikoismerkit oletusarvoihinsa.\n"
8161 "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
8162 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
8163 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
8164 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
8167 "Käsittele vakiosyötteeseen liitettyä tty:tä. Ilman argumentteja\n"
8168 "tulostaa nopeuden baudeina, rivikurin ja poikkeamat stty sane'istä.\n"
8169 "Asetuksissa MERKKI otetaan sellaisenaan tai koodattuna kuten ^c,\n"
8170 "0x37, 0177 tai 127; erikoisarvoja ”^-” ja ”undef” käytetään kun halutaan\n"
8171 "erikoismerkit pois käytöstä.\n"
8175 msgid "only one device may be specified"
8176 msgstr "vain yhden laitteen voi määritellä"
8181 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
8182 "mutually exclusive"
8184 "valitsimet verbose ja stty-readable -tulostetyyleille\n"
8185 "ovat toisensa poissulkevat"
8189 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
8190 msgstr "tiloja ei voi asettaa, kun tulostetyyli on määriteltynä"
8194 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
8195 msgstr "%s: ei-estävän tilan uudelleenasetus ei onnistunut"
8197 #: src/stty.c:885 src/stty.c:995
8199 msgid "invalid argument %s"
8200 msgstr "virheellinen argumentti %s"
8202 #: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
8205 msgid "missing argument to %s"
8206 msgstr "%s vaatii argumentin"
8210 msgid "invalid line discipline %s"
8211 msgstr "virheellinen rivileveys: %s"
8215 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
8216 msgstr "%s: kaikkia pyydettyjä toimenpiteitä ei voida suorittaa"
8220 msgid "new_mode: mode\n"
8221 msgstr "new_mode: tila\n"
8225 msgid "%s: no size information for this device"
8226 msgstr "%s: ei kokotietoja tälle laitteelle"
8230 msgid "invalid integer argument %s"
8231 msgstr "kokonaislukuargumentti %s ei kelpaa"
8239 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
8240 msgstr "getpass: laitteen /dev/tty avaaminen ei onnistu"
8244 msgid "cannot set groups"
8245 msgstr "ryhmien asetus ei onnistu"
8249 msgid "cannot set group id"
8250 msgstr "ryhmän id:n asetus ei onnistu"
8254 msgid "cannot set user id"
8255 msgstr "tunnuksen id:n asetus ei onnistu"
8259 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
8260 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [-] [TUNNUS [ARG]...]\n"
8265 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
8267 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8268 " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
8269 " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8270 " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8272 " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
8274 "Vaihda vallitsevaksi käyttäjä- ja ryhmä-ID:ksi TUNNUSta vastaavat.\n"
8276 " -, -l, --login tee kuoresta kirjautumiskuori\n"
8277 " -c, --commmand=KOMENTO välitä KOMENTO kuorelle valitsimella -c\n"
8278 " -f, --fast välitä valitsin -f kuorelle (csh:lle tai tcsh:"
8280 " -m, --preserve-environment älä uudelleenaseta ympäristömuuttujia\n"
8281 " -p sama kuin -m\n"
8282 " -s, --shell=KUORI aja KUORI, jos /etc/shells sallii sen\n"
8287 "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
8290 "Pelkkä - tekee saman kuin -l. Jos TUNNUSta ei ole annettu, sen oletetaan\n"
8295 msgid "user %s does not exist"
8296 msgstr "tunnusta %s ei ole olemassa"
8300 msgid "incorrect password"
8301 msgstr "väärä salasana"
8305 msgid "using restricted shell %s"
8306 msgstr "käytetään rajoitettua kuorta %s"
8310 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8311 msgstr "varoitus: ei voida siirtyä hakemistoon %s"
8315 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
8317 " -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
8318 " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
8320 "Näytä kunkin TIEDOSTOn tarkistussumma ja lohkomäärä.\n"
8322 " -r kumoa -s, käytä BSD-summa-algoritmia ja 1k-lohkoja\n"
8323 " -s, --sysv käytä System V -summa-algoritmia ja 512-tavuisia lohkoja\n"
8327 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
8330 "Pakota muuttuneet lohkot levylle, päivitä superlohko.\n"
8335 msgid "ignoring all arguments"
8336 msgstr "jätetään kaikki argumentit huomiotta"
8342 "NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
8343 "the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
8344 "for details about the options it supports.\n"
8347 "HUOM: käytössä oleva kuori saattaa sisältää oman %s-versionsa,\n"
8348 "joka yleensä korvaa korvaa tässä kuvatun version. Kuoren tukemista\n"
8349 "ominaisuuksista saa lisää tietoa kuoren dokumentaatiosta.\n"
8352 msgid " --help display this help and exit\n"
8353 msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
8356 msgid " --version output version information and exit\n"
8357 msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n"
8361 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
8362 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
8365 "Tulosta kukin TIEDOSTO vakiotulosteeseen, viimeinen rivi ensimmäisenä.\n"
8366 "Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
8371 " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
8372 " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
8373 " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
8375 " -b, --before liitä erotin tekstin eteen, ei perään\n"
8376 " -r, --regex tulkitse erotin säännöllisenä lausekkeena\n"
8377 " -s, --separator=MERKKIJ käytä MERKKIJonoa erottimena rivinvaihdon sijaan\n"
8379 #: src/tac.c:236 src/tac.c:337
8381 msgid "%s: seek failed"
8382 msgstr "%s: siirtyminen epäonnistui"
8386 msgid "record too large"
8387 msgstr "%s: tiedosto on liian suuri"
8391 msgid "cannot create temporary file %s"
8392 msgstr "väliaikaistiedoston %s luominen ei onnistu"
8396 msgid "cannot open %s for writing"
8397 msgstr "tiedostoa %s ei voi avata kirjoitusta varten"
8399 #: src/tac.c:487 src/tac.c:494
8401 msgid "%s: write error"
8402 msgstr "%s: kirjoitusvirhe"
8406 msgid "separator cannot be empty"
8407 msgstr "erotin ei voi olla tyhjä"
8412 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
8413 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
8414 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
8417 "Tulosta kunkin TIEDOSTOn %d viimeistä riviä vakiotulosteeseen.\n"
8418 "Jos TIEDOSTOja on useampi kuin yksi, jokaista ennen näytetään tiedostonimi.\n"
8419 "Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
8425 " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
8426 " inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
8427 " inaccessible later; useful when following by "
8429 " i.e., with --follow=name\n"
8430 " -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
8432 " output bytes starting with the Nth of each file\n"
8434 " --retry jatka tiedoston avausyrityksiä vaikka tiedosto\n"
8435 " ei ole käytettävissä aluksi tai myöhemmässä\n"
8436 " vaiheessa -- toimii vain valitsimen -f kanssa\n"
8437 " -c, --bytes=N tulosta viimeiset N tavua\n"
8441 " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
8442 " output appended data as the file grows;\n"
8443 " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
8445 " -F same as --follow=name --retry\n"
8447 " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
8448 " tulosta lisätty tieto tiedoston kasvaessa;\n"
8449 " -f, --follow ja --follow=descriptor ovat sama "
8451 " -F sama kuin --follow=name --retry\n"
8456 " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
8457 " or use +N to output lines starting with the Nth\n"
8458 " --max-unchanged-stats=N\n"
8459 " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
8460 " changed size after N (default %d) iterations\n"
8461 " to see if it has been unlinked or renamed\n"
8462 " (this is the usual case of rotated log files)\n"
8464 " -n, --lines=N tulosta viimeiset N riviä viimeisten %d sijaan\n"
8465 " --max-unchanged-stats=N\n"
8466 " käytettäessä valitsinta --follow=name, avaa\n"
8467 " uudelleen TIEDOSTO, jonka koko ei ole muuttunut\n"
8468 " N (oletus %d) tarkistuskerran aikana, jotta\n"
8469 " nähdään onko se nimetty uudelleen tai linkitys\n"
8470 " poistettu (tämä on yleistä syrjäytettyjen\n"
8471 " lokitiedostojen kanssa)\n"
8475 " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
8476 " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
8477 " -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
8478 " (default 1.0) between iterations.\n"
8479 " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
8481 " --pid=PID valitsimen -f kanssa, lopeta prosessin PID\n"
8483 " -q, --quiet, --silent älä koskaan tulosta tiedostonimen sisältäviä\n"
8485 " -s, --sleep-interval=S valitsimen -f kanssa, nuku noin S sekuntia\n"
8486 " (oletus 1,0) toistojen välissä.\n"
8487 " -v, --verbose tulosta aina tiedostonimen sisältävät otsakkeet\n"
8492 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
8493 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
8494 "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
8495 "b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
8499 "Jos N:n (tavu- tai rivimäärän) ensimmäinen merkki on ”+”, tulosta alkaen\n"
8500 "kunkin tiedoston N:nnestä tavusta tai rivistä. Muussa tapauksessa tulosta\n"
8501 "kunkin tiedoston viimeiset N tavua tai riviä. N:n perään voi lisätä "
8503 "b 512, k 1024, m 1024².\n"
8508 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
8509 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
8512 "Valitsimen --follow (-f) kanssa tail seuraa oletuksena tiedostokahvaa, mikä\n"
8513 "tarkoittaa, että vaikka seurattava tiedosto nimetään uudelleen, tail jatkaa\n"
8518 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
8519 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
8520 "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
8521 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
8522 "recreated by some other program.\n"
8524 "Tämä oletuskäyttäytyminen ei ole toivottavaa, jos halutaan todella seurata\n"
8525 "tietyn nimistä tiedostoa, ei kahvaa (esim. lokeja syrjäytettäessä). Siinä\n"
8526 "tapauksessa on käytettävä valitsinta --follow=name. Tällöin tail avaa\n"
8527 "seurattavan nimisen tiedoston uudelleen säännöllisesti tarkistaakseen,\n"
8528 "onko jokin toinen ohjelma poistanut ja luonut sen uudelleen.\n"
8532 msgid "closing %s (fd=%d)"
8533 msgstr "suljetaan %s (fd=%d)"
8537 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
8538 msgstr "%s: siirtyminen suhteelliseen siirtymään %s ei onnistu"
8542 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
8543 msgstr "%s: siirtyminen siirtymään %s suhteessa loppuun ei onnistu"
8547 msgid "%s has become inaccessible"
8548 msgstr "%s ei ole enää käytettävissä"
8550 # Joo, untailable on vähän hankala sana.
8553 msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
8555 "%s on korvattu seuraamiskelvottamalla tiedostolla; luovutaan tämän tiedoston "
8560 msgid "%s has become accessible"
8561 msgstr "%s on nyt käytettävissä"
8565 msgid "%s has appeared; following end of new file"
8566 msgstr "%s on ilmaantunut; seurataan uuden tiedoston loppua"
8570 msgid "%s has been replaced; following end of new file"
8571 msgstr "%s on korvattu; seurataan uuden tiedoston loppua"
8575 msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
8576 msgstr "%s: ei-estävän tilan muuttaminen ei onnistu"
8580 msgid "%s: file truncated"
8581 msgstr "%s: tiedosto typistynyt"
8585 msgid "no files remaining"
8586 msgstr "tiedostoja ei ole jäljellä"
8590 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
8592 "%s: tämän tyyppisen tiedoston loppua ei voi seurata; luovutaan tämän "
8593 "tiedoston seuraamisesta"
8597 msgid "number in %s is too large"
8598 msgstr "kenttänumero %s on liian suuri"
8602 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
8604 "%s: virheellinen avausten välinen muuttumattomien tilan lukemisten "
8609 msgid "%s: invalid PID"
8610 msgstr "%s: virheellinen PID"
8614 msgid "%s: invalid number of seconds"
8615 msgstr "%s: virheellinen sekuntimäärä"
8619 msgid "option used in invalid context -- %c"
8624 msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
8625 msgstr "varoitus: --retry toimii vain seurattaessa nimen perusteella"
8629 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
8631 "warning: ei huomioida PID:tä; --pid=PID on käyttökelpoinen vain seurattaessa"
8635 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
8636 msgstr "varoitus: --pid=PID ei ole tuettu tässä järjestelmässä"
8640 msgid "cannot follow %s by name"
8641 msgstr "tiedostoa %s ei voi seurata nimen perusteella"
8645 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
8646 msgstr "varoitus: vakiosyötteen seuraaminen ikuisesti on tehotonta"
8650 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
8652 " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
8653 " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
8655 "Kopioi vakiosyöte jokaiseen TIEDOSTOon sekä vakiotulosteeseen.\n"
8657 " -a, --append lisää TIEDOSTOjen perään, älä korvaa\n"
8658 " -i, --ignore-interrupts jätä keskeytyssignaalit huomiotta\n"
8663 "If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
8666 "Jos TIEDOSTO on -, kopioidaan vakiotulosteeseen.\n"
8670 msgid "missing argument after %s"
8671 msgstr "%s vaatii argumentin"
8675 msgid "invalid integer %s"
8676 msgstr "virheellinen kokonaisluku %s\n"
8680 msgid "')' expected"
8681 msgstr "”)” oli odotus\n"
8685 msgid "')' expected, found %s"
8686 msgstr "”)” oli odotus, saatiin %s\n"
8688 #: src/test.c:261 src/test.c:606
8690 msgid "%s: unary operator expected"
8691 msgstr "%s: odotettiin unaarista operaattoria\n"
8695 msgid "-nt does not accept -l"
8696 msgstr "-nt ei hyväksy -l -lauseketta\n"
8700 msgid "-ef does not accept -l"
8701 msgstr "-ef ei hyväksy -l -lauseketta\n"
8705 msgid "-ot does not accept -l"
8706 msgstr "-ot ei hyväksy -l -lauseketta\n"
8710 msgid "unknown binary operator"
8711 msgstr "tuntematon binäärioperaattori\n"
8715 msgid "%s: binary operator expected"
8716 msgstr "%s: odotettiin binäärista operaattoria\n"
8721 "Usage: test EXPRESSION\n"
8723 " or: [ EXPRESSION ]\n"
8727 "Käyttö: test LAUSEKE\n"
8728 " tai: [ LAUSEKE ]\n"
8729 " tai: [ VALITSIN\n"
8730 "Poistu LAUSEKKEen määräämällä poistumiskoodilla.\n"
8735 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
8738 "Poistu tilakoodilla, jonka LAUSEKE määrittelee.\n"
8745 "An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
8746 "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
8749 "LAUSEKE on tosi tai epätosi ja asettaa tilakoodin. Se on jokin seuraavista:\n"
8754 " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
8755 " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
8756 " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
8757 " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
8760 " ( LAUSEKE ) LAUSEKE on tosi\n"
8761 " ! LAUSEKE LAUSEKE on epätosi\n"
8762 " LAUSEKE1 -a LAUSEKE2 sekä LAUSEKE1 että LAUSEKE2 ovat tosia\n"
8763 " LAUSEKE1 -o LAUSEKE2 joko LAUSEKE1 tai LAUSEKE2 on tosi\n"
8769 " -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
8770 " STRING equivalent to -n STRING\n"
8771 " -z STRING the length of STRING is zero\n"
8772 " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
8773 " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
8776 " [-n] MERKKIJONO MERKKIJONOn pituus on nollasta poikkeava\n"
8777 " -z MERKKIJONO MERKKIJONOn pituus on nolla\n"
8778 " MERKKIJONO1 = MERKKIJONO2 merkkijonot ovat yhteneväiset\n"
8779 " MERKKIJONO1 != MERKKIJONO2 merkkijonot eivät ole yhteneväiset\n"
8784 " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
8785 " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
8786 " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
8787 " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
8788 " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
8789 " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
8792 " KOK.LUKU1 -eq KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on yhtäsuuri kuin KOK.LUKU2\n"
8793 " KOK.LUKU1 -ge KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on suurempi tai yhtäsuuri kuin KOK."
8795 " KOK.LUKU1 -gt KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on suurempi kuin KOK.LUKU2\n"
8796 " KOK.LUKU1 -le KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on pienempi tai yhtäsuuri kuin KOK."
8798 " KOK.LUKU1 -lt KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on pienempi kuin KOK.LUKU2\n"
8799 " KOK.LUKU1 -ne KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on erisuuri kuin KOK.LUKU2\n"
8804 " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
8805 " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
8806 " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
8809 " TIEDOSTO1 -ef TIEDOSTO2 tiedostoilla on sama laite ja sama inode-numero\n"
8810 " TIEDOSTO1 -nt TIEDOSTO2 TIEDOSTO1 on uudempi (muokkauspäiväys) kuin "
8812 " TIEDOSTO1 -ot TIEDOSTO2 TIEDOSTO1 on vanhempi kuin TIEDOSTO2\n"
8817 " -b FILE FILE exists and is block special\n"
8818 " -c FILE FILE exists and is character special\n"
8819 " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
8820 " -e FILE FILE exists\n"
8823 " -b TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on lohkolaitetiedosto\n"
8824 " -c TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on merkkilaitetiedosto\n"
8825 " -d TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on hakemisto\n"
8826 " -e TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa\n"
8831 " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
8832 " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
8833 " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
8834 " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
8835 " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
8837 " -f TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on tavallinen tiedosto\n"
8838 " -g TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja sen set-group-ID -bitti on päällä\n"
8839 " -h TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on symbolinen linkki (sama kuin -"
8841 " -G TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja voimassaolevan ryhmän "
8843 " -k TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja sen ”sticky bit” on päällä\n"
8848 " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
8849 " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
8850 " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
8851 " -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
8852 " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
8854 " -L TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on symbolinen linkki (sama kuin -"
8856 " -O TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja voimassaolevan käyttäjän "
8858 " -p TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on nimetty putki\n"
8859 " -r TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja luettavissa\n"
8860 " -s TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja kooltaan suurempi kuin nolla\n"
8865 " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
8866 " -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
8867 " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
8868 " -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
8869 " -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
8871 " -S TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on a socket\n"
8872 " -t [TK] tiedostokahva TK (oletuksena stdout) on auki ja "
8874 " -u TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja sen set-user-ID -bitti on päällä\n"
8875 " -w TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja kirjoitettavissa\n"
8876 " -x TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja ajettavissa\n"
8882 "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
8883 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
8885 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
8888 "Huomaa, että sulut täytyy suojata kuorilta (esim. kenoviivoilla).\n"
8889 "KOKONAISLUKU voi olla myös -l MERKKIJONO, joka laventuu MERKKIJONOn "
8893 msgid "test and/or ["
8899 msgstr "puuttuva ”]”\n"
8903 msgid "extra argument %s"
8904 msgstr "ylimääräinen argumentti %s"
8906 #: src/touch.c:112 src/touch.c:318
8908 msgid "invalid date format %s"
8909 msgstr "virheellinen päiväyksen muoto %s"
8918 msgid "cannot touch %s"
8919 msgstr "tiedostoa %s ei voi koskettaa"
8923 msgid "setting times of %s"
8924 msgstr "asetetaan tiedoston %s ajat"
8928 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
8931 "Päivitä jokaisen TIEDoston käyttö- ja muutosajat nykyiseen aikaan.\n"
8936 " -a change only the access time\n"
8937 " -c, --no-create do not create any files\n"
8938 " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
8940 " -m change only the modification time\n"
8942 " -a muuta vain käyttöaikaa\n"
8943 " -c, --no-create älä luo tiedostoja\n"
8944 " -d, --date=MERKKIJ jäsennä MERKKIJono ja käytä sitä nykyisen ajan "
8946 " -f (ei huomioida)\n"
8947 " -m muuta vain muutosaikaa\n"
8952 " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
8953 " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
8954 " --time=WORD change the specified time:\n"
8955 " WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
8956 " WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
8958 " -r, --reference=TIED käytä tämän TIEDoston aikoja nykyisen ajan sijaan\n"
8959 " -t LEIMA käytä aikaa [[CC]VV]KKPPttmm[.ss] nykyisen ajan "
8961 " --time=SANA aseta aika SANAn mukaan: käyttöaika atime use (sama "
8963 " muuta aikaa mtime (sama kuin -m)\n"
8969 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
8971 "If a FILE is -, touch standard output.\n"
8974 "Huomaa, että valitsimien -d ja -t hyväksymät aika-päiväysmuodot ovat\n"
8979 msgid "cannot specify times from more than one source"
8980 msgstr "aika voidaan määrittää vain yhdestä lähteestä"
8985 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
8987 "varoitus: ”touch %s” on vanhentunut; käytä ”touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%"
8992 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
8993 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... JOUKKO1 [JOUKKO2]...\n"
8998 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
8999 "writing to standard output.\n"
9001 " -c, -C, --complement first complement SET1\n"
9002 " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
9003 " -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
9005 " that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
9006 " of that character\n"
9007 " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
9009 "Vaihda, purista, ja/tai poista merkkejä vakiosyötteestä, kirjoittaen\n"
9010 "vakiotulosteeseen.\n"
9012 " -c, --complement komplementoi ensin JOUKKO1\n"
9013 " -d, --delete poista JOUKKO1:ssä esiintyvät merkit, älä vaihda\n"
9014 " -s, --squeeze-repeats korvaa kukin JOUKKO1:ssä luetellun merkin "
9016 " syötesarja yhdellä kappaleella kyseistä merkkiä\n"
9017 " -t, --truncate-set1 typistä JOUKKO1 JOUKKO2:n pituuteen\n"
9022 "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
9023 "Interpreted sequences are:\n"
9025 " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
9027 " \\a audible BEL\n"
9032 " \\t horizontal tab\n"
9035 "JOUKOTt ovat merkkijonoja. Useimmat merkit edustavat itseään.\n"
9036 "Tulkittavat sarjat ovat:\n"
9038 " \\NNN merkki, jonka oktaaliarvo on NNN (1–3 oktaalinumeroa)\n"
9040 " \\a merkkiääni (BEL)\n"
9041 " \\b askelpalautin\n"
9042 " \\f paperinsyöttö\n"
9043 " \\n rivinvaihto\n"
9045 " \\t vaakasarkain\n"
9049 " \\v vertical tab\n"
9050 " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
9051 " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
9052 " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
9053 " [:alnum:] all letters and digits\n"
9054 " [:alpha:] all letters\n"
9055 " [:blank:] all horizontal whitespace\n"
9056 " [:cntrl:] all control characters\n"
9057 " [:digit:] all digits\n"
9059 " \\v pystysarkain\n"
9060 " MERK1-MERK2 kaikki merkit MERK1:stä MERK2:een nousevassa "
9062 " [MERK*] JOUKKO2:ssa, MERKin kopioita JOUKKO1:n pituuteen asti\n"
9063 " [MERK*TOISTO] TOISTO kopiota MERKistä, TOISTO 8-järjestelmässä jos "
9065 " [:alnum:] kaikki kirjaimet ja numerot\n"
9066 " [:alpha:] kaikki kirjaimet\n"
9067 " [:blank:] kaikki vaakasuuntaiset tyhjeet\n"
9068 " [:cntrl:] kaikki ohjausmerkit\n"
9069 " [:digit:] kaikki numerot\n"
9073 " [:graph:] all printable characters, not including space\n"
9074 " [:lower:] all lower case letters\n"
9075 " [:print:] all printable characters, including space\n"
9076 " [:punct:] all punctuation characters\n"
9077 " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
9078 " [:upper:] all upper case letters\n"
9079 " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
9080 " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
9082 " [:graph:] kaikki tulostuvat merkit, poislukien välilyönti\n"
9083 " [:lower:] kaikki pienet kirjaimet\n"
9084 " [:print:] kaikki tulostuvat merkit, mukaanlukien välilyönti\n"
9085 " [:punct:] kaikki välimerkit\n"
9086 " [:space:] kaikki vaaka- tai pystysuuntaiset tyhjeet\n"
9087 " [:upper:] kaikki isot kirjaimet\n"
9088 " [:xdigit] kaikki 16-järjestelmän numerot\n"
9089 " [=MERK=] kaikki merkit, jotka ovat yhtäläisiä MERKin kanssa\n"
9094 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
9095 "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
9096 "SET1 by repeating its last character as necessary. "
9099 "Vaihtaminen tehdään, jos valitsinta -d ei ole annettu, ja sekä JOUKKO1 että\n"
9100 "JOUKKO2 on annettu. Valitsin -t voidaan antaa vain vaihdettaessa. JOUKKO2\n"
9101 "laajennetaan tarvittaessa JOUKKO1:n pituuteen toistamalla sen viimeistä\n"
9104 # *** *** ** *** * ** * *
9107 "Excess characters\n"
9108 "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
9109 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
9110 "only be used in pairs to specify case conversion. "
9112 "JOUKKO2:n mahdolliset ylimääräiset merkit jätetään huomiotta.\n"
9113 "Vain rakenteet [:lower:] ja [:upper:] laajenevat aina nousevassa\n"
9114 "järjestyksessä. Kun em. rakenteita käytetään JOUKKO2:ssa vaihdettaessa,\n"
9115 "niiden on oltava pareittain määrittelemässä kirjainkoon muutosta.\n"
9118 # edellinen lause jatkuu tähän, ärsyttävää.
9121 "-s uses SET1 if not\n"
9122 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
9123 "translation or deletion.\n"
9125 "vaihdeta tai poisteta, valitsin -s käyttää JOUKKO1:ä;\n"
9126 "muussa tapauksessa puristaminen käyttää JOUKKO2:a, ja ilmenee vaihtamisen\n"
9127 "tai poistamisen jälkeen.\n"
9132 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
9133 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
9135 "varoitus: moniselitteinen oktaalisuojaus \\%c%c%c tulkitaan\n"
9136 "\t2-tavuiseksi sarjaksi \\0%c%c, \"%c\""
9140 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
9141 msgstr "välin ”%s-%s” päätepisteet ovat käännetyssä järjestyksessä"
9145 msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
9146 msgstr "virheellinen toistomäärä %s [c*n]-rakenteessa"
9150 msgid "missing character class name `[::]'"
9151 msgstr "puuttuva merkkiluokan nimi ”[::]”"
9155 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
9156 msgstr "puuttuva yhtäläisyysluokan merkki ”[==]”"
9160 msgid "invalid character class %s"
9161 msgstr "virheellinen merkkiluokka %s"
9165 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
9166 msgstr "%s: yhtäläisyysluokan operandin on oltava yksittäinen merkki"
9170 msgid "too many characters in set"
9171 msgstr "outo merkki kenttämäärityksessä"
9175 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
9176 msgstr "toistorakenne [c*] ei saa esiintyä merkkijono1:ssä"
9180 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
9181 msgstr "toistorakenne [c*] saa esiintyä vain kerran merkkijono2:ssa"
9185 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
9186 msgstr "[=c=]-lausekkeita ei saa esiintyä merkkijono2:ssa vaihdettaessa"
9190 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
9191 msgstr "ellei typistetä joukko1:tä, merkkijono2 ei saa olla tyhjä"
9196 "when translating with complemented character classes,\n"
9197 "string2 must map all characters in the domain to one"
9199 "merkkijono2:n on kuvattava kaikki määrittelyjoukon merkit yhdeksi\n"
9200 "vaihdettaessa käyttäen täydennettyjä merkkiluokkia"
9205 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
9206 "string2 are `upper' and `lower'"
9208 "ainoat merkkiluokat, jotka vaihdettaessa saavat esiintyä merkkijono2:ssa,\n"
9209 "ovat ”upper” ja ”lower”"
9213 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
9214 msgstr "rakenne [c*] saa esiintyä merkkijono2:ssa vain muunnettaessa"
9218 msgid "Two strings must be given when translating."
9219 msgstr "vaihdettaessa on annettava kaksi merkkijonoa"
9223 msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
9224 msgstr "poistettaessa toistoja puristamatta voidaan antaa vain yksi merkkijono"
9228 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
9229 msgstr "väärin aseteltu [:upper:]- ja/tai [:lower:]-rakenne"
9234 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
9237 "Käyttö: %s [huomiotta jätettävät komentoriviargumentit]\n"
9238 " tai: %s VALITSIN\n"
9241 msgid "Exit with a status code indicating success."
9247 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
9248 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
9249 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9252 "Käyttö: %s [VALITSIN] [TIEDOSTO]\n"
9253 "Kirjoita täysin järjestetty luettelo, joka on yhtäpitävä TIEDOSTOssa olevan\n"
9254 "osittaisen järjestyksen kanssa. Jos TIEDOSTOa ei anneta tai se on ”-”, "
9261 msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
9262 msgstr "%s: syöte sisältää parittoman määrän symboleja"
9266 msgid "%s: input contains a loop:"
9267 msgstr "%s: syöte sisältää silmukan:"
9269 #: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
9271 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
9272 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]...\n"
9276 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
9278 " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
9280 "Tulosta vakiosyötteeseen kytketyn päätteen tiedostonimi.\n"
9282 " -s, --silent, --quiet ei tulostetta, pelkkä poistumisen tilakoodin "
9291 "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
9293 " -a, --all print all information, in the following order,\n"
9294 " except omit -p and -i if unknown:\n"
9295 " -s, --kernel-name print the kernel name\n"
9296 " -n, --nodename print the network node hostname\n"
9297 " -r, --kernel-release print the kernel release\n"
9299 "Tulosta tiettyjä järjestelmätietoja. Komento ilman VALITSINta on sama\n"
9302 " -a, --all tulosta kaikki tiedot seuraavassa järjestyksessä\n"
9303 " (paitsi -p ja -i, jos tuntemattomia):\n"
9304 " -s, --kernel-name tulosta ytimen nimi\n"
9305 " -n, --nodename tulosta koneen nimi verkossa\n"
9306 " -r, --kernel-release tulosta ytimen versionumero\n"
9311 " -v, --kernel-version print the kernel version\n"
9312 " -m, --machine print the machine hardware name\n"
9313 " -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
9314 " -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
9315 " -o, --operating-system print the operating system\n"
9317 " -v, --kernel-version tulosta ytimen versiotiedot\n"
9318 " -m, --machine tulosta laitteiston tyyppi\n"
9319 " -p, --processor tulosta prosessorin tyyppi tai ”tuntematon”\n"
9320 " -i, --hardware-platform tulosta laitteistoalusta tai ”tuntematon”\n"
9321 " -o, --operating-system tulosta käyttöjärjestelmä\n"
9325 msgid "cannot get system name"
9326 msgstr "järjestelmän nimen haku ei onnistu"
9328 #: src/unexpand.c:125
9331 "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
9332 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9335 "Muunna kunkin TIEDOSTOn sisältämät välilyönnit sarkaimiksi, kirjoittaen\n"
9336 "vakiotulosteeseen. Jos TIEDOSTOa ei anneta tai se on ”-”, luetaan "
9340 #: src/unexpand.c:133
9343 " -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
9344 " --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
9345 " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
9346 " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
9348 " -a, --all muunna kaikki tyhjeet, ei vain rivien alussa olevia\n"
9349 " --first-only muunna vain rivien alussa olevat tyhjeet (kumoaa\n"
9351 " -t, --tabs=N aseta sarkainkooksi N, ei 8 (ottaa käyttöön valitsimen -"
9353 " -t, --tabs=LUETT käytä pilkuilla erotettua sarkainkohtien LUETTeloa "
9355 " käyttöön valitsimen -a)\n"
9357 #: src/unexpand.c:161
9359 msgid "tabs are too far apart"
9362 #: src/unexpand.c:512
9364 msgid "tab stop value is too large"
9365 msgstr "sarkainasetin %s on liian suuri"
9369 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
9370 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [SYÖTE [TULOSTE]]\n"
9374 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
9375 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
9378 "Tulosta (vakio)SYÖTTEestä luetut peräkkäin esiintyvät identtiset rivit\n"
9379 "vain kerran, kirjoittaen (vakio)TULOSTEeseen.\n"
9384 " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
9385 " -d, --repeated only print duplicate lines\n"
9387 " -c, --count liitä rivin eteen sen esiintymiskertojen määrä\n"
9388 " -d, --repeated tulosta vain useaan kertaan esiintyvät rivit\n"
9393 " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
9394 " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
9395 " Delimiting is done with blank lines.\n"
9396 " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
9397 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
9398 " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
9399 " -u, --unique only print unique lines\n"
9401 " -D, --all-repeated[=erotustapa] tulosta kaikki vähintään kahteen kertaan\n"
9402 " esiintyvät rivit\n"
9403 " erotustapa={none(oletus),prepend,separate}\n"
9404 " Erotus tehdään tyhjillä riveillä.\n"
9405 " -f, --skip-fields=N älä vertaa N:ää ensimmäistä kenttää\n"
9406 " -i, --ignore-case älä huomioi kirjainkokoa vertaillessa\n"
9407 " -s, --skip-chars=N älä vertaa N:ää ensimmäistä merkkiä\n"
9408 " -u, --unique tulosta vain ainutkertaiset rivit\n"
9411 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
9412 msgstr " -w, --check-chars=N vertaa vain rivien N:ää ensimmäistä merkkiä\n"
9417 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
9418 "Fields are skipped before chars.\n"
9421 "Kenttä on joukko tyhjeitä, joita seuraa joukko ei-tyhjeitä.\n"
9422 "Kentät ohitetaan ennen merkkejä.\n"
9426 msgid "too many repeated lines"
9427 msgstr "liian monta argumenttia"
9430 msgid "invalid number of fields to skip"
9431 msgstr "virheellinen ohitettavien kenttien määrä"
9434 msgid "invalid number of bytes to skip"
9435 msgstr "virheellinen ohitettavien tavujen määrä"
9438 msgid "invalid number of bytes to compare"
9439 msgstr "virheellinen verrattavien tavujen määrä"
9443 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
9445 "kaikkien vähintään kahteen kertaan esiintyvien rivien ja esiintymiskertojen "
9446 "määrän tulostaminen on merkityksetöntä"
9454 "Käyttö: %s TIEDOSTO\n"
9455 " tai: %s VALITSIN\n"
9459 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
9462 "Kutsu unlink-funktiota annetun TIEDOSTOn poistamiseksi.\n"
9467 msgid "cannot unlink %s"
9468 msgstr "tiedoston %s linkitystä ei voi poistaa"
9472 msgid "couldn't get boot time"
9473 msgstr "käynnistysajan haku ei onnistu"
9477 msgid " %2d:%02d%s up "
9478 msgstr " %2d:%02d%s käynnissä "
9490 msgid " ??:???? up "
9491 msgstr " ??:???? käynnissä "
9495 msgid "???? days ??:??, "
9496 msgstr "???? vrk ??:??, "
9501 msgid_plural "%ld days"
9508 msgid_plural "%lu users"
9509 msgstr[0] "%lu käyttäjä"
9510 msgstr[1] "%lu käyttäjää"
9514 msgid ", load average: %.2f"
9515 msgstr ", keskimääräinen kuorma: %.2f"
9517 #: src/uptime.c:197 src/users.c:108
9519 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
9520 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [ TIEDOSTO ]\n"
9525 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
9526 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
9527 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
9528 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
9531 "Näytä kellonaika, järjestelmän päälläoloaika, järjestelmään\n"
9532 "kirjautuneiden käyttäjien määrä sekä ajojonon töiden keskimääräinen\n"
9533 "lukumäärä viimeisten 1, 5 ja 15 minuutin ajalta.\n"
9534 "Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, käytä %s. %s TIEDOSTOna on yleinen.\n"
9540 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
9541 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
9544 "Näytä kirjautuneet käyttäjät TIEDOSTOn mukaan.\n"
9545 "Oletustiedosto on %s. %s on yleinen TIEDOSTOna.\n"
9550 "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
9551 "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
9552 "read standard input.\n"
9553 " -c, --bytes print the byte counts\n"
9554 " -m, --chars print the character counts\n"
9555 " -l, --lines print the newline counts\n"
9557 "Näytä kunkin TIEDOSTOn rivi-, sana- ja tavumäärät, sekä\n"
9558 "kokonaismäärät jos TIEDOSTOja on useampi kuin yksi. Jos TIEDOSTOa ei ole\n"
9559 "annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
9560 " -c, --bytes näytä tavumäärät\n"
9561 " -m, --chars näytä merkkimäärät\n"
9562 " -l, --lines näytä rivimäärät\n"
9567 " --files0-from=F read input from the files specified by\n"
9568 " NUL-terminated names in file F\n"
9569 " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
9570 " -w, --words print the word counts\n"
9572 " -L, --max-line-length näytä pisimmän rivin pituus\n"
9573 " -w, --words näytä sanamäärät\n"
9577 msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
9584 #: src/who.c:439 src/who.c:441
9588 #: src/who.c:454 src/who.c:459
9592 #: src/who.c:456 src/who.c:460
9597 msgid "clock change"
9598 msgstr "kellon siirto"
9600 #: src/who.c:509 src/who.c:510
9604 #: src/who.c:513 src/who.c:514
9647 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
9648 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [ TIEDOSTO | ARG1 ARG2 ]\n"
9653 " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
9654 " -b, --boot time of last system boot\n"
9655 " -d, --dead print dead processes\n"
9656 " -H, --heading print line of column headings\n"
9659 " -a, --all sama kuin -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
9660 " -b, --boot viimeisimmän käynnistyksen aika\n"
9661 " -d, --dead näytä kuolleet prosessit\n"
9662 " -H, --heading näytä otsikkorivi\n"
9665 msgid " -l, --login print system login processes\n"
9670 " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
9671 " -m only hostname and user associated with stdin\n"
9672 " -p, --process print active processes spawned by init\n"
9674 " --lookup yritä selvittää palvelinnimet DNS:n avulla\n"
9675 " -m vain koneen nimi ja vakiosyötteeseen liittyvä tunnus\n"
9676 " -p, --process näytä aktiiviset prosessit, jotka init on käynnistänyt\n"
9680 " -q, --count all login names and number of users logged on\n"
9681 " -r, --runlevel print current runlevel\n"
9682 " -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
9683 " -t, --time print last system clock change\n"
9685 " -q, --count tunnukset ja kirjautuneena olevien käyttäjien määrä\n"
9686 " -r, --runlevel näytä voimassa oleva käyttötaso\n"
9687 " -s, --short näytä vain nimi, yhteys ja aika (oletus)\n"
9688 " -t, --time näytä viimeisin järjestelmäkellon muutosaika\n"
9692 " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
9693 " -u, --users list users logged in\n"
9694 " --message same as -T\n"
9695 " --writable same as -T\n"
9697 " -T, -w, --mesg näytä myös tunnuksen viestitila merkeillä +, - tai ?\n"
9698 " -u, --users luettele kirjautuneet käyttäjät\n"
9699 " --message sama kuin -T\n"
9700 " --writable sama kuin -T\n"
9706 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
9707 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
9710 "%s on oletusTIEDOSTO. %s TIEDOSTOna on yleinen.\n"
9711 "Jos ARG1 ja ARG2 annetaan, -m on oletetaan: ”am i” tai ”mom likes” ovat\n"
9716 msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
9718 "Varoitus: valitsin -i poistetaan tulevassa julkaisussa; käytä valitsinta\n"
9724 "Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
9728 "Tulosta voimassaolevaa käyttäjä-id:tä vastaava käyttäjänimi.\n"
9729 "Sama kuin id -un.\n"
9734 msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
9735 msgstr "%s: käyttäjä-ID:tä %lu vastaavaa nimeä ei löydy\n"
9740 "Usage: %s [STRING]...\n"
9743 "Käyttö: %s [MERKKIJONO]...\n"
9744 " tai: %s VALITSIN\n"
9748 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
9751 "Tulosta toistuvasti riviä, jolla on kaikki annetut MERKKIJONO(t) tai ”y”.\n"
9754 #~ msgid "strip failed"
9755 #~ msgstr "strip epäonnistui"
9757 #~ msgid "-R -h requires -P"
9758 #~ msgstr "-R -h vaatii -P:n"
9760 #~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
9761 #~ msgstr "tämä järjestelmä ei tue symbolisia linkkejä"
9763 #~ msgid "value %s is so large that it is not representable"
9764 #~ msgstr "arvo %s on liian suuri esitettäväksi"
9766 #~ msgid "fifo files not supported"
9767 #~ msgstr "fifo-tiedostot eivät ole tuettuja"
9769 #~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
9770 #~ msgstr "hakemistoa ”.” tai ”..” ei voi poistaa"
9772 #~ msgid "%s: count `%.*s' too large"
9773 #~ msgstr "%s: lukumäärä ”%.*s” on liian suuri"
9775 # Muita sanamahdollisuuksia kuin "kohde"?
9776 #~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
9777 #~ msgstr "kohteen %s omistajaa ja/tai ryhmää ei voi muuttaa"
9779 #~ msgid "cannot chdir to directory %s"
9780 #~ msgstr "siirtyminen hakemistoon %s ei onnistu"
9782 #~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
9783 #~ msgstr "numeerisen UID:n kirjautumisryhmää ei löydy"
9786 #~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
9787 #~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
9789 #~ " --no-preserve-root älä kohtele juurta (”/”) erityisesti (oletus)\n"
9790 #~ " --preserve-root estä rekursiivinen toiminta juuressa (”/”)\n"
9794 #~ "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"
9795 #~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
9797 #~ "varoitus: epäsiirrettävä säännöllinen lauseke: `%s': ”^”-merkin käyttö \n"
9798 #~ "yksinkertaisen säännöllisen lausekkeen alussa ei ole siirrettävää;\n"
9799 #~ "se jätetään huomiotta"
9801 #~ msgid "unrecognized option `-%c'"
9802 #~ msgstr "tunnistamaton valitsin ”-%c”"
9804 #~ msgid "cannot return to working directory"
9805 #~ msgstr "työhakemistoon palaaminen epäonnistui"
9807 #~ msgid "cannot return to current directory"
9808 #~ msgstr "työhakemistoon palaaminen ei onnistu"
9810 #~ msgid "create symbolic link %s to %s"
9811 #~ msgstr "luo symbolinen linkki %s kohteeseen %s"
9813 #~ msgid "create hard link %s to %s"
9814 #~ msgstr "luo symbolinen linkki %s kohteeseen %s"
9816 #~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
9817 #~ msgstr "hakemiston %s oikeuksien asettaminen ei onnistu"
9819 #~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
9820 #~ msgstr "fifon %s oikeuksien asettaminen ei onnistu"
9822 #~ msgid "cannot set permissions of %s"
9823 #~ msgstr "tiedoston %s oikeuksien asettaminen ei onnistu"
9826 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
9827 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
9828 #~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
9829 #~ "any later version.\n"
9832 #~ "Tämä ohjelma on vapaaohjelmisto; voitte levittää edelleen ja/tai\n"
9833 #~ "muuttaa sitä Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public\n"
9834 #~ "License'in ehtojen mukaisesti; joko version 2, tai (valintanne mukaan)\n"
9835 #~ "minkä tahansa myöhemmän version.\n"
9838 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9839 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9840 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9841 #~ "GNU General Public License for more details.\n"
9844 #~ "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen,\n"
9845 #~ "mutta TAKUUTA EI OLE; ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA\n"
9846 #~ "tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Katsokaa lisätietoja GNU\n"
9847 #~ "General Public License'istä.\n"
9851 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
9852 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
9853 #~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9855 #~ "Olette saaneet kopion GNU General Public License'istä tämän\n"
9856 #~ "ohjelman mukana. Ellette saaneet, kirjoittakaa Free Software Foundation,\n"
9857 #~ "Inc.:ille osoitteeseen 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
9858 #~ "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9860 #~ msgid "cannot chdir from %s to .."
9861 #~ msgstr "siirtyminen ”..”-hakemistoon hakemistosta %s ei onnistu"
9863 #~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
9864 #~ msgstr "hakemiston ”.” tilan lukeminen ei onnistu hakemistossa %s"
9866 #~ msgid "cannot lstat %s"
9867 #~ msgstr "tiedoston %s tilan lukeminen ei onnistu"
9869 #~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
9870 #~ msgstr "siirtyminen hakemistosta %s hakemistoon %s ei onnistu"
9873 #~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
9875 #~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
9876 #~ " (super-user only; this works only if your "
9878 #~ " supports `unlink' for nonempty directories)\n"
9879 #~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
9880 #~ " -i, --interactive prompt before any removal\n"
9882 #~ "Poista (irrota linkitys) TIEDOSTO(t).\n"
9884 #~ " -d, --directory irrota TIEDOSTOn linkitys, vaikka se olisi ei-"
9886 #~ " hakemisto (vain pääkäyttäjä; toimii vain jos\n"
9887 #~ " järjestelmä tukee ”unlink”-toimintoa\n"
9888 #~ " ei-tyhjille hakemistoille)\n"
9889 #~ " -f, --force älä huomioi puuttuvia tiedostoja, älä kysy "
9891 #~ " -i, --interactive kysy ennen jokaista poistoa\n"
9895 #~ "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT matchWARNING: "
9896 #~ "%<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
9897 #~ msgstr "VAROITUS: %1$d %3$s %2$d tarkistetusta EI täsmännyt"
9899 # Tämä tulee varmasti vastaan monessa ohjelmassa, voisi sopia
9900 # jonkun tietyn suomennoksen sille, ja käyttää sitä sitten aina.
9902 #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
9904 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
9907 #~ "Tämä on vapaa ohjelmisto; katsokaa kopiointiehdot lähdekoodista. Takuuta "
9909 #~ "ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN\n"
9910 #~ "TARKOITUKSEEN.\n"
9912 #~ msgid "too few arguments"
9913 #~ msgstr "liian vähän argumentteja"
9915 #~ msgid "closing standard output"
9916 #~ msgstr "suljetaan vakiotuloste"
9918 #~ msgid "cannot change to null group"
9919 #~ msgstr "ryhmän nimi ei voi olla tyhjä"
9921 #~ msgid "group number"
9922 #~ msgstr "ryhmänumero"
9924 #~ msgid "invalid group number %s"
9925 #~ msgstr "virheellinen ryhmänumero %s"
9929 #~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
9930 #~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
9933 #~ "Kukin OIKEUDET-argumentti koostuu yhdestä tai useammasta kirjaimista "
9935 #~ "yhdestä symboleista +-= ja yhdestä tai useammasta kirjaimista rwxXstugo.\n"
9937 #~ msgid "invalid mode string: %s"
9938 #~ msgstr "virheellinen oikeusmerkkijono: %s"
9941 #~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
9942 #~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
9943 #~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
9945 #~ "Käyttö: %s [VALITSIN]... OMISTAJA[:[RYHMÄ]] TIEDOSTO...\n"
9946 #~ " tai: %s [VALITSIN]... :RYHMÄ TIEDOSTO...\n"
9947 #~ " tai: %s [VALITSIN]... --reference=RTIED TIEDOSTO...\n"
9949 #~ msgid "cannot overwrite directory %s"
9950 #~ msgstr "hakemistoa %s ei voi korvata"
9952 #~ msgid "%s: specified destination directory does not exist"
9953 #~ msgstr "%s: annettu kohdehakemisto ei ole olemassa"
9955 #~ msgid "%s: specified target is not a directory"
9956 #~ msgstr "%s: annettu kohde ei ole hakemisto"
9958 #~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
9960 #~ "kopioidaan useita tiedostoja, mutta viimeinen argumentti %s ei ole "
9964 #~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
9965 #~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
9967 #~ "varoitus: --version-control (-V) on vanhentunut; sen tuki poistetaan\n"
9968 #~ "jossakin tulevassa julkaisussa. Käytä sen sijaan --backup=%s."
9971 #~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
9973 #~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
9974 #~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
9975 #~ " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 "
9977 #~ " TIMESPEC=`date' for date only,\n"
9978 #~ " `hours', `minutes', or `seconds' for date "
9980 #~ " time to the indicated precision.\n"
9981 #~ " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to "
9984 #~ "Näytä tämänhetkinen aika annetulla MUOTOILUlla, tai aseta järjestelmän "
9987 #~ " -d, --date=MERKKIJONO näytä MERKKIJONOn määräämä aika \"now\":n "
9989 #~ " -f, --file=PVMTIEDOSTO kuten --date kerran kullekin PVMTIEDOSTOn "
9991 #~ " -ITIMESPEC, --iso-8601[=AIKAMÄÄRE] näytä päivämäärä/aika ISO 8601 -"
9993 #~ " AIKAMÄÄRE=\"date\" pelkälle päivämäärälle,\n"
9994 #~ " \"hours\", \"minutes\", tai \"seconds\" "
9995 #~ "päivämäärälle ja\n"
9996 #~ " ajalle mainitulla tarkkuudella.\n"
9997 #~ " --iso-8601 ilman AIKAMÄÄREttä olettaa \"date"
10001 #~ " %F same as %Y-%m-%d\n"
10002 #~ " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
10003 #~ " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
10005 #~ " %F sama kuin %Y-%m-%d\n"
10006 #~ " %g kaksinumeroinen vuosiluku, joka vastaa %V-viikkonumeroa\n"
10007 #~ " %G nelinumeroinen vuosiluku, joka vastaa %V-viikkonumeroa\n"
10010 #~ " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
10011 #~ " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
10013 #~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
10014 #~ "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
10016 #~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
10017 #~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
10019 #~ " %z RFC-822-tyylinen numeerinen aikavyöhyke (-0500) (epästandardi "
10021 #~ " %Z aikavyöhyke (esim. EET), tai tyhjä, jos aikavyöhykettä ei voida "
10024 #~ "Oletuksena date täyttää numeeriset kentät etunollilla. GNU date "
10026 #~ "seuraavat määreet \"%\"-merkin ja numeerisen ohjaimen välillä.\n"
10028 #~ " \"-\" (yhdysviiva) älä täytä kenttää\n"
10029 #~ " \"_\" (alaviiva) täytä kenttä välilyönneillä\n"
10031 #~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
10032 #~ msgstr "liikaa argumentteja, jotka eivät ole valitsimia: %s%s"
10035 #~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
10037 #~ "muotoilumerkkijonoa ei saa käyttää yhdessä valitsimen --rfc-822 (-R) "
10040 #~ msgid "undefined"
10041 #~ msgstr "määrittelemätön"
10043 #~ msgid "cannot get time of day"
10044 #~ msgstr "ajan haku ei onnistu"
10046 #~ msgid "%s+%s records in\n"
10047 #~ msgstr "%s+%s tietuetta sisään\n"
10049 #~ msgid "%s+%s records out\n"
10050 #~ msgstr "%s+%s tietuetta ulos\n"
10052 #~ msgid "truncated records"
10053 #~ msgstr "typistettyä tietuetta"
10056 #~ "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
10058 #~ "\tvain yksi conv joukoista {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,"
10060 #~ "{unblock,sync}"
10062 #~ msgid "file offset out of range"
10063 #~ msgstr "tiedostosiirtymä on sallitun välin ulkopuolella"
10066 #~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
10067 #~ "dircolors' internal database"
10069 #~ "dircolors:in tietokannan tulostavan valitsimen kanssa ei voi\n"
10070 #~ "käyttää TIEDOSTO-argumenttia"
10073 #~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
10075 #~ " -n do not output the trailing newline\n"
10076 #~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
10078 #~ " listed below\n"
10079 #~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
10081 #~ "Kaiuta MERKKIJONO(t) vakiotulosteeseen.\n"
10083 #~ " -n älä lisää rivinvaihtoa loppuun\n"
10084 #~ " -e ota käyttöön alla lueteltujen kenoviivallisten\n"
10085 #~ " ohjausmerkkien tulkinta\n"
10086 #~ " -E poista käytöstä kyseisten merkkien tulkinta "
10087 #~ "MERKKIJONOista\n"
10089 #~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
10090 #~ msgstr "valitsin \"-LIST\" on vanhentunut; käytä \"-t LIST\""
10092 #~ msgid "`%s' is too large"
10093 #~ msgstr "\"%s\" on liian suuri"
10096 #~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
10097 #~ " or: %s OPTION\n"
10098 #~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
10100 #~ "These option names may not be abbreviated.\n"
10103 #~ "Käyttö: %s [huomiotta jätettävät komentoriviargumentit]\n"
10104 #~ " tai: %s VALITSIN\n"
10105 #~ "Poistutaan virheestä kertovalla tilakoodilla.\n"
10107 #~ "Näitä valitsinten nimiä ei voi käyttää lyhennettyinä.\n"
10110 #~ msgid "invalid width option: %s"
10111 #~ msgstr "virheellinen leveysvalitsin: %s"
10113 #~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
10114 #~ msgstr "valitsin \"%s\" on vanhentunut; käytä \"%s\""
10116 #~ msgid "%s: number of bytes is large"
10117 #~ msgstr "%s: tavumäärä on suuri"
10119 #~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
10120 #~ msgstr "valitsin \"-%s\" on vanhentunut; käytä \"-%c %.*s%.*s%s\""
10122 #~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
10124 #~ "asennetaan useita tiedostoja, mutta viimeinen argumentti %s ei ole "
10127 #~ msgid "%s is a directory"
10128 #~ msgstr "%s on hakemisto"
10130 #~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
10131 #~ msgstr "tiedoston %s aikaleimojen hakeminen ei onnistu"
10133 #~ msgid "too many non-option arguments"
10134 #~ msgstr "liikaa argumentteja, jotka eivät ole valitsimia"
10136 #~ msgid "invalid field number: `%s'"
10137 #~ msgstr "virheellinen sarakenumero: \"%s\""
10139 #~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
10140 #~ msgstr "virheellinen sarakenumero tiedostolle 1: \"%s\""
10142 #~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
10143 #~ msgstr "virheellinen sarakenumero tiedostolle 2: \"%s\""
10145 #~ msgid "too few non-option arguments"
10146 #~ msgstr "liian vähän argumentteja, jotka eivät ole valitsimia"
10148 #~ msgid "%s: File exists"
10149 #~ msgstr "%s: Tiedosto on olemassa"
10152 #~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
10153 #~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
10154 #~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
10156 #~ "Käyttö: %s [VALITSIN]... KOHDE [LINKIN_NIMI]\n"
10157 #~ " tai: %s [VALITSIN]... KOHDE... HAKEMISTO\n"
10158 #~ " tai: %s [VALITSIN]... --target-directory=HAKEMISTO KOHDE...\n"
10160 #~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
10161 #~ msgstr "useita linkkejä luotaessa viimeisen argumentin on oltava hakemisto"
10163 #~ msgid "User name too long"
10164 #~ msgstr "Käyttäjänimi on liian pitkä"
10168 #~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
10170 #~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
10171 #~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
10175 #~ " -b, --binary lue tiedostot binäärimuodossa (oletus DOSissa/"
10176 #~ "Windowsissa)\n"
10177 #~ " -c, --check vertaa %s-summia annettuun luetteloon\n"
10178 #~ " -t, --text lue tiedostot tekstimuodossa (oletus)\n"
10181 #~ msgstr "tiedosto"
10184 #~ msgstr "tiedostoa"
10186 #~ msgid "checksum"
10187 #~ msgstr "tarkistussumma"
10189 #~ msgid "checksums"
10190 #~ msgstr "tarkistussummaa"
10192 #~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
10193 #~ msgstr "valitsimet --string ja --check ovat toisensa poissulkevia"
10195 #~ msgid "no files may be specified when using --string"
10196 #~ msgstr "tiedostoja ei voi antaa käytettäessä valitsinta --string"
10198 #~ msgid "only one argument may be specified when using --check"
10199 #~ msgstr "käytettäessä valitsinta --check voi antaa vain yhden argumentin"
10201 #~ msgid "wrong number of arguments"
10202 #~ msgstr "väärä määrä argumentteja"
10204 #~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
10205 #~ msgstr "fifo-tiedostoille ei voi antaa major- ja minor-laitearvoja"
10207 #~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
10209 #~ "viimeisen argumentin on oltava hakemisto siirrettäessä useita tiedostoja"
10212 #~ "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
10213 #~ "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
10214 #~ "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
10216 #~ " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
10218 #~ "Aja KOMENTO säädetyllä vuorotusprioriteetilla.\n"
10219 #~ "Ilman KOMENTOa, näytä voimassaoleva prioriteetti. SÄÄTÖ on oletuksena "
10221 #~ "Sen arvoalue on -20:stä (korkein prioriteetti) 19:ään (matalin).\n"
10223 #~ " -n, --adjustment=SÄÄTÖ lisää prioriteettiin SÄÄTÖ\n"
10225 #~ msgid "invalid option `%s'"
10226 #~ msgstr "valitsin \"%s\" ei kelpaa"
10228 #~ msgid "invalid priority `%s'"
10229 #~ msgstr "prioriteetti \"%s\" ei kelpaa"
10231 #~ msgid "cannot get priority"
10232 #~ msgstr "prioriteetin haku ei onnistu"
10234 #~ msgid "cannot set priority"
10235 #~ msgstr "prioriteetin asetus ei onnistu"
10237 #~ msgid "failed to redirect standard output"
10238 #~ msgstr "vakiotulosteen uudelleenohjaus epäonnistui"
10240 #~ msgid "old-style offset"
10241 #~ msgstr "vanhantyylinen siirtymä"
10243 #~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
10244 #~ msgstr "virheellinen toinen operandi \"%s\" yhteensopivuustilassa"
10246 #~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
10248 #~ "kahden viimeisen argumentin on yhteensopivuustilassa oltava siirtymiä"
10251 #~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
10253 #~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
10255 #~ "Määritä siirrettäväksi kelpaamattomia rakenteita NIMESSÄ.\n"
10257 #~ " -p, --portability tarkista muillekin POSIX-järjestelmille kuin vain "
10260 #~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
10261 #~ msgstr "polku \"%s\" sisältää siirrettäväksi kelpaamattoman merkin \"%c\""
10263 #~ msgid "`%s' is not a directory"
10264 #~ msgstr "\"%s\" ei ole hakemisto"
10266 #~ msgid "directory `%s' is not searchable"
10267 #~ msgstr "haku ei onnistu hakemistosta \"%s\""
10269 #~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
10270 #~ msgstr "nimen \"%s\" pituus %ld ylittää raja-arvon %ld"
10272 #~ msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
10273 #~ msgstr "polun \"%s\" pituus %lu ylittää raja-arvon %ld"
10275 #~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
10276 #~ msgstr "virheellinen sivunumeroväli valitsimelle \"--pages\": \"%s\""
10278 #~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
10279 #~ msgstr "virheellinen aloitussivu valitsimelle \"--pages\": \"%s\""
10281 #~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
10282 #~ msgstr "virheellinen lopetussivu valitsimelle \"--pages\": \"%s\""
10284 #~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
10286 #~ "aloitussivun numero on suurempi kuin lopetussivun numero valitsimelle \"--"
10289 #~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
10290 #~ msgstr "virheellinen palstamäärä valitsimelle \"--columns=PALSTA\": \"%s\""
10292 # tätä ei käytetä mihinkään, tyhmää
10293 #~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
10294 #~ msgstr "%e. %Bta %Y %H:%M"
10296 #~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
10297 #~ msgstr "aloitussivunumero on suurempi kuin sivujen kokonaismäärä: \"%d\""
10300 #~ msgstr "Sivu %d"
10302 #~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
10303 #~ msgstr "Käyttö: %s muotoilu [argumentti...]\n"
10305 #~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
10306 #~ msgstr "valitsin \"-%s\" on vanhentunut; käytä \"-l %s\""
10309 #~ "Display file or filesystem status.\n"
10311 #~ " -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n"
10312 #~ " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
10313 #~ " -L, --dereference follow links\n"
10314 #~ " -t, --terse print the information in terse form\n"
10316 #~ "Näytä tiedoston tai tiedostojärjestelmän tila.\n"
10318 #~ " -f, --filesystem näytä tiedostojärjestelmän tila tiedoston tilan "
10320 #~ " -c --format=MUOTO käytä annettua MUOTOa oletusmuodon sijaan\n"
10321 #~ " -L, --dereference seuraa linkkejä\n"
10322 #~ " -t, --terse tulosta tiedot lyhyessä muodossa\n"
10324 #~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
10326 #~ "Varoitus: valitsin \"-l\" ei ole suositeltava; käytä valitsinta \"-L\" "
10329 #~ msgid "invalid argument `%s'"
10330 #~ msgstr "argumentti \"%s\" ei kelpaa"
10332 #~ msgid "stdin: read error"
10333 #~ msgstr "vakiosyöte: lukuvirhe"
10335 #~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
10336 #~ msgstr "%c: virheellinen jälkiliitemerkki käytöstä poistuvassa valitsimessa"
10339 #~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
10340 #~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -"
10342 #~ "option instead."
10344 #~ "liian monta argumenttia; Käytettäessä tail:in käytöstä poistuvaa\n"
10345 #~ "valitsinsyntaksia (%s), tiedostoargumentteja saa olla vain yksi. Käytä\n"
10346 #~ "vastaavaa valitsinta -n tai -c sen sijaan."
10349 #~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
10350 #~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
10351 #~ "option instead."
10353 #~ "Varoitus: ei ole siirrettävää käyttää kahta tai useampaa "
10354 #~ "tiedostoargumenttia\n"
10355 #~ "tail:in käytöstä poistuvan valitsinsyntaksin (%s) kanssa. Käytä "
10357 #~ "valitsinta -n tai -c sen sijaan."
10359 #~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
10360 #~ msgstr "valitsin \"%s\" on vanhentunut; käytä \"%s-%c %.*s\""
10362 #~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
10363 #~ msgstr "%s: virheellinen maksimimäärä peräkkäisiä koonmuutoksia"
10365 #~ msgid "argument expected\n"
10366 #~ msgstr "odotettiin argumenttia\n"
10368 #~ msgid "%s: integer expression expected\n"
10369 #~ msgstr "%s: odotettiin kokonaislukulauseketta\n"
10371 #~ msgid "before -lt"
10372 #~ msgstr "ennen operaattoria -lt"
10374 #~ msgid "after -lt"
10375 #~ msgstr "operaattorin -lt jälkeen"
10377 #~ msgid "before -le"
10378 #~ msgstr "ennen operaattoria -le"
10380 #~ msgid "after -le"
10381 #~ msgstr "operaattorin -le jälkeen"
10383 #~ msgid "before -gt"
10384 #~ msgstr "ennen operaattoria -gt"
10386 #~ msgid "after -gt"
10387 #~ msgstr "operaattorin -gt jälkeen"
10389 #~ msgid "before -ge"
10390 #~ msgstr "ennen operaattoria -ge"
10392 #~ msgid "after -ge"
10393 #~ msgstr "operaattorin -ge jälkeen"
10395 #~ msgid "before -ne"
10396 #~ msgstr "ennen operaattoria -ne"
10398 #~ msgid "after -ne"
10399 #~ msgstr "operaattorin -ne jälkeen"
10401 #~ msgid "before -eq"
10402 #~ msgstr "ennen operaattoria -eq"
10404 #~ msgid "after -eq"
10405 #~ msgstr "operaattorin -eq jälkeen"
10407 #~ msgid "after -t"
10408 #~ msgstr "operaattorin -t jälkeen"
10410 #~ msgid "too many arguments\n"
10411 #~ msgstr "liian monta argumenttia\n"
10413 #~ msgid "file arguments missing"
10414 #~ msgstr "tiedostoargumentit puuttuvat"
10416 #~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
10417 #~ msgstr "virheellinen kenoviivasuojaus \"\\%c\""
10419 #~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
10421 #~ "poistettaessa ja puristettaessa toistoja on annettava kaksi merkkijonoa"
10423 #~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
10424 #~ msgstr "puristettaessa toistoja on annettava vähintään yksi merkkijono"
10427 #~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
10428 #~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
10429 #~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
10431 #~ "virheellinen kirjainkoon muutos; vaihdettaessa jokaisella merkkijono1:n\n"
10432 #~ "[:lower:]- tai [:upper:]-rakenteella on oltava vastinrakenne\n"
10433 #~ "([:upper:]-rakenteen vastine [:lower:], tai päinvastoin) merkkijono2:ssa"
10436 #~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
10437 #~ " or: %s OPTION\n"
10438 #~ "Exit with a status code indicating success.\n"
10440 #~ "These option names may not be abbreviated.\n"
10443 #~ "Käyttö: %s [huomiotta jätettävät komentoriviargumentit]\n"
10444 #~ " tai: %s VALITSIN\n"
10445 #~ "Poistu onnistumisesta kertovalla tilakoodilla.\n"
10447 #~ "Näitä valitsinnimiä ei voi käyttää lyhennettyinä.\n"
10450 #~ msgid "only one argument may be specified"
10451 #~ msgstr "voidaan antaa vain yksi argumentti"
10453 #~ msgid "tab size contains an invalid character"
10454 #~ msgstr "sarkainkoko sisältää virheellisen merkin"
10456 #~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
10457 #~ msgstr "valitsin \"-LIST\" on vanhentunut; käytä \"--first-only -t LIST\""
10459 #~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
10460 #~ msgstr "valitsin \"-%lu\" on vanhentunut; käytä \"-f %lu\""
10463 #~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
10464 #~ " (deprecated, use -u)\n"
10465 #~ " -l, --login print system login processes\n"
10467 #~ " -i, --idle näytä myös joutenoloaika muodossa TUNNIT:MINUUTIT, .\n"
10468 #~ " tai kauan (ei suositeltava, käytä valitsinta -u)\n"
10469 #~ " -l, --login näytä järjestelmän sisäänkirjausprosessit\n"
10471 #~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
10472 #~ msgstr "%s: UID:lle %u ei löydy käyttäjänimeä\n"
10474 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
10475 #~ msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... VASEN_TIEDOSTO OIKEA_TIEDOSTO\n"
10477 #~ msgid "*** invalid date/time ***"
10478 #~ msgstr "*** virheellinen päiväys/aika ***"
10480 #~ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
10481 #~ msgstr "Torbjörn Granlund ja Richard M. Stallman"
10483 #~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
10484 #~ msgstr "Richard Stallman ja David MacKenzie"
10486 #~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
10487 #~ msgstr "Torbjörn Granlund, David MacKenzie ja Jim Meyering"
10489 #~ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
10490 #~ msgstr "Stuart Kemp ja David MacKenzie"
10492 #~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
10493 #~ msgstr "%s: rajoittimen jälkeen odotetaan merkkiä \"+\" tai \"-\""
10495 #~ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
10496 #~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie ja Jim Meyering"
10498 #~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
10499 #~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie ja Stuart Kemp"
10501 #~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Paul Eggert"
10502 #~ msgstr "Torbjörn Granlund, David MacKenzie ja Paul Eggert"
10504 #~ msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
10505 #~ msgstr "David MacKenzie ja Jim Meyering"
10507 #~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert, and Jim Meyering"
10508 #~ msgstr "Torbjörn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert ja Jim Meyering"
10510 #~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
10511 #~ msgstr "hakemiston %s ylähakemistoon ei voi siirtyä"
10513 #~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
10514 #~ msgstr "Richard Mlynarik ja David MacKenzie"
10516 #~ msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
10517 #~ msgstr "Arnold Robbins ja David MacKenzie"
10519 #~ msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
10520 #~ msgstr "Mike Parker ja David MacKenzie"
10522 #~ msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
10523 #~ msgstr "Ulrich Drepper ja Scott Miller"
10525 #~ msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
10526 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie ja Jim Meyering"
10528 #~ msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
10529 #~ msgstr "Scott Bartram ja David MacKenzie"
10531 #~ msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
10532 #~ msgstr "David M. Ihnat ja David MacKenzie"
10534 #~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
10535 #~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie ja Kaveh Ghazi"
10537 #~ msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
10538 #~ msgstr "Pete TerMaat ja Roland Hübner"
10540 #~ msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
10541 #~ msgstr "David MacKenzie ja Richard Mlynarik"
10543 #~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
10544 #~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman ja Jim Meyering"
10546 #~ msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
10547 #~ msgstr "Jim Meyering ja Paul Eggert"
10549 #~ msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
10550 #~ msgstr "Mike Haertel ja Paul Eggert"
10552 #~ msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
10553 #~ msgstr "Kayvan Aghaiepour ja David MacKenzie"
10555 #~ msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
10556 #~ msgstr "Jay Lepreau ja David MacKenzie"
10558 #~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
10559 #~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor ja Jim Meyering"
10561 #~ msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
10562 #~ msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman ja David MacKenzie"
10564 #~ msgid "Kevin Braunsdorf and Matthew Bradburn"
10565 #~ msgstr "Kevin Braunsdorf ja Matthew Bradburn"
10568 #~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
10570 #~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie ja Randy Smith"
10572 #~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
10573 #~ msgstr "Joseph Arceneaux ja David MacKenzie"
10575 #~ msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
10576 #~ msgstr "Paul Rubin ja David MacKenzie"
10578 #~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
10579 #~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie ja Michael Stone"
10582 #~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
10583 #~ "the increment must be negative"
10585 #~ "kun alkuarvo loppuarvoa suurempi, täytyy lisäyksen olla\n"
10589 #~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
10590 #~ "the increment must be positive"
10592 #~ "kun alkuarvo loppuarvoa pienempi, täytyy lisäyksen olla\n"
10596 #~ "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform "
10599 #~ "Varoitus: valitsimen \"-l\" toiminta muuttuu tulevassa julkaisussa POSIX-"
10600 #~ "yhteensopivaksi"
10602 #~ msgid "unable to restore permissions of %s"
10603 #~ msgstr "tiedoston %s oikeuksien palauttaminen ei onnistu"
10607 #~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
10610 #~ "Kirjain \"w\" voidaan jättää pois valitsimessa -wMÄÄRÄ.\n"
10613 #~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
10614 #~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
10616 #~ " -c, --bytes=KOKO näytä ensimmäiset KOKO tavua\n"
10617 #~ " -n, --lines=MÄÄRÄ näytä ensimmäiset MÄÄRÄ riviä, oletuksen 10 "
10620 #~ msgid "invalid number"
10621 #~ msgstr "virheellinen lukuarvo"
10623 #~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
10624 #~ msgstr "%s on suurempi kuin tämän järjestelmän maksimitiedostokoko"
10626 #~ msgid "\\%c: invalid escape"
10627 #~ msgstr "\\%c: ohjausmerkki ei kelpaa"
10629 #~ msgid "program error"
10630 #~ msgstr "ohjelmavirhe"
10632 #~ msgid "stack overflow"
10633 #~ msgstr "pinon ylivuoto"