1 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
2 # Finnish messages for gst-plugins-good.
3 # Copyright (C) 2009-2010 Tommi Vainikainen.
4 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
5 # Suomennos: http://gnome.fi/
7 # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009-2010.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
12 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-02-21 00:10+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-11-17 23:03+0200\n"
16 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
17 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 msgid "Could not establish connection to sound server"
25 msgstr "Yhteyttä äänipalvelimeen ei voitu avata"
27 msgid "Failed to query sound server capabilities"
28 msgstr "Äänipalvelimen ominaisuuksia ei voitu selvittää"
30 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
33 msgstr "”%s” artistilta ”%s”"
35 msgid "Internal data stream error."
36 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
38 msgid "Failed to decode JPEG image"
39 msgstr "JPEG-kuvan purku epäonnistui"
41 msgid "Could not connect to server"
42 msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä"
44 msgid "Server does not support seeking."
45 msgstr "Pavelin ei tue kelausta."
47 msgid "Could not resolve server name."
48 msgstr "Palvelimen nimeä ei saatu selvitettyä."
50 msgid "Could not establish connection to server."
51 msgstr "Yhteyttä palvelimeen ei voitu avata."
53 msgid "Secure connection setup failed."
54 msgstr "Turvallisen yhteyden avaus epäonnistui."
57 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
58 msgstr "Tapahtui verkkovirhe tai palvelin sulki yhteyden yllättäen."
60 msgid "Server sent bad data."
61 msgstr "Palvelin lähetti virheellistä dataa."
64 msgstr "Ei URL:ää asetettuna."
66 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
68 "Ääntä ei ole tai äänilähde on viallinen, AVI-virta tulee olemaan "
71 msgid "This file contains no playable streams."
72 msgstr "Tiedosto ei sisällä soitettavia virtoja."
74 msgid "This file is invalid and cannot be played."
75 msgstr "Tiedosto on virheellinen eikä sitä voida esittää."
77 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
78 msgstr "Tiedosto on vioittunut eikä sitä voida näyttää."
80 msgid "Invalid atom size."
83 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
84 msgstr "Tiedosto on vajaa eikä sitä voida esittää."
86 msgid "The video in this file might not play correctly."
87 msgstr "Tiedostossa olevaa videota ei ehkä voida näyttää oikein."
90 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
91 msgstr "Tiedosto sisältää useita virtoja. Soitetaan vain ensimmäiset %d"
94 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
95 "extension plugin for Real media streams."
97 "Tuettua virtaa ei löytynyt. Kenties sinun tarvitsee asentaa GStreamer-RTSP-"
98 "laajennus käyttääksesi Real-media-virtoja."
101 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
102 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
105 "Tuettua virtaa ei löytynyt. Sinun kenties tarvitsee sallia useampia "
106 "siirtoprotokollia, tai vaihtoehtoisesti sinulta saattaa puuttua oikea "
107 "GStreamer-RTSP-laajennusliitännäinen."
109 msgid "Internal data flow error."
110 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
113 msgstr "Äänenvoimakkuus"
164 msgstr "Digitaalinen-1"
167 msgstr "Digitaalinen-2"
170 msgstr "Digitaalinen-3"
173 msgstr "Levysoitintulo"
176 msgstr "Levysoitinlähtö"
188 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
191 "Äänilaitetta ei voitu avata toistettavaksi. Laite on toisen sovelluksen "
195 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
198 "Äänilaitetta ei voitu avata toistamista varten. Laitteen avaamiseen ei ole "
201 msgid "Could not open audio device for playback."
202 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata toistettavaksi."
205 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
208 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitteen avaamiseen ei ole "
211 msgid "Could not open audio device for recording."
212 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten."
214 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
215 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata mikserinhallintaa varten."
218 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
219 "Open Sound System is not supported by this element."
221 "Äänilaitetta ei voitu avata mikserinhallintaa varten. Tämä elementti ei tue "
222 "tätä versiota Open Sound Systemistä."
248 msgid "Built-in Speaker"
249 msgstr "Sisäänrakennettu kaiutin"
285 msgstr "AUX 1 sisään"
288 msgstr "AUX 2 sisään"
294 msgstr "Nauhoitusgain"
299 msgid "Microphone Boost"
300 msgstr "Mikrofonitehostin"
303 msgstr "Takaisinkytkentä"
306 msgstr "Diagnosointi"
309 msgstr "Bassotehostin"
311 msgid "Playback Ports"
312 msgstr "Toistoportit"
317 msgid "Record Source"
318 msgstr "Nauhoituslähde"
320 msgid "Monitor Source"
321 msgstr "Tarkkailulähde"
323 msgid "Keyboard Beep"
324 msgstr "Näppäimistöpiippaus"
326 msgid "Simulate Stereo"
327 msgstr "Simuloitu stereo"
332 msgid "Surround Sound"
333 msgstr "Surround-ääni"
335 msgid "Microphone Gain"
336 msgstr "Mikrofoni-gain"
338 msgid "Speaker Source"
339 msgstr "Kaiutinlähde"
341 msgid "Microphone Source"
342 msgstr "Mikrofonilähde"
360 msgstr "SPDIF sisään"
372 msgstr "Digitaalinen ulos"
375 msgstr "Digitaalinen sisään"
404 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
406 msgstr "Erittäin matala"
408 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
412 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
416 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
420 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
422 msgstr "Erittäin korkea"
424 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
428 msgid "Front Panel Microphone"
429 msgstr "Etupaneelin mikrofoni"
431 msgid "Front Panel Line In"
432 msgstr "Etupaneelin linjatulo"
434 msgid "Front Panel Headphones"
435 msgstr "Etupaneelin kuulokkeet"
437 msgid "Front Panel Line Out"
438 msgstr "Etupaneelin linja ulos"
440 msgid "Green Connector"
441 msgstr "Vihreä liitin"
443 msgid "Pink Connector"
444 msgstr "Vaaleanpunainen liitin"
446 msgid "Blue Connector"
447 msgstr "Sininen liitin"
449 msgid "White Connector"
450 msgstr "Valkoinen liitin"
452 msgid "Black Connector"
453 msgstr "Musta liitin"
455 msgid "Gray Connector"
456 msgstr "Harmaa liitin"
458 msgid "Orange Connector"
459 msgstr "Oranssi liitin"
461 msgid "Red Connector"
462 msgstr "Punainen liitin"
464 msgid "Yellow Connector"
465 msgstr "Keltainen liitin"
467 msgid "Green Front Panel Connector"
468 msgstr "Vihreä etupaneeliliitin"
470 msgid "Pink Front Panel Connector"
471 msgstr "Vaaleanpunainen etupaneeliliitin"
473 msgid "Blue Front Panel Connector"
474 msgstr "Sininen etupaneeliliitin"
476 msgid "White Front Panel Connector"
477 msgstr "Valkoinen etupaneeliliitin"
479 msgid "Black Front Panel Connector"
480 msgstr "Musta etupaneeliliitin"
482 msgid "Gray Front Panel Connector"
483 msgstr "Harmaa etupaneeliliitin"
485 msgid "Orange Front Panel Connector"
486 msgstr "Oranssi etupaneeliliitin"
488 msgid "Red Front Panel Connector"
489 msgstr "Punainen etupaneeliliitin"
491 msgid "Yellow Front Panel Connector"
492 msgstr "Keltainen etupaneeliliitin"
494 msgid "Spread Output"
495 msgstr "Levitetty ulos"
500 msgid "Virtual Mixer Input"
501 msgstr "Virtuaalinen mikseritulo"
503 msgid "Virtual Mixer Output"
504 msgstr "Virtuaalinen mikseri ulos"
506 msgid "Virtual Mixer Channels"
507 msgstr "Virtuaaliset mikserikanavat"
509 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
511 msgid "%s %d Function"
512 msgstr "%s %d -toiminto"
514 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
517 msgstr "%s -toiminto"
520 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
521 "System is not supported by this element."
523 "Äänilaitetta ei voitu avata toistamista varten. Tämä elementti ei tue tätä "
524 "versiota Open Sound Systemistä."
526 msgid "Playback is not supported by this audio device."
527 msgstr "Tämä äänilaite ei tue toistamista."
529 msgid "Audio playback error."
530 msgstr "Äänentoistovirhe."
532 msgid "Recording is not supported by this audio device."
533 msgstr "Tämä äänilaite ei tue nauhoitusta."
535 msgid "Error recording from audio device."
536 msgstr "Virhe luettaessa äänilaitteelta."
545 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
546 msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta ”%s”."
549 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
550 msgstr "Saatiin odottamaton kehys kooltaan %u odotetun %u sijaan."
553 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
554 msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta ”%s”."
558 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
559 "it is a v4l1 driver."
561 "Virhe haettaessa laitteen ”%s” ominaisuuksia: se ei ole v4l2-ajuri.Tarkista, "
562 "onko se v4l1-ajuri."
565 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
566 msgstr "Lähteen %d ominaisuuksia laitteelta %s ei voitu kysyä"
569 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
570 msgstr "Virittimen %d asetuksia ei voitu lukea laitteelta ”%s”."
573 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
574 msgstr "Laitteen ”%s” videostandardia ei voitu kysyä."
577 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
578 msgstr "Laitteen ”%s” ohjainattribuutteja ei voitu lukea."
581 msgid "Cannot identify device '%s'."
582 msgstr "Laitetta ”%s” ei voi tunnistaa."
585 msgid "This isn't a device '%s'."
586 msgstr "Tämä ei ole laite ”%s”."
589 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
590 msgstr "Laitetta ”%s” ei voitu avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
593 msgid "Device '%s' is not a capture device."
594 msgstr "Laitteelta ”%s” ei voi kaapata."
597 msgid "Device '%s' is not a output device."
598 msgstr "Laite ”%s” ei ole ulostulolaite."
601 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
602 msgstr "Laitteen ”%s” videostandardia ei voitu asettaa."
605 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
606 msgstr "Nyt viritettyä taajuutta ei voitu lukea laitteelta ”%s”."
609 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
610 msgstr "Laitteen ”%s” virittimen taajutta ei voitu asettaa arvoon %lu Hz."
613 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
614 msgstr "Laitteelta ”%s” ei saatu signaalinvoimakkuutta."
617 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
618 msgstr "Ohjaimelle %d ei saatu arvoa laitteelta ”%s”."
621 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
622 msgstr "Arvoa %d ei voitu asettaa ohjaimelle %d laitteella ”%s”."
625 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
627 "Laitteen ”%s” tämänhetkistä sisääntuloa ei voitu lukea, se ei ehkä ole "
631 msgid "Failed to set input %d on device %s."
632 msgstr "Sisääntuloa %d ei voitu asettaa laitteelle %s."
636 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
638 "Laitteen ”%s” tämänhetkistä sisääntuloa ei voitu lukea, se ei ehkä ole "
642 msgid "Failed to set output %d on device %s."
643 msgstr "Sisääntuloa %d ei voitu asettaa laitteelle %s."
646 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
647 msgstr "Puskureita ei voitu laittaa jonoon laitteella ”%s”."
650 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
651 msgstr "Videoruutujen noutaminen laitteelta ”%s” epäonnistui."
654 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
655 msgstr "Epäonnistui %d yrityksen jälkeen: laite %s, järjestelmävirhe: %s"
658 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
659 msgstr "Laitteelta ”%s” ei voitu saada parametreja"
661 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
662 msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
665 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
666 msgstr "Puskereita laitteelta ”%s” ei voitu kartoittaa"
669 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
670 msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
672 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
673 msgstr "Resoluution vaihto käytön aikana ei ole vielä mahdollista."
675 msgid "Cannot operate without a clock"
676 msgstr "Ei voitu toimia ilman kelloa"
679 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
680 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
683 #~ "Puskurityyppi ei ole tuettu, indeksi on rajojen ulkopuolella, puskureita "
684 #~ "ei ole vielä varattu tai käyttäjän osoitin tai pituus ovat virheelliset. "
687 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
689 #~ "muisti ei riitä käyttäjän osoitinpuskurin jonoon lisäämiseen. laite %s"
691 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
692 #~ msgstr "Vapaita puskureita ei löytynyt indeksillä %d."
694 #~ msgid "Could not read from CD."
695 #~ msgstr "CD-levyltä ei voitu lukea."
697 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
698 #~ msgstr "Levy ei ole ääni-CD."
700 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
701 #~ msgstr "Tiedosto on salattu eikä sitä voida näyttää."
703 #~ msgid "Describes the selected input element."
704 #~ msgstr "Kuvaa valitun lähde-elementin."
706 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
707 #~ msgstr "Kuvaa ääni- ja videoneuvotteluille valitun ulostuloelementin."
709 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
710 #~ msgstr "Kuvaa musiikille ja elokuville valitun ulostuloelementin."
712 #~ msgid "Describes the selected output element."
713 #~ msgstr "Kuvaa valitun ulostuloelementin."
715 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
716 #~ msgstr "GStreamer-ääninielu ääni- ja videoneuvotteluille"
718 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
719 #~ msgstr "GStreamer-ääninielu äänelle ja elokuville"
722 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
723 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
724 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
726 #~ "GStreamer voi soittaa ääntä käyttäen useita eri nieluelementtejä. "
727 #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat osssink, esdsink ja alsasink. Ääninielu voi "
728 #~ "olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
731 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
732 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
733 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
735 #~ "GStreamer voi toistaa videota käyttäen useita eri nieluelementtejä. "
736 #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink ja "
737 #~ "aasink. Videonielu voi olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
740 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
741 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
742 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
743 #~ "instead of just one element."
745 #~ "Gstreamer voi laittaa visualisointiliitännäisiä liukuhihnalle, jolle se "
746 #~ "muuntaa äänivirran videoruuduiksi. Oletusliitännäinen on goom, mutta "
747 #~ "muita ollaan lisäämässä pian. Visualisoinnin liitännäinen voi olla myös "
748 #~ "liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
751 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
752 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
753 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
755 #~ "GStreamer voi nauhoittaa ääntä käyttäen useita eri lähde-elementtejä. "
756 #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat osssrc, esdsrc ja alsasrc. Äänilähde voi olla "
757 #~ "myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
760 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
761 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
762 #~ "partial pipeline instead of just one element."
764 #~ "GStreamer voi nauhoittaa videota käyttäen useita eri lähde-elementtejä. "
765 #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat v4lsrc ja videotestsrc.. Videolähde voi olla "
766 #~ "myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
768 #~ msgid "default GStreamer audio source"
769 #~ msgstr "GStreamerin oletusäänilähde"
771 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
772 #~ msgstr "GStreamerin oletusääninielu"
774 #~ msgid "default GStreamer video source"
775 #~ msgstr "GStreamerin oletusvideolähde"
777 #~ msgid "default GStreamer videosink"
778 #~ msgstr "GStreamerin oletusvideonielu"
780 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
781 #~ msgstr "Gstreamerin visualisointien oletusliitännäinen"
783 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
784 #~ msgstr "kuvaus ääni- ja videoneuvottelun GStreamer-ääninielulle"
786 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
787 #~ msgstr "kuvaus musiikin ja elokuvien GStreamer-ääninielulle"
789 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
790 #~ msgstr "GStreamerin oletusääninielun kuvaus"
792 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
793 #~ msgstr "GStreamerin oletusäänilähteen kuvaus"