99425bb395830345c5d150c6e1fcc3108f4a4d79
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
2 #
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2009 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
6 #
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2009.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
9 #
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 13:49+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 11:02+0300\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
24
25 msgid "Master"
26 msgstr "Pääkanava"
27
28 msgid "Bass"
29 msgstr "Basso"
30
31 msgid "Treble"
32 msgstr "Ylä-äänet"
33
34 msgid "PCM"
35 msgstr "PCM"
36
37 msgid "Synth"
38 msgstr "Synth"
39
40 msgid "Line-in"
41 msgstr "Linjatulo"
42
43 msgid "CD"
44 msgstr "CD"
45
46 msgid "Microphone"
47 msgstr "Mikrofoni"
48
49 msgid "PC Speaker"
50 msgstr "PC-kaiutin"
51
52 msgid "Playback"
53 msgstr "Toisto"
54
55 msgid "Capture"
56 msgstr "Nauhoitus"
57
58 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
59 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
60
61 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
62 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
63
64 #, c-format
65 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
66 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
67
68 msgid ""
69 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
70 "application."
71 msgstr ""
72 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
73
74 msgid "Could not open audio device for playback."
75 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
76
77 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
78 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
79
80 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
81 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
82
83 #, c-format
84 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
85 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
86
87 msgid ""
88 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
89 "application."
90 msgstr ""
91 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
92 "sovellus."
93
94 msgid "Could not open audio device for recording."
95 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
96
97 msgid "Could not open CD device for reading."
98 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
99
100 msgid "Could not seek CD."
101 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
102
103 msgid "Could not read CD."
104 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
105
106 #, c-format
107 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
108 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
109
110 msgid "No filename given"
111 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
112
113 #, c-format
114 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
115 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
116
117 #, c-format
118 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
119 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
120
121 msgid "Internal data stream error."
122 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
123
124 #, c-format
125 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
126 msgstr ""
127 "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
128
129 msgid "This appears to be a text file"
130 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
131
132 msgid "Could not determine type of stream"
133 msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
134
135 #, c-format
136 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
137 msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
138
139 msgid "No URI specified to play from."
140 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
141
142 #, c-format
143 msgid "Invalid URI \"%s\"."
144 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
145
146 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
147 msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
148
149 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
150 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
151
152 msgid "Source element is invalid."
153 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
154
155 msgid ""
156 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
157 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
158 msgstr ""
159 "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
160 "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
161
162 msgid ""
163 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
164 "install the necessary plugins."
165 msgstr ""
166 "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun "
167 "täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
168
169 msgid "This is not a media file"
170 msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
171
172 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
173 msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
174
175 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
176 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
177
178 #, c-format
179 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
180 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
181
182 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
183 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
184
185 #, c-format
186 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
187 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
188
189 msgid "The autovideosink element is missing."
190 msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
191
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "Configured videosink %s is not working."
194 msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
195
196 #, c-format
197 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
198 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
199
200 msgid "The autovideosink element is not working."
201 msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
202
203 msgid "Custom text sink element is not usable."
204 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
205
206 msgid "No volume control found"
207 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
208
209 #, c-format
210 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
211 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
212
213 msgid "The autoaudiosink element is missing."
214 msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
215
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Configured audiosink %s is not working."
218 msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
219
220 #, c-format
221 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
222 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
223
224 msgid "The autoaudiosink element is not working."
225 msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
226
227 #, fuzzy
228 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
229 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman kuvaa."
230
231 #, c-format
232 msgid "No decoder available for type '%s'."
233 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
234
235 msgid "This stream type cannot be played yet."
236 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
237
238 #, c-format
239 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
240 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
241
242 #, c-format
243 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
244 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
245
246 #, c-format
247 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
248 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
249
250 #, c-format
251 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
252 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
253
254 #, c-format
255 msgid "Connection to %s:%d refused."
256 msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
257
258 msgid "Can't record audio fast enough"
259 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
260
261 msgid "Failed to read tag: not enough data"
262 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
263
264 msgid "track ID"
265 msgstr "kappaletunniste"
266
267 msgid "MusicBrainz track ID"
268 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
269
270 msgid "artist ID"
271 msgstr "esittäjätunniste"
272
273 msgid "MusicBrainz artist ID"
274 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
275
276 msgid "album ID"
277 msgstr "levytunniste"
278
279 msgid "MusicBrainz album ID"
280 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
281
282 msgid "album artist ID"
283 msgstr "levyn esittäjätunniste"
284
285 msgid "MusicBrainz album artist ID"
286 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
287
288 msgid "track TRM ID"
289 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
290
291 msgid "MusicBrainz TRM ID"
292 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
293
294 msgid "This CD has no audio tracks"
295 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
296
297 msgid "ID3 tag"
298 msgstr "ID3-tagi"
299
300 msgid "APE tag"
301 msgstr "APE-tagi"
302
303 msgid "ICY internet radio"
304 msgstr "ICY-Internet-radio"
305
306 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
307 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
308
309 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
310 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
311
312 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
313 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
314
315 msgid "Windows Media Speech"
316 msgstr "Windows-media (puhe)"
317
318 msgid "CYUV Lossless"
319 msgstr "Häviötön CYUV"
320
321 msgid "FFMpeg v1"
322 msgstr "FFMpeg v1"
323
324 msgid "Lossless MSZH"
325 msgstr "Häviötön MSZH"
326
327 msgid "Uncompressed Gray Image"
328 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
329
330 msgid "Run-length encoding"
331 msgstr "RLE-koodaus"
332
333 msgid "Sami subtitle format"
334 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
335
336 msgid "TMPlayer subtitle format"
337 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
338
339 msgid "Kate subtitle format"
340 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
341
342 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
343 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
344
345 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
346 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
347
348 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
349 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
350
351 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
352 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
353
354 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
355 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
356
357 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
358 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
359
360 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
361 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
362
363 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
364 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
365
366 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
367 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
368
369 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
370 msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
371
372 msgid "Uncompressed YUV"
373 msgstr "Pakkaamaton YUV"
374
375 #, c-format
376 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
377 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
378
379 #, c-format
380 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
381 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
382
383 #, c-format
384 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
385 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
386
387 msgid "Raw PCM audio"
388 msgstr "Raaka pcm-ääni"
389
390 #, c-format
391 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
392 msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
393
394 msgid "Raw floating-point audio"
395 msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
396
397 msgid "Audio CD source"
398 msgstr "Ääni-CD-lähde"
399
400 msgid "DVD source"
401 msgstr "DVD-lähde"
402
403 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
404 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
405
406 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
407 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
408
409 #, c-format
410 msgid "%s protocol source"
411 msgstr "%s-protokollalähde"
412
413 #, c-format
414 msgid "%s video RTP depayloader"
415 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
416
417 #, c-format
418 msgid "%s audio RTP depayloader"
419 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
420
421 #, c-format
422 msgid "%s RTP depayloader"
423 msgstr "%s-RTP-purkaja"
424
425 #, c-format
426 msgid "%s demuxer"
427 msgstr "%s-demukseri"
428
429 #, c-format
430 msgid "%s decoder"
431 msgstr "%s-purkaja"
432
433 #, c-format
434 msgid "%s video RTP payloader"
435 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
436
437 #, c-format
438 msgid "%s audio RTP payloader"
439 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
440
441 #, c-format
442 msgid "%s RTP payloader"
443 msgstr "%s-RTP-pakkain"
444
445 #, c-format
446 msgid "%s muxer"
447 msgstr "%s-mukseri"
448
449 #, c-format
450 msgid "%s encoder"
451 msgstr "%s-pakkain"
452
453 #, c-format
454 msgid "GStreamer element %s"
455 msgstr "GStreamer-elementti %s"
456
457 msgid "Unknown source element"
458 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
459
460 msgid "Unknown sink element"
461 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
462
463 msgid "Unknown element"
464 msgstr "Tuntematon elementti"
465
466 msgid "Unknown decoder element"
467 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
468
469 msgid "Unknown encoder element"
470 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
471
472 msgid "Plugin or element of unknown type"
473 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
474
475 msgid "No device specified."
476 msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
477
478 #, c-format
479 msgid "Device \"%s\" does not exist."
480 msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
481
482 #, c-format
483 msgid "Device \"%s\" is already being used."
484 msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
485
486 #, c-format
487 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
488 msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
489
490 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
491 #~ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
492
493 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
494 #~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
495
496 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
497 #~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
498
499 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
500 #~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
501
502 #~ msgid "No Temp directory specified."
503 #~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
504
505 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
506 #~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
507
508 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
509 #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
510
511 #~ msgid "Internal data flow error."
512 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
513
514 #~ msgid "No file name specified."
515 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
516
517 #~ msgid "artist sortname"
518 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
519
520 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
521 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"