enable deinterlace as part of the fixes for TIVI-513
[profile/ivi/gst-plugins-good.git] / po / fi.po
1 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
2 # Finnish messages for gst-plugins-good.
3 # Copyright (C) 2009-2010 Tommi Vainikainen.
4 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
5 # Suomennos: http://gnome.fi/
6 #
7 # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009-2010.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-02-21 00:10+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-11-17 23:03+0200\n"
16 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
17 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Language: fi\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 msgid "Could not establish connection to sound server"
25 msgstr "Yhteyttä äänipalvelimeen ei voitu avata"
26
27 msgid "Failed to query sound server capabilities"
28 msgstr "Äänipalvelimen ominaisuuksia ei voitu selvittää"
29
30 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
31 #, c-format
32 msgid "'%s' by '%s'"
33 msgstr "”%s” artistilta ”%s”"
34
35 msgid "Internal data stream error."
36 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
37
38 msgid "Failed to decode JPEG image"
39 msgstr "JPEG-kuvan purku epäonnistui"
40
41 msgid "Could not connect to server"
42 msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä"
43
44 msgid "Server does not support seeking."
45 msgstr "Pavelin ei tue kelausta."
46
47 msgid "Could not resolve server name."
48 msgstr "Palvelimen nimeä ei saatu selvitettyä."
49
50 msgid "Could not establish connection to server."
51 msgstr "Yhteyttä palvelimeen ei voitu avata."
52
53 msgid "Secure connection setup failed."
54 msgstr "Turvallisen yhteyden avaus epäonnistui."
55
56 msgid ""
57 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
58 msgstr "Tapahtui verkkovirhe tai palvelin sulki yhteyden yllättäen."
59
60 msgid "Server sent bad data."
61 msgstr "Palvelin lähetti virheellistä dataa."
62
63 msgid "No URL set."
64 msgstr "Ei URL:ää asetettuna."
65
66 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
67 msgstr ""
68 "Ääntä ei ole tai äänilähde on viallinen, AVI-virta tulee olemaan "
69 "vaurioitunut."
70
71 msgid "This file contains no playable streams."
72 msgstr "Tiedosto ei sisällä soitettavia virtoja."
73
74 msgid "This file is invalid and cannot be played."
75 msgstr "Tiedosto on virheellinen eikä sitä voida esittää."
76
77 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
78 msgstr "Tiedosto on vioittunut eikä sitä voida näyttää."
79
80 msgid "Invalid atom size."
81 msgstr ""
82
83 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
84 msgstr "Tiedosto on vajaa eikä sitä voida esittää."
85
86 msgid "The video in this file might not play correctly."
87 msgstr "Tiedostossa olevaa videota ei ehkä voida näyttää oikein."
88
89 #, c-format
90 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
91 msgstr "Tiedosto sisältää useita virtoja. Soitetaan vain ensimmäiset %d"
92
93 msgid ""
94 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
95 "extension plugin for Real media streams."
96 msgstr ""
97 "Tuettua virtaa ei löytynyt. Kenties sinun tarvitsee asentaa GStreamer-RTSP-"
98 "laajennus käyttääksesi Real-media-virtoja."
99
100 msgid ""
101 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
102 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
103 "plugin."
104 msgstr ""
105 "Tuettua virtaa ei löytynyt. Sinun kenties tarvitsee sallia useampia "
106 "siirtoprotokollia, tai vaihtoehtoisesti sinulta saattaa puuttua oikea "
107 "GStreamer-RTSP-laajennusliitännäinen."
108
109 msgid "Internal data flow error."
110 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
111
112 msgid "Volume"
113 msgstr "Äänenvoimakkuus"
114
115 msgid "Bass"
116 msgstr "Basso"
117
118 msgid "Treble"
119 msgstr "Ylä-äänet"
120
121 msgid "Synth"
122 msgstr "Synth"
123
124 msgid "PCM"
125 msgstr "PCM"
126
127 msgid "Speaker"
128 msgstr "Kaiutin"
129
130 msgid "Line-in"
131 msgstr "Linjatulo"
132
133 msgid "Microphone"
134 msgstr "Mikrofoni"
135
136 msgid "CD"
137 msgstr "CD"
138
139 msgid "Mixer"
140 msgstr "Mikseri"
141
142 msgid "PCM-2"
143 msgstr "PCM-2"
144
145 msgid "Record"
146 msgstr "Nauhoitus"
147
148 msgid "In-gain"
149 msgstr "Gain-sisään"
150
151 msgid "Out-gain"
152 msgstr "Gain-ulos"
153
154 msgid "Line-1"
155 msgstr "Linja-1"
156
157 msgid "Line-2"
158 msgstr "Linja-2"
159
160 msgid "Line-3"
161 msgstr "Linja-3"
162
163 msgid "Digital-1"
164 msgstr "Digitaalinen-1"
165
166 msgid "Digital-2"
167 msgstr "Digitaalinen-2"
168
169 msgid "Digital-3"
170 msgstr "Digitaalinen-3"
171
172 msgid "Phone-in"
173 msgstr "Levysoitintulo"
174
175 msgid "Phone-out"
176 msgstr "Levysoitinlähtö"
177
178 msgid "Video"
179 msgstr "Video"
180
181 msgid "Radio"
182 msgstr "Radio"
183
184 msgid "Monitor"
185 msgstr "Tarkkailu"
186
187 msgid ""
188 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
189 "application."
190 msgstr ""
191 "Äänilaitetta ei voitu avata toistettavaksi. Laite on toisen sovelluksen "
192 "käytössä."
193
194 msgid ""
195 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
196 "the device."
197 msgstr ""
198 "Äänilaitetta ei voitu avata toistamista varten. Laitteen avaamiseen ei ole "
199 "oikeuksia."
200
201 msgid "Could not open audio device for playback."
202 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata toistettavaksi."
203
204 msgid ""
205 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
206 "the device."
207 msgstr ""
208 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitteen avaamiseen ei ole "
209 "oikeuksia."
210
211 msgid "Could not open audio device for recording."
212 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten."
213
214 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
215 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata mikserinhallintaa varten."
216
217 msgid ""
218 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
219 "Open Sound System is not supported by this element."
220 msgstr ""
221 "Äänilaitetta ei voitu avata mikserinhallintaa varten. Tämä elementti ei tue "
222 "tätä versiota Open Sound Systemistä."
223
224 msgid "Master"
225 msgstr "Pää"
226
227 msgid "Front"
228 msgstr "Etu"
229
230 msgid "Rear"
231 msgstr "Taka"
232
233 msgid "Headphones"
234 msgstr "Kuulokkeet"
235
236 msgid "Center"
237 msgstr "Keski"
238
239 msgid "LFE"
240 msgstr "LFE"
241
242 msgid "Surround"
243 msgstr "Surround"
244
245 msgid "Side"
246 msgstr "Sivu"
247
248 msgid "Built-in Speaker"
249 msgstr "Sisäänrakennettu kaiutin"
250
251 msgid "AUX 1 Out"
252 msgstr "AUX 1 ulos"
253
254 msgid "AUX 2 Out"
255 msgstr "AUX 2 ulos"
256
257 msgid "AUX Out"
258 msgstr "AUX ulos"
259
260 msgid "3D Depth"
261 msgstr "3D-syvyys"
262
263 msgid "3D Center"
264 msgstr "3D-keski"
265
266 msgid "3D Enhance"
267 msgstr "3D-tehostus"
268
269 msgid "Telephone"
270 msgstr "Puhelin"
271
272 msgid "Line Out"
273 msgstr "Linja ulos"
274
275 msgid "Line In"
276 msgstr "Linjatulo"
277
278 msgid "Internal CD"
279 msgstr "Sisäinen CD"
280
281 msgid "Video In"
282 msgstr "Videotulo"
283
284 msgid "AUX 1 In"
285 msgstr "AUX 1 sisään"
286
287 msgid "AUX 2 In"
288 msgstr "AUX 2 sisään"
289
290 msgid "AUX In"
291 msgstr "AUX sisään"
292
293 msgid "Record Gain"
294 msgstr "Nauhoitusgain"
295
296 msgid "Output Gain"
297 msgstr "Gain-ulos"
298
299 msgid "Microphone Boost"
300 msgstr "Mikrofonitehostin"
301
302 msgid "Loopback"
303 msgstr "Takaisinkytkentä"
304
305 msgid "Diagnostic"
306 msgstr "Diagnosointi"
307
308 msgid "Bass Boost"
309 msgstr "Bassotehostin"
310
311 msgid "Playback Ports"
312 msgstr "Toistoportit"
313
314 msgid "Input"
315 msgstr "Sisään"
316
317 msgid "Record Source"
318 msgstr "Nauhoituslähde"
319
320 msgid "Monitor Source"
321 msgstr "Tarkkailulähde"
322
323 msgid "Keyboard Beep"
324 msgstr "Näppäimistöpiippaus"
325
326 msgid "Simulate Stereo"
327 msgstr "Simuloitu stereo"
328
329 msgid "Stereo"
330 msgstr "Stereo"
331
332 msgid "Surround Sound"
333 msgstr "Surround-ääni"
334
335 msgid "Microphone Gain"
336 msgstr "Mikrofoni-gain"
337
338 msgid "Speaker Source"
339 msgstr "Kaiutinlähde"
340
341 msgid "Microphone Source"
342 msgstr "Mikrofonilähde"
343
344 msgid "Jack"
345 msgstr "Pistoke"
346
347 msgid "Center / LFE"
348 msgstr "Keski / LFE"
349
350 msgid "Stereo Mix"
351 msgstr "Stereo Mix"
352
353 msgid "Mono Mix"
354 msgstr "Mono Mix"
355
356 msgid "Input Mix"
357 msgstr "Sisään Mix"
358
359 msgid "SPDIF In"
360 msgstr "SPDIF sisään"
361
362 msgid "SPDIF Out"
363 msgstr "SPDIF ulos"
364
365 msgid "Microphone 1"
366 msgstr "Mikrofoni 1"
367
368 msgid "Microphone 2"
369 msgstr "Mikrofoni 2"
370
371 msgid "Digital Out"
372 msgstr "Digitaalinen ulos"
373
374 msgid "Digital In"
375 msgstr "Digitaalinen sisään"
376
377 msgid "HDMI"
378 msgstr "HDMI"
379
380 msgid "Modem"
381 msgstr "Modeemi"
382
383 msgid "Handset"
384 msgstr "Kuulokkeet"
385
386 msgid "Other"
387 msgstr "Muu"
388
389 msgid "None"
390 msgstr "Ei mikään"
391
392 msgid "On"
393 msgstr "Päällä"
394
395 msgid "Off"
396 msgstr "Poissa"
397
398 msgid "Mute"
399 msgstr "Vaimennettu"
400
401 msgid "Fast"
402 msgstr "Nopea"
403
404 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
405 msgid "Very Low"
406 msgstr "Erittäin matala"
407
408 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
409 msgid "Low"
410 msgstr "Matala"
411
412 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
413 msgid "Medium"
414 msgstr "Medium"
415
416 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
417 msgid "High"
418 msgstr "Korkea"
419
420 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
421 msgid "Very High"
422 msgstr "Erittäin korkea"
423
424 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
425 msgid "Production"
426 msgstr "Tuotanto"
427
428 msgid "Front Panel Microphone"
429 msgstr "Etupaneelin mikrofoni"
430
431 msgid "Front Panel Line In"
432 msgstr "Etupaneelin linjatulo"
433
434 msgid "Front Panel Headphones"
435 msgstr "Etupaneelin kuulokkeet"
436
437 msgid "Front Panel Line Out"
438 msgstr "Etupaneelin linja ulos"
439
440 msgid "Green Connector"
441 msgstr "Vihreä liitin"
442
443 msgid "Pink Connector"
444 msgstr "Vaaleanpunainen liitin"
445
446 msgid "Blue Connector"
447 msgstr "Sininen liitin"
448
449 msgid "White Connector"
450 msgstr "Valkoinen liitin"
451
452 msgid "Black Connector"
453 msgstr "Musta liitin"
454
455 msgid "Gray Connector"
456 msgstr "Harmaa liitin"
457
458 msgid "Orange Connector"
459 msgstr "Oranssi liitin"
460
461 msgid "Red Connector"
462 msgstr "Punainen liitin"
463
464 msgid "Yellow Connector"
465 msgstr "Keltainen liitin"
466
467 msgid "Green Front Panel Connector"
468 msgstr "Vihreä etupaneeliliitin"
469
470 msgid "Pink Front Panel Connector"
471 msgstr "Vaaleanpunainen etupaneeliliitin"
472
473 msgid "Blue Front Panel Connector"
474 msgstr "Sininen etupaneeliliitin"
475
476 msgid "White Front Panel Connector"
477 msgstr "Valkoinen etupaneeliliitin"
478
479 msgid "Black Front Panel Connector"
480 msgstr "Musta etupaneeliliitin"
481
482 msgid "Gray Front Panel Connector"
483 msgstr "Harmaa etupaneeliliitin"
484
485 msgid "Orange Front Panel Connector"
486 msgstr "Oranssi etupaneeliliitin"
487
488 msgid "Red Front Panel Connector"
489 msgstr "Punainen etupaneeliliitin"
490
491 msgid "Yellow Front Panel Connector"
492 msgstr "Keltainen etupaneeliliitin"
493
494 msgid "Spread Output"
495 msgstr "Levitetty ulos"
496
497 msgid "Downmix"
498 msgstr "Alasmiksaus"
499
500 msgid "Virtual Mixer Input"
501 msgstr "Virtuaalinen mikseritulo"
502
503 msgid "Virtual Mixer Output"
504 msgstr "Virtuaalinen mikseri ulos"
505
506 msgid "Virtual Mixer Channels"
507 msgstr "Virtuaaliset mikserikanavat"
508
509 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
510 #, c-format
511 msgid "%s %d Function"
512 msgstr "%s %d -toiminto"
513
514 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
515 #, c-format
516 msgid "%s Function"
517 msgstr "%s -toiminto"
518
519 msgid ""
520 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
521 "System is not supported by this element."
522 msgstr ""
523 "Äänilaitetta ei voitu avata toistamista varten. Tämä elementti ei tue tätä "
524 "versiota Open Sound Systemistä."
525
526 msgid "Playback is not supported by this audio device."
527 msgstr "Tämä äänilaite ei tue toistamista."
528
529 msgid "Audio playback error."
530 msgstr "Äänentoistovirhe."
531
532 msgid "Recording is not supported by this audio device."
533 msgstr "Tämä äänilaite ei tue nauhoitusta."
534
535 msgid "Error recording from audio device."
536 msgstr "Virhe luettaessa äänilaitteelta."
537
538 msgid "Gain"
539 msgstr "Herkkyys"
540
541 msgid "Headphone"
542 msgstr "Kuulokkeet"
543
544 #, c-format
545 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
546 msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta ”%s”."
547
548 #, c-format
549 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
550 msgstr "Saatiin odottamaton kehys kooltaan %u odotetun %u sijaan."
551
552 #, c-format
553 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
554 msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta ”%s”."
555
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
559 "it is a v4l1 driver."
560 msgstr ""
561 "Virhe haettaessa laitteen ”%s” ominaisuuksia: se ei ole v4l2-ajuri.Tarkista, "
562 "onko se v4l1-ajuri."
563
564 #, c-format
565 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
566 msgstr "Lähteen %d ominaisuuksia laitteelta %s ei voitu kysyä"
567
568 #, c-format
569 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
570 msgstr "Virittimen %d asetuksia ei voitu lukea laitteelta ”%s”."
571
572 #, c-format
573 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
574 msgstr "Laitteen ”%s” videostandardia ei voitu kysyä."
575
576 #, c-format
577 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
578 msgstr "Laitteen ”%s” ohjainattribuutteja ei voitu lukea."
579
580 #, c-format
581 msgid "Cannot identify device '%s'."
582 msgstr "Laitetta ”%s” ei voi tunnistaa."
583
584 #, c-format
585 msgid "This isn't a device '%s'."
586 msgstr "Tämä ei ole laite ”%s”."
587
588 #, c-format
589 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
590 msgstr "Laitetta ”%s” ei voitu avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
591
592 #, c-format
593 msgid "Device '%s' is not a capture device."
594 msgstr "Laitteelta ”%s” ei voi kaapata."
595
596 #, c-format
597 msgid "Device '%s' is not a output device."
598 msgstr "Laite ”%s” ei ole ulostulolaite."
599
600 #, c-format
601 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
602 msgstr "Laitteen ”%s” videostandardia ei voitu asettaa."
603
604 #, c-format
605 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
606 msgstr "Nyt viritettyä taajuutta ei voitu lukea laitteelta ”%s”."
607
608 #, c-format
609 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
610 msgstr "Laitteen ”%s” virittimen taajutta ei voitu asettaa arvoon %lu Hz."
611
612 #, c-format
613 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
614 msgstr "Laitteelta ”%s” ei saatu signaalinvoimakkuutta."
615
616 #, c-format
617 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
618 msgstr "Ohjaimelle %d ei saatu arvoa laitteelta ”%s”."
619
620 #, c-format
621 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
622 msgstr "Arvoa %d ei voitu asettaa ohjaimelle %d laitteella ”%s”."
623
624 #, c-format
625 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
626 msgstr ""
627 "Laitteen ”%s” tämänhetkistä sisääntuloa ei voitu lukea, se ei ehkä ole "
628 "radiolaite"
629
630 #, c-format
631 msgid "Failed to set input %d on device %s."
632 msgstr "Sisääntuloa %d ei voitu asettaa laitteelle %s."
633
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid ""
636 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
637 msgstr ""
638 "Laitteen ”%s” tämänhetkistä sisääntuloa ei voitu lukea, se ei ehkä ole "
639 "radiolaite"
640
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "Failed to set output %d on device %s."
643 msgstr "Sisääntuloa %d ei voitu asettaa laitteelle %s."
644
645 #, c-format
646 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
647 msgstr "Puskureita ei voitu laittaa jonoon laitteella ”%s”."
648
649 #, c-format
650 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
651 msgstr "Videoruutujen noutaminen laitteelta ”%s” epäonnistui."
652
653 #, c-format
654 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
655 msgstr "Epäonnistui %d yrityksen jälkeen: laite %s, järjestelmävirhe: %s"
656
657 #, c-format
658 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
659 msgstr "Laitteelta ”%s” ei voitu saada parametreja"
660
661 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
662 msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
663
664 #, c-format
665 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
666 msgstr "Puskereita laitteelta ”%s” ei voitu kartoittaa"
667
668 #, c-format
669 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
670 msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
671
672 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
673 msgstr "Resoluution vaihto käytön aikana ei ole vielä mahdollista."
674
675 msgid "Cannot operate without a clock"
676 msgstr "Ei voitu toimia ilman kelloa"
677
678 #~ msgid ""
679 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
680 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
681 #~ "device %s"
682 #~ msgstr ""
683 #~ "Puskurityyppi ei ole tuettu, indeksi on rajojen ulkopuolella, puskureita "
684 #~ "ei ole vielä varattu tai käyttäjän osoitin tai pituus ovat virheelliset. "
685 #~ "laite %s"
686
687 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
688 #~ msgstr ""
689 #~ "muisti ei riitä käyttäjän osoitinpuskurin jonoon lisäämiseen. laite %s"
690
691 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
692 #~ msgstr "Vapaita puskureita ei löytynyt indeksillä %d."
693
694 #~ msgid "Could not read from CD."
695 #~ msgstr "CD-levyltä ei voitu lukea."
696
697 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
698 #~ msgstr "Levy ei ole ääni-CD."
699
700 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
701 #~ msgstr "Tiedosto on salattu eikä sitä voida näyttää."
702
703 #~ msgid "Describes the selected input element."
704 #~ msgstr "Kuvaa valitun lähde-elementin."
705
706 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
707 #~ msgstr "Kuvaa ääni- ja videoneuvotteluille valitun ulostuloelementin."
708
709 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
710 #~ msgstr "Kuvaa musiikille ja elokuville valitun ulostuloelementin."
711
712 #~ msgid "Describes the selected output element."
713 #~ msgstr "Kuvaa valitun ulostuloelementin."
714
715 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
716 #~ msgstr "GStreamer-ääninielu ääni- ja videoneuvotteluille"
717
718 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
719 #~ msgstr "GStreamer-ääninielu äänelle ja elokuville"
720
721 #~ msgid ""
722 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
723 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
724 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
725 #~ msgstr ""
726 #~ "GStreamer voi soittaa ääntä käyttäen useita eri nieluelementtejä. "
727 #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat osssink, esdsink ja alsasink. Ääninielu voi "
728 #~ "olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
729
730 #~ msgid ""
731 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
732 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
733 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
734 #~ msgstr ""
735 #~ "GStreamer voi toistaa videota käyttäen useita eri nieluelementtejä. "
736 #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink ja "
737 #~ "aasink. Videonielu voi olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
738
739 #~ msgid ""
740 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
741 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
742 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
743 #~ "instead of just one element."
744 #~ msgstr ""
745 #~ "Gstreamer voi laittaa visualisointiliitännäisiä liukuhihnalle, jolle se "
746 #~ "muuntaa äänivirran videoruuduiksi. Oletusliitännäinen on goom, mutta "
747 #~ "muita ollaan lisäämässä pian. Visualisoinnin liitännäinen voi olla myös "
748 #~ "liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
749
750 #~ msgid ""
751 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
752 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
753 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
754 #~ msgstr ""
755 #~ "GStreamer voi nauhoittaa ääntä käyttäen useita eri lähde-elementtejä. "
756 #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat osssrc, esdsrc ja alsasrc. Äänilähde voi olla "
757 #~ "myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
758
759 #~ msgid ""
760 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
761 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
762 #~ "partial pipeline instead of just one element."
763 #~ msgstr ""
764 #~ "GStreamer voi nauhoittaa videota käyttäen useita eri lähde-elementtejä. "
765 #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat v4lsrc ja videotestsrc.. Videolähde voi olla "
766 #~ "myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
767
768 #~ msgid "default GStreamer audio source"
769 #~ msgstr "GStreamerin oletusäänilähde"
770
771 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
772 #~ msgstr "GStreamerin oletusääninielu"
773
774 #~ msgid "default GStreamer video source"
775 #~ msgstr "GStreamerin oletusvideolähde"
776
777 #~ msgid "default GStreamer videosink"
778 #~ msgstr "GStreamerin oletusvideonielu"
779
780 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
781 #~ msgstr "Gstreamerin visualisointien oletusliitännäinen"
782
783 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
784 #~ msgstr "kuvaus ääni- ja videoneuvottelun GStreamer-ääninielulle"
785
786 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
787 #~ msgstr "kuvaus musiikin ja elokuvien GStreamer-ääninielulle"
788
789 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
790 #~ msgstr "GStreamerin oletusääninielun kuvaus"
791
792 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
793 #~ msgstr "GStreamerin oletusäänilähteen kuvaus"