1 # Finnish translations for help2man package.
2 # Copyright © 2010, 2015 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the help2man package.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2010.
5 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2015.
9 "Project-Id-Version: help2man 1.45.2pre1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:56+1000\n"
13 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
28 "2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, "
30 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
31 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
33 "Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
37 "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
39 "2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
40 "Tämä on vapaa ohjelmist; katsokaa kopiointiehdot lähdekoodista. Takuuta EI "
42 "ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN\n"
45 "Kirjoittanut Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
50 "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
52 "Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
54 " -n, --name=STRING description for the NAME paragraph\n"
55 " -s, --section=SECTION section number for manual page (1, 6, 8)\n"
56 " -m, --manual=TEXT name of manual (User Commands, ...)\n"
57 " -S, --source=TEXT source of program (FSF, Debian, ...)\n"
58 " -L, --locale=STRING select locale (default \"C\")\n"
59 " -i, --include=FILE include material from `FILE'\n"
60 " -I, --opt-include=FILE include material from `FILE' if it exists\n"
61 " -o, --output=FILE send output to `FILE'\n"
62 " -p, --info-page=TEXT name of Texinfo manual\n"
63 " -N, --no-info suppress pointer to Texinfo manual\n"
64 " -l, --libtool exclude the `lt-' from the program name\n"
65 " --help print this help, then exit\n"
66 " --version print version number, then exit\n"
68 "EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
70 "stdout although alternatives may be specified using:\n"
72 " -h, --help-option=STRING help option string\n"
73 " -v, --version-option=STRING version option string\n"
74 " --version-string=STRING version string\n"
75 " --no-discard-stderr include stderr when parsing option output\n"
77 "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
79 "”%s” luo man-sivun ”--help”- ja ”--version”-tulosteista.\n"
81 "Käyttö: %s [VALITSIMET]... OHJELMA\n"
83 " -n, --name=MERKKIJONO kuvaus kappaleeseen NIMI\n"
84 " -s, --section=LUOKKA manuaalisivun luokan numero (1, 6, 8)\n"
85 " -m, --manual=TEKSTI manuaalin nimi (Käyttäjän sovellukset, ...)\n"
86 " -S, --source=TEKSTI ohjelman lähde (FSF, Debian, ...)\n"
87 " -L, --locale=MERKKIJONO valitse maa-asetusto (oletus on \"C\")\n"
88 " -i, --include=TIEDOSTO sisällytä materiaali TIEDOSTOsta\n"
89 " -I, --opt-include=TIEDOSTO sisällytä materiaali TIEDOSTOsta mikäli\n"
91 " -o, --output=TIEDOSTO kirjoita tuloste TIEDOSTOon\n"
92 " -p, --info-page=MERKKIJONO Texinfo-manuaalin nimi\n"
93 " -N, --no-info jätä pois viittaus Texinfo-manuaaliin\n"
94 " -l, --libtool jätä pois ”lt-” ohjelman nimestä\n"
95 " --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
96 " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n"
98 "OHJELMAn tulee hyväksyä sekä ”--help”- että ”--version”-valitsimet,\n"
99 "mutta vaihtoehtoiset valitsimet voi määrittää valitsimilla:\n"
101 " -h, --help-option=MERKKIJONO ohjevalitsin\n"
102 " -v, --version-option=MERKKIJONO versiotietovalitsin\n"
103 " --version-string=MERKKIJONO versiotieto\n"
104 " --no-discard-stderr sisällytä vakiovirhetuloste "
108 "Lähetä ilmoitukset ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen\n"
109 "<bug-help2man@gnu.org>.\n"
113 msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
114 msgstr "%s: tiedoston ”%s” avaus epäonnistui (%s)"
116 #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
117 #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
118 #. language, if available should provide the conventional translations.
119 #: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88
120 #: help2man.h2m.PL:138
124 #: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139
126 msgstr "YLEISKATSAUS"
130 msgid "%s: no valid information found in `%s'"
131 msgstr "%s: kelvollista tietoa ei löytynyt ohjelmasta ”%s”"
133 #. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in
134 #. the English version expands to the month as a word and the full year. It
135 #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
136 #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
143 msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
144 msgstr "%s: ei voi unlinkata/poistaa tiedostoa %s (%s)"
148 msgid "%s: can't create %s (%s)"
149 msgstr "%s: tiedoston %s luominen epäonnistui (%s)"
153 msgid "%s \\- manual page for %s %s"
154 msgstr "%s \\- manuaalisivu %s %s"
157 msgid "System Administration Utilities"
158 msgstr "Järjestelmähallinnan sovellukset"
165 msgid "User Commands"
166 msgstr "Käyttäjän sovellukset"
168 #. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
169 #. are used to match the usage synopsis in program output. An example from cp
170 #. (GNU coreutils) which contains both strings:
171 #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
172 #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
173 #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
182 #: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140
186 #. Translators: patterns are used to match common program output. In the source
187 #. these strings are all of the form of "my $PAT_something = _('...');" and are
188 #. regular expressions. If there is more than one commonly used string, you
189 #. may separate alternatives with "|". Spaces in these expressions are written
190 #. as " +" to indicate that more than one space may be matched. The string
191 #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
192 #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
195 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
196 msgstr "Ilmoita +(?:[\\w-]+ +)?vioista|Lähetä +raportit"
200 msgstr "Kirjoittan(ut|eet)"
219 msgid "This +is +free +software"
220 msgstr "Tämä +on +vapaa +ohjelmisto"
222 #: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141
226 #: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143
230 #: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144
234 #: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145
238 #: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148
240 msgstr "TEKIJÄNOIKEUDET"
242 #: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147
243 msgid "REPORTING BUGS"
244 msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN"
246 #: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146
250 #: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149
257 "The full documentation for\n"
259 "is maintained as a Texinfo manual. If the\n"
263 "programs are properly installed at your site, the command\n"
267 "should give you access to the complete manual.\n"
271 "täydellinen dokumentaatio ylläpidetään Texinfo-manuaalissa. Mikäli\n"
276 "on täysin asennettu, komennon\n"
279 "pitäisi antaa täydellinen manuaali luettavaksi.\n"
283 msgid "%s: error writing to %s (%s)"
284 msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s (%s)"
288 msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
289 msgstr "%s: ei saatu \"%s\"-tietoa ohjelmalta %s%s"
292 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
293 msgstr "Kokeile ”--no-discard-stderr” mikäli valitsin tulostaa vakiovirheeseen"
295 #: help2man.h2m.PL:83
296 msgid "Include file for help2man man page"
297 msgstr "Suomennos help2man-ohjelman man-sivusta"
299 #: help2man.h2m.PL:89
300 msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
301 msgstr "help2man \\- luo yksinkertainen man-sivu"
303 #: help2man.h2m.PL:92
304 msgid "INCLUDE FILES"
305 msgstr "SISÄLLYTÄ TIEDOSTOJA"
307 #: help2man.h2m.PL:94
309 "Additional material may be included in the generated output with the\n"
312 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
313 "options. The format is simple:\n"
321 "Lisämateriaalia voi sisällyttää luotavaan tulosteeseen valitsimilla\n"
324 ".BR \\-\\-opt\\-include .\n"
325 "Muoto on yksinkertainen:\n"
333 #: help2man.h2m.PL:109
335 "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
336 "the start of the given\n"
338 "(case insensitive), or after a paragraph matching\n"
339 ".BI / pattern /\\fR.\n"
341 "Kappaleita puhdasta *roff-tekstiä lisätään tulosteeseen joko kun alkaa\n"
343 "(kirjainkoko merkitsevä) tai sellaisen kappaleen jälkeen, joka täsmää\n"
344 "säännölliseen lausekkeeseen\n"
346 ".BI / hakuehto /\\fR.\n"
348 #: help2man.h2m.PL:118
350 "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
359 "Hakuehdoissa käytetään Perlin säännöllisten lausekkeiden syntaksia, ja\n"
360 "niiden perässä voi olla\n"
368 #: help2man.h2m.PL:130
370 "Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
371 "processed as options. Anything else is silently ignored and may be\n"
372 "used for comments, RCS keywords and the like.\n"
374 "Rivit ennen ensimmäistä kappaletta tai hakuehtoa, jotka alkavat \"\\-\",\n"
375 "käsitellään valitsimina. Kaikki muu ohitetaan, joten ne voivat olla\n"
376 "käyttäjän kommentteja, RCS-avainsanoja ja muuta sellaista.\n"
378 #: help2man.h2m.PL:136
379 msgid "The section output order (for those included) is:"
380 msgstr "Kappaleiden tulostusjärjestys on:"
382 #: help2man.h2m.PL:142
386 #: help2man.h2m.PL:153
392 "sections appearing in the include file will replace what would have\n"
393 "automatically been produced (although you can still override the\n"
401 ".BR [YLEISKATSAUS] ,\n"
402 "joka löytyy sisällytystiedostosta, korvaa muutoin automaattisesti\n"
403 "tuotettavan osan (vaikka tämänkin voi korvata\n"
405 "-valitsimella tarvittaessa).\n"
407 #: help2man.h2m.PL:166
409 "Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
410 "the standard sections given above, or included at\n"
412 "(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
414 "Muut kappaleet aloittavat automaattisesti tuotetun tulosteen aiemmin\n"
415 "mainituille vakiokappaleille, tai ne sisällytetään kohtaan\n"
417 "samassa järjestyksessä kuin ne esiintyvät sisällytystiedostossa.\n"
419 #: help2man.h2m.PL:174
421 "Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
424 ".RI [< section ],\n"
428 "to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
429 "output respectively.\n"
431 "Tekstin sijaintia kappaleen sisällä voidaan eksplisiittisesti pyytää "
434 ".RI [< kappale ],\n"
438 "lisätekstin sijoittamiseksi vastaavasti oletustuloksen eteen, sijalle, tai "
441 #: help2man.h2m.PL:185
445 #: help2man.h2m.PL:186
446 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
447 msgstr "Tuorein versio tästä sovelluksesta on saatavilla verkossa osoitteesta:"