Imported Upstream version 1.47.13
[platform/upstream/help2man.git] / po / fi.po
1 # Finnish translations for help2man package.
2 # Copyright © 2010, 2015 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the help2man package.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2010.
5 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2015.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: help2man 1.45.2pre1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:56+1000\n"
13 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: help2man:75
22 #, perl-format
23 msgid ""
24 "GNU %s %s\n"
25 "\n"
26 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
27 "2010,\n"
28 "2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, "
29 "Inc.\n"
30 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
31 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32 "\n"
33 "Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
34 msgstr ""
35 "GNU %s %s\n"
36 "\n"
37 "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
38 "2010,\n"
39 "2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
40 "Tämä on vapaa ohjelmist; katsokaa kopiointiehdot lähdekoodista. Takuuta EI "
41 "OLE;\n"
42 "ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN\n"
43 "TARKOITUKSEEN.\n"
44 "\n"
45 "Kirjoittanut Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
46
47 #: help2man:86
48 #, perl-format
49 msgid ""
50 "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
51 "\n"
52 "Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
53 "\n"
54 " -n, --name=STRING       description for the NAME paragraph\n"
55 " -s, --section=SECTION   section number for manual page (1, 6, 8)\n"
56 " -m, --manual=TEXT       name of manual (User Commands, ...)\n"
57 " -S, --source=TEXT       source of program (FSF, Debian, ...)\n"
58 " -L, --locale=STRING     select locale (default \"C\")\n"
59 " -i, --include=FILE      include material from `FILE'\n"
60 " -I, --opt-include=FILE  include material from `FILE' if it exists\n"
61 " -o, --output=FILE       send output to `FILE'\n"
62 " -p, --info-page=TEXT    name of Texinfo manual\n"
63 " -N, --no-info           suppress pointer to Texinfo manual\n"
64 " -l, --libtool           exclude the `lt-' from the program name\n"
65 "     --help              print this help, then exit\n"
66 "     --version           print version number, then exit\n"
67 "\n"
68 "EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
69 "on\n"
70 "stdout although alternatives may be specified using:\n"
71 "\n"
72 " -h, --help-option=STRING     help option string\n"
73 " -v, --version-option=STRING  version option string\n"
74 " --version-string=STRING      version string\n"
75 " --no-discard-stderr          include stderr when parsing option output\n"
76 "\n"
77 "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
78 msgstr ""
79 "”%s” luo man-sivun ”--help”- ja ”--version”-tulosteista.\n"
80 "\n"
81 "Käyttö: %s [VALITSIMET]... OHJELMA\n"
82 "\n"
83 " -n, --name=MERKKIJONO       kuvaus kappaleeseen NIMI\n"
84 " -s, --section=LUOKKA        manuaalisivun luokan numero (1, 6, 8)\n"
85 " -m, --manual=TEKSTI         manuaalin nimi (Käyttäjän sovellukset, ...)\n"
86 " -S, --source=TEKSTI         ohjelman lähde (FSF, Debian, ...)\n"
87 " -L, --locale=MERKKIJONO     valitse maa-asetusto (oletus on \"C\")\n"
88 " -i, --include=TIEDOSTO      sisällytä materiaali TIEDOSTOsta\n"
89 " -I, --opt-include=TIEDOSTO  sisällytä materiaali TIEDOSTOsta mikäli\n"
90 "                             se on olemassa\n"
91 " -o, --output=TIEDOSTO       kirjoita tuloste TIEDOSTOon\n"
92 " -p, --info-page=MERKKIJONO  Texinfo-manuaalin nimi\n"
93 " -N, --no-info               jätä pois viittaus Texinfo-manuaaliin\n"
94 " -l, --libtool               jätä pois ”lt-” ohjelman nimestä\n"
95 "     --help                  näytä tämä ohje ja poistu\n"
96 "     --version               tulosta versiotiedot ja poistu\n"
97 "\n"
98 "OHJELMAn tulee hyväksyä sekä ”--help”- että ”--version”-valitsimet,\n"
99 "mutta vaihtoehtoiset valitsimet voi määrittää valitsimilla:\n"
100 "\n"
101 " -h, --help-option=MERKKIJONO     ohjevalitsin\n"
102 " -v, --version-option=MERKKIJONO  versiotietovalitsin\n"
103 " --version-string=MERKKIJONO      versiotieto\n"
104 " --no-discard-stderr              sisällytä vakiovirhetuloste "
105 "jäsennettäessä\n"
106 "                                  tulostetta\n"
107 "\n"
108 "Lähetä ilmoitukset ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen\n"
109 "<bug-help2man@gnu.org>.\n"
110
111 #: help2man:184
112 #, perl-format
113 msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
114 msgstr "%s: tiedoston ”%s” avaus epäonnistui (%s)"
115
116 #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
117 #. upper case are manual page section headings.  The man(1) manual page in your
118 #. language, if available should provide the conventional translations.
119 #: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88
120 #: help2man.h2m.PL:138
121 msgid "NAME"
122 msgstr "NIMI"
123
124 #: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139
125 msgid "SYNOPSIS"
126 msgstr "YLEISKATSAUS"
127
128 #: help2man:260
129 #, perl-format
130 msgid "%s: no valid information found in `%s'"
131 msgstr "%s: kelvollista tietoa ei löytynyt ohjelmasta ”%s”"
132
133 #. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in
134 #. the English version expands to the month as a word and the full year.  It
135 #. is used on the footer of the generated manual pages.  If in doubt, you may
136 #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
137 #: help2man:290
138 msgid "%B %Y"
139 msgstr "%B %Y"
140
141 #: help2man:297
142 #, perl-format
143 msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
144 msgstr "%s: ei voi unlinkata/poistaa tiedostoa %s (%s)"
145
146 #: help2man:301
147 #, perl-format
148 msgid "%s: can't create %s (%s)"
149 msgstr "%s: tiedoston %s luominen epäonnistui (%s)"
150
151 #: help2man:355
152 #, perl-format
153 msgid "%s \\- manual page for %s %s"
154 msgstr "%s \\- manuaalisivu %s %s"
155
156 #: help2man:369
157 msgid "System Administration Utilities"
158 msgstr "Järjestelmähallinnan sovellukset"
159
160 #: help2man:370
161 msgid "Games"
162 msgstr "Pelit"
163
164 #: help2man:371
165 msgid "User Commands"
166 msgstr "Käyttäjän sovellukset"
167
168 #. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
169 #. are used to match the usage synopsis in program output.  An example from cp
170 #. (GNU coreutils) which contains both strings:
171 #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
172 #. or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
173 #. or:  cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
174 #: help2man:382
175 msgid "Usage"
176 msgstr "Käyttö"
177
178 #: help2man:383
179 msgid "or"
180 msgstr "tai"
181
182 #: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140
183 msgid "DESCRIPTION"
184 msgstr "KUVAUS"
185
186 #. Translators: patterns are used to match common program output. In the source
187 #. these strings are all of the form of "my $PAT_something = _('...');" and are
188 #. regular expressions.  If there is more than one commonly used string, you
189 #. may separate alternatives with "|".  Spaces in these expressions are written
190 #. as " +" to indicate that more than one space may be matched.  The string
191 #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
192 #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
193 #. be matched.
194 #: help2man:445
195 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
196 msgstr "Ilmoita +(?:[\\w-]+ +)?vioista|Lähetä +raportit"
197
198 #: help2man:446
199 msgid "Written +by"
200 msgstr "Kirjoittan(ut|eet)"
201
202 #: help2man:447
203 msgid "Options"
204 msgstr "Valitsimet"
205
206 #: help2man:448
207 msgid "Environment"
208 msgstr "Ympäristö"
209
210 #: help2man:449
211 msgid "Files"
212 msgstr "Tiedostot"
213
214 #: help2man:450
215 msgid "Examples"
216 msgstr "Esimerkit"
217
218 #: help2man:451
219 msgid "This +is +free +software"
220 msgstr "Tämä +on +vapaa +ohjelmisto"
221
222 #: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141
223 msgid "OPTIONS"
224 msgstr "VALITSIMET"
225
226 #: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143
227 msgid "ENVIRONMENT"
228 msgstr "YMPÄRISTÖ"
229
230 #: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144
231 msgid "FILES"
232 msgstr "TIEDOSTOT"
233
234 #: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145
235 msgid "EXAMPLES"
236 msgstr "ESIMERKKEJÄ"
237
238 #: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148
239 msgid "COPYRIGHT"
240 msgstr "TEKIJÄNOIKEUDET"
241
242 #: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147
243 msgid "REPORTING BUGS"
244 msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN"
245
246 #: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146
247 msgid "AUTHOR"
248 msgstr "TEKIJÄ"
249
250 #: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149
251 msgid "SEE ALSO"
252 msgstr "KATSO MYÖS"
253
254 #: help2man:665
255 #, perl-format
256 msgid ""
257 "The full documentation for\n"
258 ".B %s\n"
259 "is maintained as a Texinfo manual.  If the\n"
260 ".B info\n"
261 "and\n"
262 ".B %s\n"
263 "programs are properly installed at your site, the command\n"
264 ".IP\n"
265 ".B info %s\n"
266 ".PP\n"
267 "should give you access to the complete manual.\n"
268 msgstr ""
269 "Ohjelman\n"
270 ".B %s\n"
271 "täydellinen dokumentaatio ylläpidetään Texinfo-manuaalissa. Mikäli\n"
272 "ohjelmat\n"
273 ".B info\n"
274 "ja\n"
275 ".B %s\n"
276 "on täysin asennettu, komennon\n"
277 ".B info %s\n"
278 ".PP\n"
279 "pitäisi antaa täydellinen manuaali luettavaksi.\n"
280
281 #: help2man:731
282 #, perl-format
283 msgid "%s: error writing to %s (%s)"
284 msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s (%s)"
285
286 #: help2man:757
287 #, perl-format
288 msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
289 msgstr "%s: ei saatu \"%s\"-tietoa ohjelmalta %s%s"
290
291 #: help2man:759
292 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
293 msgstr "Kokeile ”--no-discard-stderr” mikäli valitsin tulostaa vakiovirheeseen"
294
295 #: help2man.h2m.PL:83
296 msgid "Include file for help2man man page"
297 msgstr "Suomennos help2man-ohjelman man-sivusta"
298
299 #: help2man.h2m.PL:89
300 msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
301 msgstr "help2man \\- luo yksinkertainen man-sivu"
302
303 #: help2man.h2m.PL:92
304 msgid "INCLUDE FILES"
305 msgstr "SISÄLLYTÄ TIEDOSTOJA"
306
307 #: help2man.h2m.PL:94
308 msgid ""
309 "Additional material may be included in the generated output with the\n"
310 ".B \\-\\-include\n"
311 "and\n"
312 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
313 "options.  The format is simple:\n"
314 "\n"
315 "    [section]\n"
316 "    text\n"
317 "\n"
318 "    /pattern/\n"
319 "    text\n"
320 msgstr ""
321 "Lisämateriaalia voi sisällyttää luotavaan tulosteeseen valitsimilla\n"
322 ".B \\-\\-include\n"
323 "ja\n"
324 ".BR \\-\\-opt\\-include .\n"
325 "Muoto on yksinkertainen:\n"
326 "\n"
327 "    [kappale]\n"
328 "    teksti\n"
329 "\n"
330 "    /hakuehto/\n"
331 "    teksti\n"
332
333 #: help2man.h2m.PL:109
334 msgid ""
335 "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
336 "the start of the given\n"
337 ".BI [ section ]\n"
338 "(case insensitive), or after a paragraph matching\n"
339 ".BI / pattern /\\fR.\n"
340 msgstr ""
341 "Kappaleita puhdasta *roff-tekstiä lisätään tulosteeseen joko kun alkaa\n"
342 ".BI [ kappale ]\n"
343 "(kirjainkoko merkitsevä) tai sellaisen kappaleen jälkeen, joka täsmää\n"
344 "säännölliseen lausekkeeseen\n"
345 "\n"
346 ".BI / hakuehto /\\fR.\n"
347
348 #: help2man.h2m.PL:118
349 msgid ""
350 "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
351 "the\n"
352 ".IR i ,\n"
353 ".I s\n"
354 "or\n"
355 ".I m\n"
356 "modifiers (see\n"
357 ".BR perlre (1)).\n"
358 msgstr ""
359 "Hakuehdoissa käytetään Perlin säännöllisten lausekkeiden syntaksia, ja\n"
360 "niiden perässä voi olla\n"
361 ".IR i ,\n"
362 ".I s\n"
363 "tai\n"
364 ".I m\n"
365 "muuntimet (katso\n"
366 ".BR perlre (1)).\n"
367
368 #: help2man.h2m.PL:130
369 msgid ""
370 "Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
371 "processed as options.  Anything else is silently ignored and may be\n"
372 "used for comments, RCS keywords and the like.\n"
373 msgstr ""
374 "Rivit ennen ensimmäistä kappaletta tai hakuehtoa, jotka alkavat \"\\-\",\n"
375 "käsitellään valitsimina. Kaikki muu ohitetaan, joten ne voivat olla\n"
376 "käyttäjän kommentteja, RCS-avainsanoja ja muuta sellaista.\n"
377
378 #: help2man.h2m.PL:136
379 msgid "The section output order (for those included) is:"
380 msgstr "Kappaleiden tulostusjärjestys on:"
381
382 #: help2man.h2m.PL:142
383 msgid "other"
384 msgstr "muut"
385
386 #: help2man.h2m.PL:153
387 msgid ""
388 "Any\n"
389 ".B [NAME]\n"
390 "or\n"
391 ".B [SYNOPSIS]\n"
392 "sections appearing in the include file will replace what would have\n"
393 "automatically been produced (although you can still override the\n"
394 "former with\n"
395 ".B \\-\\-name\n"
396 "if required).\n"
397 msgstr ""
398 "Kappale\n"
399 ".B [NIMI]\n"
400 "tai\n"
401 ".BR [YLEISKATSAUS] ,\n"
402 "joka löytyy sisällytystiedostosta, korvaa muutoin automaattisesti\n"
403 "tuotettavan osan (vaikka tämänkin voi korvata\n"
404 ".B \\-\\-name\n"
405 "-valitsimella tarvittaessa).\n"
406
407 #: help2man.h2m.PL:166
408 msgid ""
409 "Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
410 "the standard sections given above, or included at\n"
411 ".I other\n"
412 "(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
413 msgstr ""
414 "Muut kappaleet aloittavat automaattisesti tuotetun tulosteen aiemmin\n"
415 "mainituille vakiokappaleille, tai ne sisällytetään kohtaan\n"
416 ".I muut\n"
417 "samassa järjestyksessä kuin ne esiintyvät sisällytystiedostossa.\n"
418
419 #: help2man.h2m.PL:174
420 msgid ""
421 "Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
422 "using\n"
423 "the syntax\n"
424 ".RI [< section ],\n"
425 ".RI [= section ]\n"
426 "or\n"
427 ".RI [> section ]\n"
428 "to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
429 "output respectively.\n"
430 msgstr ""
431 "Tekstin sijaintia kappaleen sisällä voidaan eksplisiittisesti pyytää "
432 "käyttäen\n"
433 "syntaksia\n"
434 ".RI [< kappale ],\n"
435 ".RI [= kappale ]\n"
436 "tai\n"
437 ".RI [> kappale ]\n"
438 "lisätekstin sijoittamiseksi vastaavasti oletustuloksen eteen, sijalle, tai "
439 "jälkeen.\n"
440
441 #: help2man.h2m.PL:185
442 msgid "AVAILABILITY"
443 msgstr "SAATAVUUS"
444
445 #: help2man.h2m.PL:186
446 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
447 msgstr "Tuorein versio tästä sovelluksesta on saatavilla verkossa osoitteesta:"