1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2010 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2010.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2016-03-24 11:26+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
26 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
28 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
29 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
32 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
33 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
36 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
39 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
41 msgid "Could not open audio device for playback."
42 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
44 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
47 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
48 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
50 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
51 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
54 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
55 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
58 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
61 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
64 msgid "Could not open audio device for recording."
65 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
67 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
70 msgid "Could not open CD device for reading."
71 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
73 msgid "Could not seek CD."
74 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
76 msgid "Could not read CD."
77 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
79 msgid "Internal data stream error."
80 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
83 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
84 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
86 msgid "Could not determine type of stream"
87 msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
89 msgid "This appears to be a text file"
90 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
93 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
94 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
97 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
98 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
100 msgid "The autovideosink element is missing."
101 msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
104 msgid "Configured videosink %s is not working."
105 msgstr "Asetettu videonielu %s ei toimi."
108 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
109 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
111 msgid "The autovideosink element is not working."
112 msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
114 msgid "Custom text sink element is not usable."
115 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
117 msgid "No volume control found"
118 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
121 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
122 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
124 msgid "The autoaudiosink element is missing."
125 msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
128 msgid "Configured audiosink %s is not working."
129 msgstr "Asetettu ääninielu %s ei toimi."
132 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
133 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
135 msgid "The autoaudiosink element is not working."
136 msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
138 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
139 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman videota tai visualisointia."
142 msgid "No decoder available for type '%s'."
143 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
145 msgid "No URI specified to play from."
146 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
149 msgid "Invalid URI \"%s\"."
150 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
152 msgid "This stream type cannot be played yet."
153 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
156 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
157 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
159 msgid "Source element is invalid."
160 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
163 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
164 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
166 msgid "Can't record audio fast enough"
167 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
169 msgid "This CD has no audio tracks"
170 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
178 msgid "ICY internet radio"
179 msgstr "ICY-Internet-radio"
181 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
182 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
184 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
185 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
187 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
188 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
190 msgid "Windows Media Speech"
191 msgstr "Windows-media (puhe)"
193 msgid "CYUV Lossless"
194 msgstr "Häviötön CYUV"
199 msgid "Lossless MSZH"
200 msgstr "Häviötön MSZH"
202 msgid "Run-length encoding"
212 msgid "MPL2 subtitle format"
213 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
216 msgid "DKS subtitle format"
217 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
220 msgid "QTtext subtitle format"
221 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
223 msgid "Sami subtitle format"
224 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
226 msgid "TMPlayer subtitle format"
227 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
229 msgid "Kate subtitle format"
230 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
233 msgid "Uncompressed video"
234 msgstr "Pakkaamaton YUV"
237 msgid "Uncompressed gray"
238 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
241 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
242 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
245 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
246 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
249 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
250 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
253 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
254 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
257 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
258 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
261 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
262 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
265 msgid "Uncompressed audio"
266 msgstr "Pakkaamaton YUV"
269 msgid "Raw %d-bit %s audio"
270 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
272 msgid "Audio CD source"
273 msgstr "Ääni-CD-lähde"
278 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
279 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
281 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
282 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
285 msgid "%s protocol source"
286 msgstr "%s-protokollalähde"
289 msgid "%s video RTP depayloader"
290 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
293 msgid "%s audio RTP depayloader"
294 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
297 msgid "%s RTP depayloader"
298 msgstr "%s-RTP-purkaja"
302 msgstr "%s-demukseri"
309 msgid "%s video RTP payloader"
310 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
313 msgid "%s audio RTP payloader"
314 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
317 msgid "%s RTP payloader"
318 msgstr "%s-RTP-pakkain"
329 msgid "GStreamer element %s"
330 msgstr "GStreamer-elementti %s"
332 msgid "Unknown source element"
333 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
335 msgid "Unknown sink element"
336 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
338 msgid "Unknown element"
339 msgstr "Tuntematon elementti"
341 msgid "Unknown decoder element"
342 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
344 msgid "Unknown encoder element"
345 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
347 msgid "Plugin or element of unknown type"
348 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
350 msgid "Failed to read tag: not enough data"
351 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
354 msgstr "kappaletunniste"
356 msgid "MusicBrainz track ID"
357 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
360 msgstr "esittäjätunniste"
362 msgid "MusicBrainz artist ID"
363 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
366 msgstr "levytunniste"
368 msgid "MusicBrainz album ID"
369 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
371 msgid "album artist ID"
372 msgstr "levyn esittäjätunniste"
374 msgid "MusicBrainz album artist ID"
375 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
378 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
380 msgid "MusicBrainz TRM ID"
381 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
383 msgid "capturing shutter speed"
384 msgstr "kuvaamisen suljinnopeus"
386 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
387 msgstr "Suljinnopeus kuvattaessa, sekunteina"
389 msgid "capturing focal ratio"
390 msgstr "kuvaamisen aukkosuhde"
392 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
393 msgstr "Aukkosuhde (f-luku) kuvattaessa"
395 msgid "capturing focal length"
396 msgstr "kuvaamisen polttoväli"
398 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
399 msgstr "Linssin polttoväli kuvattaessa, millimetriä"
401 msgid "capturing digital zoom ratio"
402 msgstr "kuvaamisen digitaalinen zoomaus"
404 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
405 msgstr "Digitaalinen suurennuskerroin kuvattaessa"
407 msgid "capturing iso speed"
408 msgstr "kuvaamisen ISO-nopeus"
410 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
411 msgstr "ISO-nopeus kuvattaessa"
413 msgid "capturing exposure program"
414 msgstr "kuvaamisen valotusohjelma"
416 msgid "The exposure program used when capturing an image"
417 msgstr "Valotusohjelma kuvattaessa"
419 msgid "capturing exposure mode"
420 msgstr "kuvaamisen valotustapa"
422 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
423 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
426 msgid "capturing exposure compensation"
427 msgstr "kuvaamisen valotustapa"
430 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
431 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
433 msgid "capturing scene capture type"
434 msgstr "kuvaamisen kuvausmoodi"
436 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
437 msgstr "Kuvausmoodi kuvattaessa"
439 msgid "capturing gain adjustment"
440 msgstr "kuvaamisen kirkkauskorjaus"
442 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
443 msgstr "Yleinen kirkkauskorjaus, joka kuvalle on tehty"
445 msgid "capturing white balance"
446 msgstr "kuvaamisen valkotasapaino"
448 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
449 msgstr "Valittu valkotasapainotila kuvattaessa"
451 msgid "capturing contrast"
452 msgstr "kuvaamisen kontrasti"
454 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
455 msgstr "Käytetty kontrastikäsittelyn suunta kuvattessa"
457 msgid "capturing saturation"
458 msgstr "kuvaamisen saturaatio"
460 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
461 msgstr "Käytetty saturaatiokäsittelyn suunta kuvattessa"
463 msgid "capturing sharpness"
464 msgstr "kuvaamisen terävyys"
466 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
467 msgstr "Käytetty terävyyskäsittelyn suunta kuvattessa"
469 msgid "capturing flash fired"
470 msgstr "kuvaamisen salamankäyttö"
472 msgid "If the flash fired while capturing an image"
473 msgstr "Syttyikö salama kuvattaessa"
475 msgid "capturing flash mode"
476 msgstr "kuvaamisen salamamoodi"
478 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
479 msgstr "Valittu salamamoodi kuvattessa"
481 msgid "capturing metering mode"
482 msgstr "kuvaamisen mittausmoodi"
485 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
486 msgstr "Käytetty mittausmoodi päätettäessä valotusta kuvattaessa"
488 msgid "capturing source"
489 msgstr "kuvaamisen lähde"
491 msgid "The source or type of device used for the capture"
492 msgstr "Lähde tai laitetyyppi kuvattaessa"
494 msgid "image horizontal ppi"
495 msgstr "kuvan vaakasuora ppi"
497 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
498 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu vaakasuora pikselitiheys ppi:nä"
500 msgid "image vertical ppi"
501 msgstr "kuvan pystysuora ppi"
503 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
504 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu pystysuora pikselitiheys ppi:nä"
509 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
515 msgid "Initial key in which the sound starts"
518 msgid "Print version information and exit"
522 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
527 msgid "Volume: %.0f%%"
533 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
536 msgid "Reached end of play list."
543 msgid "Now playing %s\n"
547 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
551 msgid "Playback rate: %.2f"
555 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
556 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
561 msgid "pause/unpause"
579 msgid "play previous"
585 msgid "seek backward"
594 msgid "increase playback rate"
597 msgid "decrease playback rate"
600 msgid "change playback direction"
603 msgid "enable/disable trick modes"
607 msgid "change audio track"
608 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
610 msgid "change video track"
614 msgid "change subtitle track"
615 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
617 msgid "seek to beginning"
620 msgid "show keyboard shortcuts"
623 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
626 msgid "Output status information and property notifications"
629 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
632 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
635 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
638 msgid "Enable gapless playback"
641 msgid "Shuffle playlist"
644 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
650 msgid "Playlist file containing input media files"
653 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
657 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
660 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
663 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
666 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
668 #~ "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
671 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
672 #~ msgstr "Pakkaamaton YUV"
675 #~ msgstr "Pääkanava"
681 #~ msgstr "Ylä-äänet"
690 #~ msgstr "Linjatulo"
695 #~ msgid "Microphone"
696 #~ msgstr "Mikrofoni"
698 #~ msgid "PC Speaker"
699 #~ msgstr "PC-kaiutin"
705 #~ msgstr "Nauhoitus"
707 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
708 #~ msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
710 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
711 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
713 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
714 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
716 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
717 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
719 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
720 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
722 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
723 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
725 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
726 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
728 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
729 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
731 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
732 #~ msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
734 #~ msgid "Raw PCM audio"
735 #~ msgstr "Raaka pcm-ääni"
737 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
738 #~ msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
740 #~ msgid "Raw floating-point audio"
741 #~ msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
743 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
744 #~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
746 #~ msgid "No filename given"
747 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
749 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
750 #~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
752 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
753 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
755 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
756 #~ msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
758 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
759 #~ msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
762 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
763 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
766 #~ "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
767 #~ "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
770 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
771 #~ "to install the necessary plugins."
773 #~ "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että "
774 #~ "sinun täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
776 #~ msgid "This is not a media file"
777 #~ msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
779 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
780 #~ msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
782 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
783 #~ msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
785 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
786 #~ msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
788 #~ msgid "No device specified."
789 #~ msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
791 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
792 #~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
794 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
795 #~ msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
797 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
798 #~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
800 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
801 #~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
803 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
804 #~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
806 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
807 #~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
809 #~ msgid "No Temp directory specified."
810 #~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
812 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
813 #~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
815 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
816 #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
818 #~ msgid "Internal data flow error."
819 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
821 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
822 #~ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
824 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
825 #~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
827 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
828 #~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
830 #~ msgid "No file name specified."
831 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
833 #~ msgid "artist sortname"
834 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
836 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
837 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"