Merge "allow rpm to custom systemd installation" into tizen
[platform/upstream/rpm.git] / po / fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: RPM\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-01-31 08:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-05 08:10+0000\n"
12 "Last-Translator: pmatilai <pmatilai@laiskiainen.org>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: fi\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: cliutils.c:21 lib/poptI.c:29
21 #, c-format
22 msgid "%s: %s\n"
23 msgstr ""
24
25 #: cliutils.c:27 lib/poptALL.c:56
26 #, c-format
27 msgid "RPM version %s\n"
28 msgstr "RPM versio %s\n"
29
30 #: cliutils.c:32
31 #, c-format
32 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
33 msgstr ""
34
35 #: cliutils.c:33
36 #, c-format
37 msgid ""
38 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
39 msgstr "Tätä ohjelmaa voi vapaasti levittää GNU GPL:n puittessa\n"
40
41 #: cliutils.c:53
42 #, c-format
43 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
44 msgstr "putken luominen --pipe:lle epäonnistui: %m\n"
45
46 #: cliutils.c:63
47 #, c-format
48 msgid "exec failed\n"
49 msgstr "suoritus epäonnistui\n"
50
51 #: rpm2cpio.c:63
52 #, c-format
53 msgid "argument is not an RPM package\n"
54 msgstr "parametri ei ole RPM paketti\n"
55
56 #: rpm2cpio.c:68
57 #, c-format
58 msgid "error reading header from package\n"
59 msgstr "virhe luettaessa otsikkotietoa paketista\n"
60
61 #: rpm2cpio.c:83
62 #, c-format
63 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
64 msgstr "kuorman uudelleenavaus ei onnistu: %s\n"
65
66 #: rpmqv.c:41
67 msgid "Query/Verify package selection options:"
68 msgstr "Kysely/tarkistus pakettivalitsimet"
69
70 #: rpmqv.c:46
71 msgid "Query options (with -q or --query):"
72 msgstr "Kyselyvalitsimet (-q tai --query yhteydessä)"
73
74 #: rpmqv.c:51
75 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
76 msgstr "Tarkistusvalitsimet (-V tai --verify yhteydessä)"
77
78 #: rpmqv.c:57
79 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
80 msgstr "Asennus-, päivitys- ja poistovalitsimet:"
81
82 #: rpmqv.c:64 rpmbuild.c:223 rpmdb.c:35 rpmkeys.c:42 rpmsign.c:37 rpmspec.c:48
83 #: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222
84 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
85 msgstr "Yhteiset valitsimet kaikille rpm moodeille:"
86
87 #: rpmqv.c:121
88 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
89 msgstr "vain yhden tyyppinen kysely/tarkistus voidaan suorittaa kerralla"
90
91 #: rpmqv.c:125
92 msgid "unexpected query flags"
93 msgstr "odottamattomia kyselyvalintoja"
94
95 #: rpmqv.c:128
96 msgid "unexpected query format"
97 msgstr "odottamaton kyselyn muotoilu"
98
99 #: rpmqv.c:131
100 msgid "unexpected query source"
101 msgstr "odottamaton kyselyn lähde"
102
103 #: rpmqv.c:142 rpmdb.c:70 rpmkeys.c:82 rpmsign.c:159
104 msgid "only one major mode may be specified"
105 msgstr "vain yksi päätila voidaan määritellä"
106
107 #: rpmqv.c:153
108 msgid "only installation and upgrading may be forced"
109 msgstr ""
110
111 #: rpmqv.c:155
112 msgid "files may only be relocated during package installation"
113 msgstr "tiedostoja voidaan siirtää toiselle polulle vain asennettaessa"
114
115 #: rpmqv.c:158
116 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
117 msgstr "--prefix valintaa ei voi käyttää --relocate tai --excludepath kanssa"
118
119 #: rpmqv.c:161
120 msgid ""
121 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
122 msgstr ""
123 "--relocate ja --excludepath: voidaan käyttää vain uusia paketteja "
124 "asennettaessa"
125
126 #: rpmqv.c:164
127 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
128 msgstr "--prefix: voidaan käyttää vain uusia paketteja asennettaessa"
129
130 #: rpmqv.c:167
131 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
132 msgstr "--prefix parametrien pitää alkaa /-merkillä"
133
134 #: rpmqv.c:170
135 msgid ""
136 "--hash (-h) may only be specified during package installation and erasure"
137 msgstr ""
138
139 #: rpmqv.c:174
140 msgid "--percent may only be specified during package installation and erasure"
141 msgstr ""
142
143 #: rpmqv.c:178
144 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
145 msgstr "--replacepkgs: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
146
147 #: rpmqv.c:182
148 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
149 msgstr "--excludedocs: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
150
151 #: rpmqv.c:186
152 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
153 msgstr "--includedocs: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
154
155 #: rpmqv.c:190
156 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
157 msgstr "vain toinen --excludedocs tai --includedocs voidaan antaa"
158
159 #: rpmqv.c:194
160 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
161 msgstr "--ignorearch: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
162
163 #: rpmqv.c:198
164 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
165 msgstr "--ignoreos: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
166
167 #: rpmqv.c:203
168 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
169 msgstr "--ignoresize: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
170
171 #: rpmqv.c:207
172 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
173 msgstr "--allmatches: voidaan käyttää vain paketteja poistettaessa"
174
175 #: rpmqv.c:211
176 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
177 msgstr "--allfiles: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
178
179 #: rpmqv.c:216
180 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
181 msgstr ""
182 "--justdb: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa tai poistettaessa"
183
184 #: rpmqv.c:221
185 msgid ""
186 "script disabling options may only be specified during package installation "
187 "and erasure"
188 msgstr ""
189 "skriptien estovalintoja voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa tai "
190 "poistettaessa"
191
192 #: rpmqv.c:226
193 msgid ""
194 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
195 "and erasure"
196 msgstr ""
197 "laukaisimien estovalintoja voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa tai "
198 "poistettaessa"
199
200 #: rpmqv.c:230
201 msgid ""
202 "--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
203 "verification"
204 msgstr ""
205
206 #: rpmqv.c:234
207 msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
208 msgstr ""
209
210 #: rpmqv.c:239 rpmbuild.c:549
211 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
212 msgstr "parametrit --root (-r):lle alettava /-merkillä"
213
214 #: rpmqv.c:256
215 msgid "no packages given for erase"
216 msgstr "poistolle ei määritelty paketteja"
217
218 #: rpmqv.c:290
219 msgid "no packages given for install"
220 msgstr "asennukselle ei määritelty paketteja"
221
222 #: rpmqv.c:302 rpmspec.c:79
223 msgid "no arguments given for query"
224 msgstr "kyselylle ei annettu parametrejä"
225
226 #: rpmqv.c:314
227 msgid "no arguments given for verify"
228 msgstr "tarkistukselle ei annettu parametrejä"
229
230 #: rpmbuild.c:99
231 #, c-format
232 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
233 msgstr "buildroot on jo määritelty, %s:ää ei huomioida\n"
234
235 #: rpmbuild.c:120
236 #, c-format
237 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
238 msgstr "käännä %prep-osioon asti spec-tiedostosta"
239
240 #: rpmbuild.c:121 rpmbuild.c:124 rpmbuild.c:127 rpmbuild.c:130 rpmbuild.c:133
241 #: rpmbuild.c:136 rpmbuild.c:139
242 msgid "<specfile>"
243 msgstr "<spec-tiedosto>"
244
245 #: rpmbuild.c:123
246 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
247 msgstr "käännä %build-osioon asti (%prep ja %build) spec-tiedostosta"
248
249 #: rpmbuild.c:126
250 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
251 msgstr ""
252 "käännä %install-osioon asti (%prep, %build ja %install) spec-tiedostosta"
253
254 #: rpmbuild.c:129
255 #, c-format
256 msgid "verify %files section from <specfile>"
257 msgstr "tarkista %files-osio spec-tiedostosta"
258
259 #: rpmbuild.c:132
260 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
261 msgstr "käännä lähde- ja binääripaketit spec-tiedostosta"
262
263 #: rpmbuild.c:135
264 msgid "build binary package only from <specfile>"
265 msgstr "käännä vain binääripaketti spec-tiedostosta"
266
267 #: rpmbuild.c:138
268 msgid "build source package only from <specfile>"
269 msgstr "käännä vain lähdepaketti spec-tiedostosta"
270
271 #: rpmbuild.c:142
272 #, c-format
273 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
274 msgstr "käännä %prep-osioon asti tar-tiedostosta"
275
276 #: rpmbuild.c:143 rpmbuild.c:146 rpmbuild.c:149 rpmbuild.c:152 rpmbuild.c:155
277 #: rpmbuild.c:158 rpmbuild.c:161
278 msgid "<tarball>"
279 msgstr "<tar-tiedosto>"
280
281 #: rpmbuild.c:145
282 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
283 msgstr "käännä %build-osioon asti (%prep ja %build) tar-tiedostosta"
284
285 #: rpmbuild.c:148
286 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
287 msgstr ""
288 "käännä %install-osioon asti (%prep, %build ja %install) tar-tiedostosta"
289
290 #: rpmbuild.c:151
291 #, c-format
292 msgid "verify %files section from <tarball>"
293 msgstr "tarkista %files-osio tar-tiedostosta"
294
295 #: rpmbuild.c:154
296 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
297 msgstr "käännä lähde- ja binääripaketit tar-tiedostosta"
298
299 #: rpmbuild.c:157
300 msgid "build binary package only from <tarball>"
301 msgstr "käännä vain binääripaketti tar-tiedostosta"
302
303 #: rpmbuild.c:160
304 msgid "build source package only from <tarball>"
305 msgstr "käännä vain lähdepaketti tar-tiedostosta"
306
307 #: rpmbuild.c:164
308 msgid "build binary package from <source package>"
309 msgstr "käännä binääripaketti lähdepaketista"
310
311 #: rpmbuild.c:165 rpmbuild.c:168
312 msgid "<source package>"
313 msgstr "<lähdepaketti>"
314
315 #: rpmbuild.c:167
316 msgid ""
317 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
318 msgstr "käännä %install-osioon asti (%prep, %build ja %install) lähdepaketista"
319
320 #: rpmbuild.c:171
321 msgid "override build root"
322 msgstr "ohita käännösjuuri"
323
324 #: rpmbuild.c:173
325 msgid "remove build tree when done"
326 msgstr "poista käännöspuu, kun valmis"
327
328 #: rpmbuild.c:175
329 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
330 msgstr "jätä ExcludeArch-directiivit huomioimatta"
331
332 #: rpmbuild.c:177
333 msgid "debug file state machine"
334 msgstr ""
335
336 #: rpmbuild.c:179
337 msgid "do not execute any stages of the build"
338 msgstr "älä suorita mitään käännöksen vaiheita"
339
340 #: rpmbuild.c:181
341 msgid "do not verify build dependencies"
342 msgstr "älä tarkista käännösriippuvuuksia"
343
344 #: rpmbuild.c:183
345 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
346 msgstr ""
347
348 #: rpmbuild.c:187
349 #, c-format
350 msgid "do not execute %clean stage of the build"
351 msgstr ""
352
353 #: rpmbuild.c:189
354 #, c-format
355 msgid "do not execute %check stage of the build"
356 msgstr ""
357
358 #: rpmbuild.c:192
359 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
360 msgstr ""
361
362 #: rpmbuild.c:194
363 msgid "remove sources when done"
364 msgstr "poista lähdekoodit kun valmis"
365
366 #: rpmbuild.c:196
367 msgid "remove specfile when done"
368 msgstr "poista määrittelytiedosto kun valmis"
369
370 #: rpmbuild.c:198
371 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
372 msgstr "siirry suoraan määriteltyyn vaiheeseen (vain c ja i yhteydessä)"
373
374 #: rpmbuild.c:200 rpmspec.c:34
375 msgid "override target platform"
376 msgstr "ohita kohdealusta"
377
378 #: rpmbuild.c:217
379 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
380 msgstr "Käännösvalitsimet:"
381
382 #: rpmbuild.c:237
383 msgid "Failed build dependencies:\n"
384 msgstr "Puuttuvia käännösriippuvuuksia:\n"
385
386 #: rpmbuild.c:255
387 #, c-format
388 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
389 msgstr "En voi avata spec-tiedostoa %s: %s\n"
390
391 #: rpmbuild.c:317
392 #, c-format
393 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
394 msgstr "tar-putken avaus epäonnistui: %m\n"
395
396 #: rpmbuild.c:336
397 #, c-format
398 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
399 msgstr "Spec-tiedoston avaaminen %s:sta epäonnistui\n"
400
401 #: rpmbuild.c:348
402 #, c-format
403 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
404 msgstr "Uudelleen nimeäminen %s -> %s epäonnistui: %m\n"
405
406 #: rpmbuild.c:419
407 #, c-format
408 msgid "failed to stat %s: %m\n"
409 msgstr "%s:n stat epäonnistui: %m\n"
410
411 #: rpmbuild.c:423
412 #, c-format
413 msgid "File %s is not a regular file.\n"
414 msgstr "Tiedosto %s ole tavallinen tiedosto.\n"
415
416 #: rpmbuild.c:430
417 #, c-format
418 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
419 msgstr "Tiedosto %s ei vaikuta spec-tiedostolta.\n"
420
421 #: rpmbuild.c:496
422 #, c-format
423 msgid "Building target platforms: %s\n"
424 msgstr "Käännetään kohdealustoille: %s\n"
425
426 #: rpmbuild.c:504
427 #, c-format
428 msgid "Building for target %s\n"
429 msgstr "Käännetään kohteelle %s\n"
430
431 #: rpmdb.c:22
432 msgid "initialize database"
433 msgstr "alusta tietokanta"
434
435 #: rpmdb.c:24
436 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
437 msgstr "rakenna tietokanta uudestaan asennettujen pakettien tiedoista"
438
439 #: rpmdb.c:27
440 msgid "verify database files"
441 msgstr "tarkista tietokanta"
442
443 #: rpmdb.c:33
444 msgid "Database options:"
445 msgstr "Tietokantavalitsimet:"
446
447 #: rpmkeys.c:24
448 msgid "verify package signature(s)"
449 msgstr "tarkista paketin allekirjoitus"
450
451 #: rpmkeys.c:26
452 msgid "import an armored public key"
453 msgstr ""
454
455 #: rpmkeys.c:28
456 msgid "don't import, but tell if it would work or not"
457 msgstr ""
458
459 #: rpmkeys.c:31 rpmkeys.c:33
460 msgid "list keys from RPM keyring"
461 msgstr ""
462
463 #: rpmkeys.c:40
464 msgid "Keyring options:"
465 msgstr ""
466
467 #: rpmkeys.c:64 rpmsign.c:144
468 msgid "no arguments given"
469 msgstr "ei annettu parametrejä"
470
471 #: rpmsign.c:25
472 msgid "sign package(s)"
473 msgstr ""
474
475 #: rpmsign.c:27
476 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
477 msgstr "allekirjoita paketti (hylkää nykyinen allekirjoitus)"
478
479 #: rpmsign.c:29
480 msgid "delete package signatures"
481 msgstr "poista paketin allekirjoitus"
482
483 #: rpmsign.c:35
484 msgid "Signature options:"
485 msgstr "Allekirjoitusvalitsimet:"
486
487 #: rpmsign.c:85 sign/rpmgensig.c:199
488 #, c-format
489 msgid "Could not exec %s: %s\n"
490 msgstr "%s:ää ei voitu suorittaa: %s\n"
491
492 #: rpmsign.c:108
493 #, c-format
494 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
495 msgstr "Sinun pitää asettaa \"gpg_name:\" makrotiedostossasi\n"
496
497 #: rpmsign.c:113
498 msgid "Enter pass phrase: "
499 msgstr "Syötä salasana: "
500
501 #: rpmsign.c:117
502 #, c-format
503 msgid "Pass phrase is good.\n"
504 msgstr "Salasana täsmää.\n"
505
506 #: rpmsign.c:123
507 #, c-format
508 msgid "Pass phrase check failed or gpg key expired\n"
509 msgstr ""
510
511 #: rpmspec.c:26
512 msgid "parse spec file(s) to stdout"
513 msgstr ""
514
515 #: rpmspec.c:28
516 msgid "query spec file(s)"
517 msgstr ""
518
519 #: rpmspec.c:30
520 msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
521 msgstr ""
522
523 #: rpmspec.c:32
524 msgid "operate on source rpm generated by spec"
525 msgstr ""
526
527 #: rpmspec.c:36 lib/poptQV.c:192
528 msgid "use the following query format"
529 msgstr "käytä seuraava kyselyformaattia"
530
531 #: rpmspec.c:45
532 msgid "Spec options:"
533 msgstr ""
534
535 #: rpmspec.c:90
536 msgid "no arguments given for parse"
537 msgstr ""
538
539 #: build/build.c:120
540 #, c-format
541 msgid "Unable to open temp file: %s\n"
542 msgstr ""
543
544 #: build/build.c:126
545 #, c-format
546 msgid "Unable to open stream: %s\n"
547 msgstr ""
548
549 #: build/build.c:161
550 #, c-format
551 msgid "Executing(%s): %s\n"
552 msgstr "Suoritetaan(%s): %s\n"
553
554 #: build/build.c:168
555 #, c-format
556 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
557 msgstr "%s:n suoritus epäonnistui (%s): %s\n"
558
559 #: build/build.c:177
560 #, c-format
561 msgid "Error executing scriptlet %s (%s)\n"
562 msgstr ""
563
564 #: build/build.c:184
565 #, c-format
566 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
567 msgstr ""
568
569 #: build/build.c:291
570 msgid ""
571 "\n"
572 "\n"
573 "RPM build errors:\n"
574 msgstr ""
575 "\n"
576 "RPM käännösvirheitä:\n"
577
578 #: build/expression.c:216
579 msgid "syntax error while parsing ==\n"
580 msgstr "syntaksivirhe jäsentäessä ==:aa\n"
581
582 #: build/expression.c:246
583 msgid "syntax error while parsing &&\n"
584 msgstr "syntaksivirhe jäsentäessä &&:aa\n"
585
586 #: build/expression.c:255
587 msgid "syntax error while parsing ||\n"
588 msgstr "syntaksivirhe jäsentäessä ||:aa\n"
589
590 #: build/expression.c:305
591 msgid "parse error in expression\n"
592 msgstr "jäsennysvirhe lausekkeessa\n"
593
594 #: build/expression.c:337
595 msgid "unmatched (\n"
596 msgstr "pariton (\n"
597
598 #: build/expression.c:369
599 msgid "- only on numbers\n"
600 msgstr "- vain numeroissa\n"
601
602 #: build/expression.c:385
603 msgid "! only on numbers\n"
604 msgstr "! vain numeroissa\n"
605
606 #: build/expression.c:427 build/expression.c:475 build/expression.c:533
607 #: build/expression.c:625
608 msgid "types must match\n"
609 msgstr "tyyppien täytyy olla yhtenevät\n"
610
611 #: build/expression.c:440
612 msgid "* / not suported for strings\n"
613 msgstr "* / ei tuettu merkkijonoille\n"
614
615 #: build/expression.c:491
616 msgid "- not suported for strings\n"
617 msgstr "- ei tuettu merkkijoinoille\n"
618
619 #: build/expression.c:638
620 msgid "&& and || not suported for strings\n"
621 msgstr "&& ja || ei tuettu merkkijoinoille\n"
622
623 #: build/expression.c:671
624 msgid "syntax error in expression\n"
625 msgstr "syntaksivirhe lausekkeessa\n"
626
627 #: build/files.c:326 build/files.c:495 build/files.c:709
628 #, c-format
629 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
630 msgstr "Puuttuva '(' %s %s:ssä\n"
631
632 #: build/files.c:336 build/files.c:631 build/files.c:719 build/files.c:778
633 #, c-format
634 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
635 msgstr "puuttuva ')' %s:(%s:ssä\n"
636
637 #: build/files.c:361 build/files.c:650
638 #, c-format
639 msgid "Invalid %s token: %s\n"
640 msgstr "Virheellinen %s merkki: %s\n"
641
642 #: build/files.c:464
643 #, c-format
644 msgid "Missing %s in %s %s\n"
645 msgstr "Puuttuva %s %s %s:ssä\n"
646
647 #: build/files.c:510
648 #, c-format
649 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
650 msgstr ""
651
652 #: build/files.c:546
653 #, c-format
654 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
655 msgstr "Virheellinen syntaksi: %s(%s)\n"
656
657 #: build/files.c:555
658 #, c-format
659 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
660 msgstr "Virheellinen oikeusmäärittely %s(%s)\n"
661
662 #: build/files.c:567
663 #, c-format
664 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
665 msgstr "Virheellinen hakemisto-oikeusmäärittely %s(%s)\n"
666
667 #: build/files.c:671
668 #, c-format
669 msgid "Unusual locale length: \"%s\" in %%lang(%s)\n"
670 msgstr ""
671
672 #: build/files.c:678
673 #, c-format
674 msgid "Duplicate locale %s in %%lang(%s)\n"
675 msgstr ""
676
677 #: build/files.c:793
678 #, c-format
679 msgid "Invalid capability: %s\n"
680 msgstr ""
681
682 #: build/files.c:803
683 msgid "File capability support not built in\n"
684 msgstr ""
685
686 #: build/files.c:852
687 #, c-format
688 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
689 msgstr "Tiedostojen täytyy alkaa \"/\": %s\n"
690
691 #: build/files.c:973
692 #, c-format
693 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
694 msgstr ""
695
696 #: build/files.c:1001
697 #, c-format
698 msgid "File listed twice: %s\n"
699 msgstr "Tiedosto lueteltu kahdesti: %s\n"
700
701 #: build/files.c:1123
702 #, c-format
703 msgid "reading symlink %s failed: %s\n"
704 msgstr ""
705
706 #: build/files.c:1131
707 #, c-format
708 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
709 msgstr "Symbolinen linkki osoittaa BuildRoot:iin: %s -> %s\n"
710
711 #: build/files.c:1345
712 #, c-format
713 msgid "Directory not found: %s\n"
714 msgstr ""
715
716 #: build/files.c:1346
717 #, c-format
718 msgid "File not found: %s\n"
719 msgstr "Tiedostoa ei löytynyt: %s\n"
720
721 #: build/files.c:1537
722 #, c-format
723 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
724 msgstr ""
725
726 #: build/files.c:1543
727 #, c-format
728 msgid "%s: public key read failed.\n"
729 msgstr "%s: julkisen avaimen luku epäonnistui\n"
730
731 #: build/files.c:1547
732 #, c-format
733 msgid "%s: not an armored public key.\n"
734 msgstr "%s: ei ole panssaroitu julkinen avain.\n"
735
736 #: build/files.c:1556
737 #, c-format
738 msgid "%s: failed to encode\n"
739 msgstr ""
740
741 #: build/files.c:1601
742 #, c-format
743 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
744 msgstr "Tiedosto tarvitsee aloitusmerkin \"/\": %s\n"
745
746 #: build/files.c:1625
747 #, c-format
748 msgid "%%dev glob not permitted: %s\n"
749 msgstr ""
750
751 #: build/files.c:1638
752 #, c-format
753 msgid "Directory not found by glob: %s\n"
754 msgstr ""
755
756 #: build/files.c:1639 lib/rpminstall.c:426
757 #, c-format
758 msgid "File not found by glob: %s\n"
759 msgstr "Tiedostoa ei löytynyt täydennyksellä: %s\n"
760
761 #: build/files.c:1675
762 #, c-format
763 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
764 msgstr "%%files tiedostoa %s ei voitu avata: %m\n"
765
766 #: build/files.c:1682
767 #, c-format
768 msgid "line: %s\n"
769 msgstr "rivi: %s\n"
770
771 #: build/files.c:1689
772 #, c-format
773 msgid "Error reading %%files file %s: %m\n"
774 msgstr ""
775
776 #: build/files.c:1711
777 #, c-format
778 msgid "illegal _docdir_fmt %s: %s\n"
779 msgstr ""
780
781 #: build/files.c:1869
782 #, c-format
783 msgid "Can't mix special %s with other forms: %s\n"
784 msgstr ""
785
786 #: build/files.c:1886
787 #, c-format
788 msgid "More than one file on a line: %s\n"
789 msgstr ""
790
791 #: build/files.c:2014
792 #, c-format
793 msgid "Bad file: %s: %s\n"
794 msgstr "Virheellinen tiedosto: %s: %s\n"
795
796 #: build/files.c:2039 build/parsePrep.c:33
797 #, c-format
798 msgid "Bad owner/group: %s\n"
799 msgstr "Virheellinen omistaja/ryhmä: %s\n"
800
801 #: build/files.c:2073
802 #, c-format
803 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
804 msgstr "Tarkistetaan paketoimattomia tiedostoja: %s\n"
805
806 #: build/files.c:2086
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
810 "%s"
811 msgstr ""
812 "Löytyi asennettuja (mutta paketoimattomia) tiedostoja:\n"
813 "%s"
814
815 #: build/files.c:2117
816 #, c-format
817 msgid "Processing files: %s\n"
818 msgstr "Käsitellään tiedostoja: %s\n"
819
820 #: build/files.c:2131
821 #, c-format
822 msgid "Binaries arch (%d) not matching the package arch (%d).\n"
823 msgstr ""
824
825 #: build/files.c:2137
826 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
827 msgstr ""
828
829 #: build/pack.c:50
830 #, c-format
831 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
832 msgstr ""
833
834 #: build/pack.c:53
835 #, c-format
836 msgid "create archive failed: %s\n"
837 msgstr ""
838
839 #: build/pack.c:80
840 #, c-format
841 msgid "Could not open %s file: %s\n"
842 msgstr ""
843
844 #: build/pack.c:96
845 #, c-format
846 msgid "%s: line: %s\n"
847 msgstr "%s: rivi: %s\n"
848
849 #: build/pack.c:134
850 #, c-format
851 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
852 msgstr ""
853
854 #: build/pack.c:198
855 #, c-format
856 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
857 msgstr "Kuorman kirjoitus %s:ään ei onnistu: %s\n"
858
859 #: build/pack.c:206
860 #, c-format
861 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
862 msgstr "Kuorman luku %s:stä ei onnistu: %s\n"
863
864 #: build/pack.c:310
865 #, c-format
866 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
867 msgstr "Tuntematon kuorman pakkaus: %s\n"
868
869 #: build/pack.c:338
870 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
871 msgstr ""
872
873 #: build/pack.c:351
874 msgid "Unable to open temp file.\n"
875 msgstr "En voi avata väliaikaistiedostoa.\n"
876
877 #: build/pack.c:358
878 msgid "Unable to write temp header\n"
879 msgstr "Tilapäisotsikon kirjoitus ei onnistu\n"
880
881 #: build/pack.c:366
882 msgid "Bad CSA data\n"
883 msgstr ""
884
885 #: build/pack.c:432
886 msgid "Unable to reload signature header.\n"
887 msgstr "Allekirjoitusotsikon uudelleenlataus ei onnistu\n"
888
889 #: build/pack.c:440
890 #, c-format
891 msgid "Could not open %s: %s\n"
892 msgstr "%s:aa ei voitu avata: %s\n"
893
894 #: build/pack.c:452
895 #, c-format
896 msgid "Unable to write package: %s\n"
897 msgstr "Pakettia ei voitu kirjoittaa: %s\n"
898
899 #: build/pack.c:468
900 #, c-format
901 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
902 msgstr ""
903
904 #: build/pack.c:479
905 #, c-format
906 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
907 msgstr "Otsikkotiedon lukeminen %s:stä epäonnistui: %s\n"
908
909 #: build/pack.c:489
910 #, c-format
911 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
912 msgstr "Otsikkotiedon kirjoittaminen %s:n epäonnistui: %s\n"
913
914 #: build/pack.c:523
915 #, c-format
916 msgid "Wrote: %s\n"
917 msgstr "Kirjoitettiin: %s\n"
918
919 #: build/pack.c:542
920 #, c-format
921 msgid "Executing \"%s\":\n"
922 msgstr "Suoritetaan \"%s\":\n"
923
924 #: build/pack.c:545
925 #, c-format
926 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
927 msgstr "%s:n suoritus epäonnistui.\n"
928
929 #: build/pack.c:549
930 #, c-format
931 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
932 msgstr "Paketin tarkistus \"%s\" epäonnistui.\n"
933
934 #: build/pack.c:598
935 #, c-format
936 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
937 msgstr "Tiedostonimen muodostus paketille %s ei onnistu: %s\n"
938
939 #: build/pack.c:615
940 #, c-format
941 msgid "cannot create %s: %s\n"
942 msgstr "%s:n luonti ei onnistu: %s\n"
943
944 #: build/parseBuildInstallClean.c:35
945 #, c-format
946 msgid "line %d: second %s\n"
947 msgstr "rivi %d: toinen %s\n"
948
949 #: build/parseChangelog.c:114
950 #, c-format
951 msgid "bogus date in %%changelog: %s\n"
952 msgstr ""
953
954 #: build/parseChangelog.c:146
955 #, c-format
956 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
957 msgstr "%%changelog merkintöjen täytyy alkaa *:llä\n"
958
959 #: build/parseChangelog.c:154
960 #, c-format
961 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
962 msgstr "epätäydellinen merkintä %%changelog:issa\n"
963
964 #: build/parseChangelog.c:169
965 #, c-format
966 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
967 msgstr "virheellinen päivämäärä %%changelog:issa: %s\n"
968
969 #: build/parseChangelog.c:174
970 #, c-format
971 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
972 msgstr "%%changelog ei ole kronologisessa järjestyksessä\n"
973
974 #: build/parseChangelog.c:182 build/parseChangelog.c:193
975 #, c-format
976 msgid "missing name in %%changelog\n"
977 msgstr "puuttuva nimi %%changelog:issa\n"
978
979 #: build/parseChangelog.c:200
980 #, c-format
981 msgid "no description in %%changelog\n"
982 msgstr "ei kuvausta %%changelog:issa\n"
983
984 #: build/parseDescription.c:32
985 #, c-format
986 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
987 msgstr "rivi %d: virhe jäsennettäessä %%description-osiota %s\n"
988
989 #: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:46 build/parsePolicies.c:45
990 #: build/parseScript.c:232
991 #, c-format
992 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
993 msgstr "rivi %d: virheellinen valinta %s: %s\n"
994
995 #: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:57 build/parsePolicies.c:55
996 #: build/parseScript.c:243
997 #, c-format
998 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
999 msgstr "rivi %d: liikaa nimiä: %s\n"
1000
1001 #: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:65 build/parsePolicies.c:62
1002 #: build/parseScript.c:251
1003 #, c-format
1004 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
1005 msgstr "line %d: pakettia ei ole olemassa: %s\n"
1006
1007 #: build/parseDescription.c:74
1008 #, c-format
1009 msgid "line %d: Second description\n"
1010 msgstr "line %d: toinen %%description-osio\n"
1011
1012 #: build/parseFiles.c:33
1013 #, c-format
1014 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1015 msgstr "rivi %d: virhe jäsennettäessä %%files-osiota: %s\n"
1016
1017 #: build/parsePolicies.c:32
1018 #, c-format
1019 msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: build/parsePreamble.c:69
1023 #, c-format
1024 msgid "Error parsing tag field: %s\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: build/parsePreamble.c:162
1028 #, c-format
1029 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1030 msgstr "rivi %d: virheellinen numero: %s\n"
1031
1032 #: build/parsePreamble.c:168
1033 #, c-format
1034 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: build/parsePreamble.c:231
1038 #, c-format
1039 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: build/parsePreamble.c:245
1043 #, c-format
1044 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1045 msgstr "%s %d määritelty useita kertoja\n"
1046
1047 #: build/parsePreamble.c:290
1048 #, c-format
1049 msgid "Downloading %s to %s\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: build/parsePreamble.c:293
1053 #, c-format
1054 msgid "Couldn't download %s\n"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: build/parsePreamble.c:432
1058 #, c-format
1059 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1060 msgstr "Arkkitehtuuri on poissuljettu: %s\n"
1061
1062 #: build/parsePreamble.c:437
1063 #, c-format
1064 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1065 msgstr "Arkkitehtuuri ei ole mukaanluettu: %s\n"
1066
1067 #: build/parsePreamble.c:442
1068 #, c-format
1069 msgid "OS is excluded: %s\n"
1070 msgstr "Käyttöjärjestelmä on poissuljettu: %s\n"
1071
1072 #: build/parsePreamble.c:447
1073 #, c-format
1074 msgid "OS is not included: %s\n"
1075 msgstr "Käyttöjärjestelmä ei ole mukaanluettu: %s\n"
1076
1077 #: build/parsePreamble.c:473
1078 #, c-format
1079 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1080 msgstr "kenttä %s on vaadittu kenttä paketissa: %s\n"
1081
1082 #: build/parsePreamble.c:496
1083 #, c-format
1084 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1085 msgstr "Useita %s-merkintöjä paketissa: %s\n"
1086
1087 #: build/parsePreamble.c:554
1088 #, c-format
1089 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1090 msgstr "Ikonia %s ei voida avata: %s\n"
1091
1092 #: build/parsePreamble.c:570
1093 #, c-format
1094 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1095 msgstr "Ikonia %s ei voida lukea: %s\n"
1096
1097 #: build/parsePreamble.c:580
1098 #, c-format
1099 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1100 msgstr "Tuntematon ikonityyppi: %s\n"
1101
1102 #: build/parsePreamble.c:594
1103 #, c-format
1104 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: build/parsePreamble.c:614
1108 #, c-format
1109 msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
1110 msgstr "rivi %d: laiton merkki '%c' %s:ssä\n"
1111
1112 #: build/parsePreamble.c:617
1113 #, c-format
1114 msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
1115 msgstr "rivi %d: laiton merkki %s:ssä\n"
1116
1117 #: build/parsePreamble.c:623
1118 #, c-format
1119 msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
1120 msgstr "rivi %d: laiton merkkijono \"..\" %s:ssä\n"
1121
1122 #: build/parsePreamble.c:646
1123 #, c-format
1124 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: build/parsePreamble.c:654
1128 #, c-format
1129 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: build/parsePreamble.c:715
1133 #, c-format
1134 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: build/parsePreamble.c:727
1138 #, c-format
1139 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: build/parsePreamble.c:740
1143 #, c-format
1144 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1145 msgstr "rivi %d: Epoch-kentän täytyy olla etumerkitön numero: %s\n"
1146
1147 #: build/parsePreamble.c:777
1148 #, c-format
1149 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: build/parsePreamble.c:804
1153 #, c-format
1154 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1155 msgstr "rivi %d: virheellinen käännösarkkitehtuurin muoto: %s\n"
1156
1157 #: build/parsePreamble.c:814
1158 #, c-format
1159 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: build/parsePreamble.c:830
1163 #, c-format
1164 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: build/parsePreamble.c:915
1168 #, c-format
1169 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: build/parsePreamble.c:978
1173 #, c-format
1174 msgid "Bad package specification: %s\n"
1175 msgstr "Virheellinen pakettimäärittely: %s\n"
1176
1177 #: build/parsePreamble.c:984
1178 #, c-format
1179 msgid "Package already exists: %s\n"
1180 msgstr "Paketti on jo olemassa: %s\n"
1181
1182 #: build/parsePreamble.c:1015
1183 #, c-format
1184 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1185 msgstr "rivi %d: tuntematon nimiö: %s\n"
1186
1187 #: build/parsePreamble.c:1047
1188 #, c-format
1189 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1190 msgstr "%%{buildroot} ei voi olla tyhjä\n"
1191
1192 #: build/parsePreamble.c:1051
1193 #, c-format
1194 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1195 msgstr "%%{buildroot} ei voi olla \"/\"\n"
1196
1197 #: build/parsePrep.c:28
1198 #, c-format
1199 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1200 msgstr "Virheellinen lähde: %s: %s\n"
1201
1202 #: build/parsePrep.c:73
1203 #, c-format
1204 msgid "No patch number %u\n"
1205 msgstr "Ei patchia numero %u\n"
1206
1207 #: build/parsePrep.c:75
1208 #, c-format
1209 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: build/parsePrep.c:152
1213 #, c-format
1214 msgid "No source number %u\n"
1215 msgstr "Ei lähdettä numero %u\n"
1216
1217 #: build/parsePrep.c:154
1218 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: build/parsePrep.c:261
1222 #, c-format
1223 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1224 msgstr "Virhe jäsennettäessä %%setup-osiota: %s\n"
1225
1226 #: build/parsePrep.c:272
1227 #, c-format
1228 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1229 msgstr "rivi %d: virheellinen argumentti %%setup:ille: %s\n"
1230
1231 #: build/parsePrep.c:287
1232 #, c-format
1233 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1234 msgstr "rivi %d: virheellinen %%setup valitsin %s: %s\n"
1235
1236 #: build/parsePrep.c:446
1237 #, c-format
1238 msgid "%s: %s: %s\n"
1239 msgstr "%s: %s: %s\n"
1240
1241 #: build/parsePrep.c:459
1242 #, c-format
1243 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1244 msgstr "Virheellinen patch-numero %s: %s\n"
1245
1246 #: build/parsePrep.c:486
1247 #, c-format
1248 msgid "line %d: second %%prep\n"
1249 msgstr "rivi %d: toinen %%prep-osio\n"
1250
1251 #: build/parseReqs.c:112
1252 msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: build/parseReqs.c:137
1256 msgid "Versioned file name not permitted"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: build/parseReqs.c:154
1260 msgid "Version required"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: build/parseReqs.c:165
1264 msgid "invalid dependency"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: build/parseReqs.c:181
1268 #, c-format
1269 msgid "line %d: %s: %s\n"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: build/parseScript.c:192
1273 #, c-format
1274 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1275 msgstr "rivi %d: laukaisimissa pitää olla --: %s\n"
1276
1277 #: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265
1278 #, c-format
1279 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1280 msgstr "rivi %d: virhe jäsennettäessä %s:ää: %s\n"
1281
1282 #: build/parseScript.c:214
1283 #, c-format
1284 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1285 msgstr "rivi %d: sisäisen skriptin täytyy päättyä '>':n: %s\n"
1286
1287 #: build/parseScript.c:220
1288 #, c-format
1289 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1290 msgstr "rivi %d: skriptitulkin täytyy alkaa '/':lla: %s\n"
1291
1292 #: build/parseScript.c:258
1293 #, c-format
1294 msgid "line %d: Second %s\n"
1295 msgstr "rivi %d: toinen %s\n"
1296
1297 #: build/parseScript.c:301
1298 #, c-format
1299 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: build/parseScript.c:318
1303 #, c-format
1304 msgid "line %d: interpreter arguments not allowed in triggers: %s\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: build/parseSpec.c:209
1308 #, c-format
1309 msgid "line %d: %s\n"
1310 msgstr "rivi %d: %s:\n"
1311
1312 #: build/parseSpec.c:252
1313 #, c-format
1314 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1315 msgstr "Ei voi avata %s:ää: %s\n"
1316
1317 #: build/parseSpec.c:286
1318 #, c-format
1319 msgid "%s:%d: Argument expected for %s\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: build/parseSpec.c:308
1323 #, c-format
1324 msgid "line %d: Unclosed %%if\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: build/parseSpec.c:313
1328 #, c-format
1329 msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: build/parseSpec.c:355
1333 #, c-format
1334 msgid "%s:%d: bad %%if condition\n"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: build/parseSpec.c:363
1338 #, c-format
1339 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1340 msgstr "%s:%d: %%else ilman %%if:iä\n"
1341
1342 #: build/parseSpec.c:374
1343 #, c-format
1344 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1345 msgstr "%s:%d: %%endif ilman %%if:iä\n"
1346
1347 #: build/parseSpec.c:392
1348 #, c-format
1349 msgid "%s:%d: malformed %%include statement\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: build/parseSpec.c:669
1353 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1354 msgstr "Ei yhteensopivia arkkitehtureeja käännökselle\n"
1355
1356 #: build/parseSpec.c:703
1357 #, c-format
1358 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1359 msgstr "Paketissa ei ole %%description-osiota: %s\n"
1360
1361 #: build/policies.c:87
1362 #, c-format
1363 msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: build/policies.c:93
1367 #, c-format
1368 msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: build/policies.c:101
1372 msgid "Failed to get policies from header\n"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: build/policies.c:154
1376 #, c-format
1377 msgid "%%semodule requires a file path\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: build/policies.c:163
1381 #, c-format
1382 msgid "Failed to read  policy file: %s\n"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: build/policies.c:170
1386 #, c-format
1387 msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: build/policies.c:187
1391 #, c-format
1392 msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: build/policies.c:199
1396 #, c-format
1397 msgid ""
1398 "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
1399 "'%s'.\n"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: build/policies.c:246
1403 #, c-format
1404 msgid "Error parsing %s: %s\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: build/policies.c:252
1408 #, c-format
1409 msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: build/policies.c:262
1413 #, c-format
1414 msgid "Missing module path in line: %s\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: build/policies.c:268
1418 #, c-format
1419 msgid "Too many arguments in line: %s\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: build/policies.c:307
1423 #, c-format
1424 msgid "Processing policies: %s\n"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: build/rpmfc.c:108
1428 #, c-format
1429 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: build/rpmfc.c:204
1433 #, c-format
1434 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1435 msgstr "Ei voitu luoda putkea %s:lle: %m\n"
1436
1437 #: build/rpmfc.c:229
1438 #, c-format
1439 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1440 msgstr "Ei voitu suorittaa %s:ää: %s\n"
1441
1442 #: build/rpmfc.c:234 lib/rpmscript.c:255
1443 #, c-format
1444 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1445 msgstr "Ei voitu suorittaa %s:ää: %s\n"
1446
1447 #: build/rpmfc.c:317
1448 #, c-format
1449 msgid "%s failed: %x\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: build/rpmfc.c:321
1453 #, c-format
1454 msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: build/rpmfc.c:831
1458 #, c-format
1459 msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: build/rpmfc.c:909
1463 msgid "Empty file classifier\n"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: build/rpmfc.c:918
1467 msgid "No file attributes configured\n"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: build/rpmfc.c:938
1471 #, c-format
1472 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1473 msgstr "magic_open(0x%x) epäonnistui: %s\n"
1474
1475 #: build/rpmfc.c:944
1476 #, c-format
1477 msgid "magic_load failed: %s\n"
1478 msgstr "magic_load epäonnistui: %s\n"
1479
1480 #: build/rpmfc.c:986
1481 #, c-format
1482 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1483 msgstr "Tiedoston \"%s\" tunnistaminen epäonnistui: moodi %06o %s\n"
1484
1485 #: build/rpmfc.c:1166
1486 #, c-format
1487 msgid "Finding  %s: %s\n"
1488 msgstr "Etsitään %s:ää: %s\n"
1489
1490 #: build/rpmfc.c:1175 build/rpmfc.c:1184
1491 #, c-format
1492 msgid "Failed to find %s:\n"
1493 msgstr "%s:ää ei löytynyt\n"
1494
1495 #: build/spec.c:404
1496 #, c-format
1497 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1498 msgstr "määrittelytiedoston %s kysely epäonnistui\n"
1499
1500 #: lib/cpio.c:364
1501 #, c-format
1502 msgid "(error 0x%x)"
1503 msgstr "(virhe 0x%x)"
1504
1505 #: lib/cpio.c:368
1506 msgid "Bad magic"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: lib/cpio.c:369
1510 msgid "Bad/unreadable  header"
1511 msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1512
1513 #: lib/cpio.c:392
1514 msgid "Header size too big"
1515 msgstr "Otsikkotieto liian suuri"
1516
1517 #: lib/cpio.c:393
1518 msgid "File too large for archive"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: lib/cpio.c:394
1522 msgid "Unknown file type"
1523 msgstr "Tuntematon tiedostotyyppi"
1524
1525 #: lib/cpio.c:395
1526 msgid "Missing hard link(s)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: lib/cpio.c:396
1530 msgid "Digest mismatch"
1531 msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
1532
1533 #: lib/cpio.c:397
1534 msgid "Internal error"
1535 msgstr "Sisäinen virhe"
1536
1537 #: lib/cpio.c:398
1538 msgid "Archive file not in header"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: lib/cpio.c:409
1542 msgid " failed - "
1543 msgstr " epäonnistui - "
1544
1545 #: lib/depends.c:68
1546 #, c-format
1547 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1548 msgstr "%s on Delta RPM eikä sitä voida suoraan asentaa\n"
1549
1550 #: lib/depends.c:72
1551 #, c-format
1552 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1553 msgstr "Tuntematon kuorma (%s) paketissa %s\n"
1554
1555 #: lib/depends.c:344
1556 #, c-format
1557 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1558 msgstr "paketti %s on jo lisätty, ohitetaan %s\n"
1559
1560 #: lib/depends.c:345
1561 #, c-format
1562 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1563 msgstr "paketti %s oli jo lisätty, korvataan %s:lla\n"
1564
1565 #: lib/formats.c:65 lib/formats.c:101 lib/formats.c:183 lib/formats.c:209
1566 #: lib/formats.c:262 lib/formats.c:280 lib/formats.c:473 lib/formats.c:506
1567 #: lib/formats.c:544
1568 msgid "(not a number)"
1569 msgstr "(ei ole luku)"
1570
1571 #: lib/formats.c:125
1572 #, c-format
1573 msgid "%c"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: lib/formats.c:135
1577 msgid "%a %b %d %Y"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: lib/formats.c:314
1581 msgid "(not base64)"
1582 msgstr "(ei ole base64)"
1583
1584 #: lib/formats.c:326
1585 msgid "(invalid type)"
1586 msgstr "(virheellinen tyyppi)"
1587
1588 #: lib/formats.c:349 lib/formats.c:429
1589 msgid "(not a blob)"
1590 msgstr "(ei ole binääridataa)"
1591
1592 #: lib/formats.c:384
1593 msgid "(invalid xml type)"
1594 msgstr "(virheellinen xml-tyyppi)"
1595
1596 #: lib/formats.c:434
1597 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1598 msgstr "(ei ole OpenPGP-allekirjoitus)"
1599
1600 #: lib/formats.c:446
1601 #, c-format
1602 msgid "Invalid date %u"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: lib/formats.c:512
1606 msgid "normal"
1607 msgstr "normaali"
1608
1609 #: lib/formats.c:515
1610 msgid "replaced"
1611 msgstr "korvattu"
1612
1613 #: lib/formats.c:518
1614 msgid "not installed"
1615 msgstr "ei asennettu"
1616
1617 #: lib/formats.c:521
1618 msgid "net shared"
1619 msgstr "verkkojaettu"
1620
1621 #: lib/formats.c:524
1622 msgid "wrong color"
1623 msgstr "väärä väri"
1624
1625 #: lib/formats.c:527
1626 msgid "missing"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: lib/formats.c:530
1630 msgid "(unknown)"
1631 msgstr "(tuntematon)"
1632
1633 #: lib/formats.c:565
1634 msgid "(not a string)"
1635 msgstr "(ei ole merkkijono)"
1636
1637 #: lib/fsm.c:689
1638 #, c-format
1639 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1640 msgstr "käyttäjää %s ei ole olemassa, käytetään käyttäjää root\n"
1641
1642 #: lib/fsm.c:696
1643 #, c-format
1644 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1645 msgstr "ryhmää %s ei ole olemassa, käytetään ryhmää root\n"
1646
1647 #: lib/fsm.c:1518
1648 #, c-format
1649 msgid "%s saved as %s\n"
1650 msgstr "%s talletettiin %s:nä\n"
1651
1652 #: lib/fsm.c:1543
1653 #, c-format
1654 msgid "%s created as %s\n"
1655 msgstr "%s luotu %s:na\n"
1656
1657 #: lib/fsm.c:1845
1658 #, c-format
1659 msgid "%s %s: remove failed: %s\n"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: lib/fsm.c:1846
1663 msgid "directory"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: lib/fsm.c:1846
1667 msgid "file"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: lib/package.c:146
1671 #, c-format
1672 msgid "skipping %s %s with unverifiable signature\n"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: lib/package.c:149
1676 #, c-format
1677 msgid "skipping %s with unverifiable signature\n"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: lib/package.c:179 lib/package.c:306 lib/package.c:373 lib/signature.c:130
1681 #, c-format
1682 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: lib/package.c:198
1686 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: lib/package.c:210
1690 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: lib/package.c:220
1694 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: lib/package.c:296
1698 #, c-format
1699 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: lib/package.c:322 lib/signature.c:142
1703 #, c-format
1704 msgid "region tag: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: lib/package.c:331 lib/signature.c:151
1708 #, c-format
1709 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: lib/package.c:348 lib/signature.c:175
1713 #, c-format
1714 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: lib/package.c:358 lib/signature.c:185
1718 #, c-format
1719 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: lib/package.c:427
1723 #, c-format
1724 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: lib/package.c:431
1728 msgid "hdr magic: BAD\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: lib/package.c:436
1732 #, c-format
1733 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: lib/package.c:442
1737 #, c-format
1738 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: lib/package.c:452
1742 #, c-format
1743 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: lib/package.c:465
1747 msgid "hdr load: BAD\n"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: lib/package.c:532 lib/rpmchecksig.c:275 sign/rpmgensig.c:433
1751 #, c-format
1752 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1753 msgstr "%s: rpmReadSignature epäonnistui: %s"
1754
1755 #: lib/package.c:539 lib/rpmchecksig.c:282 sign/rpmgensig.c:440
1756 #, c-format
1757 msgid "%s: No signature available\n"
1758 msgstr "%s: Ei allekirjoitusta saatavilla\n"
1759
1760 #: lib/package.c:581
1761 #, c-format
1762 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1763 msgstr "%s: otsikon luku epäonnistui: %s"
1764
1765 #: lib/package.c:633 lib/rpmchecksig.c:140 sign/rpmgensig.c:93
1766 #, c-format
1767 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1768 msgstr "%s: Tiedoston luku epäonnistui: %s\n"
1769
1770 #: lib/poptALL.c:164
1771 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: lib/poptALL.c:165 lib/poptALL.c:168
1775 msgid "'MACRO EXPR'"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: lib/poptALL.c:167
1779 msgid "define MACRO with value EXPR"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: lib/poptALL.c:170
1783 msgid "undefine MACRO"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: lib/poptALL.c:171
1787 msgid "MACRO"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: lib/poptALL.c:173
1791 msgid "print macro expansion of EXPR"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: lib/poptALL.c:174
1795 msgid "'EXPR'"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: lib/poptALL.c:176 lib/poptALL.c:190
1799 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1800 msgstr "lue <TIEDOSTO:...> vakiotiedostojen sijaan"
1801
1802 #: lib/poptALL.c:177 lib/poptALL.c:191
1803 msgid "<FILE:...>"
1804 msgstr "<TIEDOSTO:...>"
1805
1806 #: lib/poptALL.c:180
1807 msgid "don't verify package digest(s)"
1808 msgstr "älä tarkista pakettien tarkistussummia"
1809
1810 #: lib/poptALL.c:182
1811 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1812 msgstr "älä tarkista otsikkotietoja haettaessa tietokanssata"
1813
1814 #: lib/poptALL.c:184
1815 msgid "don't verify package signature(s)"
1816 msgstr "älä tarkista paketin allekirjoitusta"
1817
1818 #: lib/poptALL.c:187
1819 msgid "send stdout to CMD"
1820 msgstr "lähetä vakiotuloste <komento>:lle"
1821
1822 #: lib/poptALL.c:188
1823 msgid "CMD"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: lib/poptALL.c:193
1827 msgid "use ROOT as top level directory"
1828 msgstr "käytä <hakem> ylimpänä hakemistona"
1829
1830 #: lib/poptALL.c:194
1831 msgid "ROOT"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: lib/poptALL.c:196
1835 msgid "use database in DIRECTORY"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: lib/poptALL.c:197
1839 msgid "DIRECTORY"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: lib/poptALL.c:200
1843 msgid "display known query tags"
1844 msgstr "näytä tunnetut kyselymuodot"
1845
1846 #: lib/poptALL.c:202
1847 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1848 msgstr "näytä lopullinen rpmrc ja makro-konfiguraatio"
1849
1850 #: lib/poptALL.c:204
1851 msgid "provide less detailed output"
1852 msgstr "tulosta vähemmän yksityiskohtia"
1853
1854 #: lib/poptALL.c:206
1855 msgid "provide more detailed output"
1856 msgstr "tulosta enemmän yksityiskohtia"
1857
1858 #: lib/poptALL.c:208
1859 msgid "print the version of rpm being used"
1860 msgstr "tulosta käytetyn rpm:n versio"
1861
1862 #: lib/poptALL.c:214
1863 msgid "debug payload file state machine"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: lib/poptALL.c:220
1867 msgid "debug rpmio I/O"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: lib/poptALL.c:287
1871 #, c-format
1872 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: lib/poptI.c:52
1876 msgid "exclude paths must begin with a /"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: lib/poptI.c:64
1880 msgid "relocations must begin with a /"
1881 msgstr "siirtojen pitää alkaa /-merkillä"
1882
1883 #: lib/poptI.c:67
1884 msgid "relocations must contain a ="
1885 msgstr "siirroissa pitää olla =-merkki"
1886
1887 #: lib/poptI.c:70
1888 msgid "relocations must have a / following the ="
1889 msgstr "siirroissa pitää olla / =-merkin jälkeen"
1890
1891 #: lib/poptI.c:114
1892 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1893 msgstr ""
1894 "asenna kaikki tiedostot, myös konfiguraatiot, jotka muuten ehkä ohitettaisiin"
1895
1896 #: lib/poptI.c:118
1897 msgid ""
1898 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1899 "<package> specified multiple packages)"
1900 msgstr ""
1901 "poista kaikki paketit, joiden nimeä vastaa  <paketti> (tavallisesti, jos  "
1902 "<paketti> määrittää useita paketteja, tulee virhe)"
1903
1904 #: lib/poptI.c:123
1905 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: lib/poptI.c:127
1909 msgid "print dependency loops as warning"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: lib/poptI.c:131
1913 msgid "erase (uninstall) package"
1914 msgstr "poista paketti"
1915
1916 #: lib/poptI.c:131
1917 msgid "<package>+"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: lib/poptI.c:134 lib/poptI.c:171
1921 msgid "do not install configuration files"
1922 msgstr "älä asenna konfigurointiedostoja"
1923
1924 #: lib/poptI.c:137 lib/poptI.c:176
1925 msgid "do not install documentation"
1926 msgstr "älä asenna dokumentointia"
1927
1928 #: lib/poptI.c:139
1929 msgid "skip files with leading component <path> "
1930 msgstr "ohita <polku>-alkuiset tiedostot"
1931
1932 #: lib/poptI.c:140
1933 msgid "<path>"
1934 msgstr "<polku>"
1935
1936 #: lib/poptI.c:143
1937 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1938 msgstr "lyhenne parametreille --replacepkgs --replacefiles"
1939
1940 #: lib/poptI.c:147
1941 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1942 msgstr "päivitä vain jo asennetut paketit"
1943
1944 #: lib/poptI.c:148 lib/poptI.c:164 lib/poptI.c:249
1945 msgid "<packagefile>+"
1946 msgstr "<pakettitiedosto>+"
1947
1948 #: lib/poptI.c:150
1949 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1950 msgstr "tulosta risuaitaa paketin asentuessa (-v:n kanssa hyvä)"
1951
1952 #: lib/poptI.c:153
1953 msgid "don't verify package architecture"
1954 msgstr "älä tarkista paketin arkkitehtuuria"
1955
1956 #: lib/poptI.c:156
1957 msgid "don't verify package operating system"
1958 msgstr "älä tarkista paketin käyttöjärjestelmää"
1959
1960 #: lib/poptI.c:159
1961 msgid "don't check disk space before installing"
1962 msgstr "älä tarkista levytilaa ennen asennusta"
1963
1964 #: lib/poptI.c:161
1965 msgid "install documentation"
1966 msgstr "asenna dokumentaatio"
1967
1968 #: lib/poptI.c:164
1969 msgid "install package(s)"
1970 msgstr "asenna paketteja"
1971
1972 #: lib/poptI.c:167
1973 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1974 msgstr "päivitä tietokanta, mutta älä muuta tiedostojärjestelmää"
1975
1976 #: lib/poptI.c:173
1977 msgid "do not verify package dependencies"
1978 msgstr "älä tarkista paketin riippuvuuksia"
1979
1980 #: lib/poptI.c:179 lib/poptQV.c:207 lib/poptQV.c:209
1981 msgid "don't verify digest of files"
1982 msgstr "älä tarkista tiedostojen tarkistussummia"
1983
1984 #: lib/poptI.c:181
1985 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
1986 msgstr "älä tarkista tiedostojen tarkistussummia"
1987
1988 #: lib/poptI.c:183
1989 msgid "don't install file security contexts"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: lib/poptI.c:187
1993 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1994 msgstr "älä muuta asennusjärjestystä riippuvuuksien tyydyttämiseksi"
1995
1996 #: lib/poptI.c:191
1997 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1998 msgstr "älä suorita pakettikohtaisia skriptejä"
1999
2000 #: lib/poptI.c:195
2001 #, c-format
2002 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2003 msgstr "älä suorita %%pre-scriptiä"
2004
2005 #: lib/poptI.c:198
2006 #, c-format
2007 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2008 msgstr "älä suorita %%post-scriptiä"
2009
2010 #: lib/poptI.c:201
2011 #, c-format
2012 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2013 msgstr "älä suorita %%preun-scriptiä"
2014
2015 #: lib/poptI.c:204
2016 #, c-format
2017 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2018 msgstr "älä suorita %%postun scriptiä"
2019
2020 #: lib/poptI.c:207
2021 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2022 msgstr "älä suorita tämän paketin laukaisemia skriptejä"
2023
2024 #: lib/poptI.c:210
2025 #, c-format
2026 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2027 msgstr "älä suorita %%triggerprein skriptejä"
2028
2029 #: lib/poptI.c:213
2030 #, c-format
2031 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2032 msgstr "älä suorita %%triggerin skriptejä"
2033
2034 #: lib/poptI.c:216
2035 #, c-format
2036 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2037 msgstr "älä suorita %%triggerun scriptejä"
2038
2039 #: lib/poptI.c:219
2040 #, c-format
2041 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2042 msgstr "älä suorita %%triggerpostun scriptejä"
2043
2044 #: lib/poptI.c:223
2045 msgid "do not perform any collection actions"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: lib/poptI.c:227
2049 msgid ""
2050 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2051 "automatically)"
2052 msgstr ""
2053 "päivitä vanhempaan versioon (--force päivitettäessä tekee tämän "
2054 "automaattisesti)"
2055
2056 #: lib/poptI.c:231
2057 msgid "print percentages as package installs"
2058 msgstr "tulosta asennuksen eteneminen prosentteina"
2059
2060 #: lib/poptI.c:233
2061 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2062 msgstr "siirrä paketti hakemistoon <hakem>, jos siirrettävissä"
2063
2064 #: lib/poptI.c:234
2065 msgid "<dir>"
2066 msgstr "<hakemisto>"
2067
2068 #: lib/poptI.c:236
2069 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2070 msgstr "siirrä tiedostot hakemistosta <vanhapolku> hakemistoon <uusipolku>"
2071
2072 #: lib/poptI.c:237
2073 msgid "<old>=<new>"
2074 msgstr "<vanha>=<uusi>"
2075
2076 #: lib/poptI.c:240
2077 msgid "ignore file conflicts between packages"
2078 msgstr "älä huomioi tiedostokonflikteja pakettien välillä"
2079
2080 #: lib/poptI.c:243
2081 msgid "reinstall if the package is already present"
2082 msgstr "asenna uudelleen, jos paketti on jo asennettu"
2083
2084 #: lib/poptI.c:245
2085 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2086 msgstr "älä asenna, mutta kerro onnistuisiko se"
2087
2088 #: lib/poptI.c:248
2089 msgid "upgrade package(s)"
2090 msgstr "päivitä paketteja"
2091
2092 #: lib/poptQV.c:67
2093 msgid "query/verify all packages"
2094 msgstr "kysele/tarkista kaikki paketit"
2095
2096 #: lib/poptQV.c:69
2097 msgid "rpm checksig mode"
2098 msgstr "rpm allekirjoituksen tarkistustila"
2099
2100 #: lib/poptQV.c:71
2101 msgid "query/verify package(s) owning file"
2102 msgstr "kysele/tarkista pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
2103
2104 #: lib/poptQV.c:73
2105 msgid "query/verify package(s) in group"
2106 msgstr "kysele/tarkista paketteja ryhmässä"
2107
2108 #: lib/poptQV.c:75
2109 msgid "query/verify a package file"
2110 msgstr "kysele/tarkista pakettitiedostoa"
2111
2112 #: lib/poptQV.c:78
2113 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: lib/poptQV.c:80
2117 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: lib/poptQV.c:83
2121 msgid "rpm query mode"
2122 msgstr "rpm kyselytila"
2123
2124 #: lib/poptQV.c:85
2125 msgid "query/verify a header instance"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: lib/poptQV.c:87
2129 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: lib/poptQV.c:89
2133 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: lib/poptQV.c:91
2137 msgid "rpm verify mode"
2138 msgstr "rpm tarkistustila"
2139
2140 #: lib/poptQV.c:93
2141 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2142 msgstr "kysele/tarkista paketteja, jotka vaativat ominaisuutta"
2143
2144 #: lib/poptQV.c:95
2145 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2146 msgstr "kysele/tarkista paketteja, jotka tarjoavat ominaisuuden"
2147
2148 #: lib/poptQV.c:98
2149 msgid "do not glob arguments"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: lib/poptQV.c:100
2153 msgid "do not process non-package files as manifests"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: lib/poptQV.c:172
2157 msgid "list all configuration files"
2158 msgstr "luettele kaikki konfiguraatiotiedostot"
2159
2160 #: lib/poptQV.c:174
2161 msgid "list all documentation files"
2162 msgstr "luettele kaikki dokumentaatiotiedostot"
2163
2164 #: lib/poptQV.c:176
2165 #, fuzzy
2166 msgid "list all license files"
2167 msgstr "luettele kaikki dokumentaatiotiedostot"
2168
2169 #: lib/poptQV.c:178
2170 msgid "dump basic file information"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: lib/poptQV.c:182
2174 msgid "list files in package"
2175 msgstr "luettele paketin tiedostot"
2176
2177 #: lib/poptQV.c:187
2178 #, c-format
2179 msgid "skip %%ghost files"
2180 msgstr "ohita %%ghost tiedostot"
2181
2182 #: lib/poptQV.c:194
2183 msgid "display the states of the listed files"
2184 msgstr "näytä lueteltujen tiedostojen tilat"
2185
2186 #: lib/poptQV.c:212
2187 msgid "don't verify size of files"
2188 msgstr "älä tarkista tiedostojen kokoa"
2189
2190 #: lib/poptQV.c:215
2191 msgid "don't verify symlink path of files"
2192 msgstr "älä tarkista tiedostojen symbolisen linkin polkua"
2193
2194 #: lib/poptQV.c:218
2195 msgid "don't verify owner of files"
2196 msgstr "älä tarkista tiedostojen omistajaa"
2197
2198 #: lib/poptQV.c:221
2199 msgid "don't verify group of files"
2200 msgstr "älä tarkista tiedostojen ryhmää"
2201
2202 #: lib/poptQV.c:224
2203 msgid "don't verify modification time of files"
2204 msgstr "älä tarkista tiedostojen muutosaikaa"
2205
2206 #: lib/poptQV.c:227 lib/poptQV.c:230
2207 msgid "don't verify mode of files"
2208 msgstr "älä tarkista tiedostojen oikeuksia"
2209
2210 #: lib/poptQV.c:233
2211 msgid "don't verify capabilities of files"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: lib/poptQV.c:236
2215 msgid "don't verify file security contexts"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: lib/poptQV.c:238
2219 msgid "don't verify files in package"
2220 msgstr "älä tarkista paketin tiedostoja"
2221
2222 #: lib/poptQV.c:240 tools/rpmgraph.c:218
2223 msgid "don't verify package dependencies"
2224 msgstr "älä tarkista paketin riippuvuuksia"
2225
2226 #: lib/poptQV.c:243 lib/poptQV.c:246
2227 msgid "don't execute verify script(s)"
2228 msgstr "älä suorita tarkistusskriptejä"
2229
2230 #: lib/psm.c:212
2231 #, c-format
2232 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: lib/psm.c:254
2236 msgid "source package expected, binary found\n"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: lib/psm.c:307
2240 msgid "source package contains no .spec file\n"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: lib/psm.c:836
2244 #, c-format
2245 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2246 msgstr "arkiston %s%s purkaminen epäonnistui: %s\n"
2247
2248 #: lib/psm.c:837
2249 msgid " on file "
2250 msgstr " tiedostolle "
2251
2252 #: lib/psm.c:941
2253 #, c-format
2254 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2255 msgstr "%s epäonnistui tiedostolle %s: %s\n"
2256
2257 #: lib/psm.c:944
2258 #, c-format
2259 msgid "%s failed: %s\n"
2260 msgstr "%s epäonnistui: %s\n"
2261
2262 #: lib/query.c:111
2263 #, c-format
2264 msgid "incorrect format: %s\n"
2265 msgstr "virheelinen muoto: %s\n"
2266
2267 #: lib/query.c:123
2268 msgid "(contains no files)\n"
2269 msgstr "(ei sisällä tiedostoja)\n"
2270
2271 #: lib/query.c:160
2272 msgid "normal        "
2273 msgstr "normaali      "
2274
2275 #: lib/query.c:163
2276 msgid "replaced      "
2277 msgstr "korvattu      "
2278
2279 #: lib/query.c:166
2280 msgid "not installed "
2281 msgstr "ei asennettu  "
2282
2283 #: lib/query.c:169
2284 msgid "net shared    "
2285 msgstr "verkkojaettu  "
2286
2287 #: lib/query.c:172
2288 msgid "wrong color   "
2289 msgstr "väärä väri    "
2290
2291 #: lib/query.c:175
2292 msgid "(no state)    "
2293 msgstr "(ei tilaa)    "
2294
2295 #: lib/query.c:178
2296 #, c-format
2297 msgid "(unknown %3d) "
2298 msgstr "(tuntematon %3d)"
2299
2300 #: lib/query.c:198
2301 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: lib/query.c:229
2305 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: lib/query.c:318
2309 #, c-format
2310 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2311 msgstr "ryhmässä %s ei ole paketteja\n"
2312
2313 #: lib/query.c:325
2314 #, c-format
2315 msgid "no package triggers %s\n"
2316 msgstr "mikään paketti ei laukaise %s:a\n"
2317
2318 #: lib/query.c:336 lib/query.c:355 lib/query.c:371
2319 #, c-format
2320 msgid "malformed %s: %s\n"
2321 msgstr "epämuodostunut %s: %s\n"
2322
2323 #: lib/query.c:346 lib/query.c:361 lib/query.c:376
2324 #, c-format
2325 msgid "no package matches %s: %s\n"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: lib/query.c:384
2329 #, c-format
2330 msgid "no package requires %s\n"
2331 msgstr "mikään paketti ei tarvitse %s:a\n"
2332
2333 #: lib/query.c:392
2334 #, c-format
2335 msgid "no package provides %s\n"
2336 msgstr "mikään paketti ei tarjoa %s:a\n"
2337
2338 #: lib/query.c:424
2339 #, c-format
2340 msgid "file %s: %s\n"
2341 msgstr "tiedosto %s: %s\n"
2342
2343 #: lib/query.c:427
2344 #, c-format
2345 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2346 msgstr "tiedostoa %s ei omista mikään paketti\n"
2347
2348 #: lib/query.c:438
2349 #, c-format
2350 msgid "invalid package number: %s\n"
2351 msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n"
2352
2353 #: lib/query.c:445
2354 #, c-format
2355 msgid "record %u could not be read\n"
2356 msgstr "tietuetta %u ei voitu lukea\n"
2357
2358 #: lib/query.c:458 lib/rpminstall.c:654
2359 #, c-format
2360 msgid "package %s is not installed\n"
2361 msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n"
2362
2363 #: lib/query.c:492
2364 #, c-format
2365 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2366 msgstr "tuntematon nimiö: \"%s\"\n"
2367
2368 #: lib/rpmchecksig.c:44
2369 #, c-format
2370 msgid "%s: key %d import failed.\n"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: lib/rpmchecksig.c:48
2374 #, c-format
2375 msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: lib/rpmchecksig.c:93
2379 #, c-format
2380 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: lib/rpmchecksig.c:119
2384 #, c-format
2385 msgid "%s: headerRead failed: %s\n"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: lib/rpmchecksig.c:128
2389 #, c-format
2390 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: lib/rpmchecksig.c:386
2394 msgid "NOT OK"
2395 msgstr "EI OK"
2396
2397 #: lib/rpmchecksig.c:386
2398 msgid "OK"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: lib/rpmchecksig.c:388
2402 msgid " (MISSING KEYS:"
2403 msgstr "(PUUTTUVIA AVAIMIA:"
2404
2405 #: lib/rpmchecksig.c:390
2406 msgid ") "
2407 msgstr ""
2408
2409 #: lib/rpmchecksig.c:391
2410 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2411 msgstr " (EPÄLUOTETTAVIA AVAIMIA:"
2412
2413 #: lib/rpmchecksig.c:393
2414 msgid ")"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: lib/rpmchecksig.c:433 sign/rpmgensig.c:53
2418 #, c-format
2419 msgid "%s: open failed: %s\n"
2420 msgstr "%s: avaus epäonnistui: %s\n"
2421
2422 #: lib/rpmchroot.c:43
2423 #, c-format
2424 msgid "Unable to open current directory: %m\n"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: lib/rpmchroot.c:59 lib/rpmchroot.c:84
2428 #, c-format
2429 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2430 msgstr "%s: juurihakemistoa ei ole asetettu\n"
2431
2432 #: lib/rpmchroot.c:70
2433 #, c-format
2434 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2435 msgstr "Juurihakemiston vaihto ei onnistu: %m\n"
2436
2437 #: lib/rpmchroot.c:95
2438 #, c-format
2439 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2440 msgstr "Juurihakemiston palautus ei onnistu: %m\n"
2441
2442 #: lib/rpmds.c:489
2443 msgid "NO "
2444 msgstr "EI "
2445
2446 #: lib/rpmds.c:489
2447 msgid "YES"
2448 msgstr "KYLLÄ "
2449
2450 #: lib/rpmds.c:933
2451 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: lib/rpmds.c:936
2455 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: lib/rpmds.c:940
2459 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: lib/rpmds.c:945
2463 msgid "package payload can be compressed using xz."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: lib/rpmds.c:948
2467 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: lib/rpmds.c:952
2471 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: lib/rpmds.c:955
2475 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: lib/rpmds.c:958
2479 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: lib/rpmds.c:961
2483 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: lib/rpmds.c:964
2487 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: lib/rpmds.c:967
2491 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: lib/rpmds.c:971
2495 msgid "internal support for lua scripts."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: lib/rpmds.c:975
2499 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: lib/rpmds.c:979
2503 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: lib/rpmds.c:983
2507 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: lib/rpmds.c:986
2511 msgid "dependency comparison supports versions with tilde."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: lib/rpmgi.c:49 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:308
2515 #: lib/rpminstall.c:337 tools/rpmgraph.c:92 tools/rpmgraph.c:129
2516 #, c-format
2517 msgid "open of %s failed: %s\n"
2518 msgstr "%s:n avaus ei onnistunut: %s\n"
2519
2520 #: lib/rpmgi.c:136
2521 #, c-format
2522 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2523 msgstr "%s: ei ole rpm paketti (tai pakettilista)\n"
2524
2525 #: lib/rpminstall.c:141
2526 #, c-format
2527 msgid "Updating / installing...\n"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: lib/rpminstall.c:143
2531 #, c-format
2532 msgid "Cleaning up / removing...\n"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: lib/rpminstall.c:192
2536 msgid "Preparing..."
2537 msgstr "Valmistellaan..."
2538
2539 #: lib/rpminstall.c:194
2540 msgid "Preparing packages..."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: lib/rpminstall.c:270 tools/rpmgraph.c:168
2544 msgid "Failed dependencies:\n"
2545 msgstr "Puuttuvia riippuvuuksia:\n"
2546
2547 #: lib/rpminstall.c:321
2548 #, c-format
2549 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2550 msgstr "%s: ei ole rpm paketti (tai pakettilista): %s\n"
2551
2552 #: lib/rpminstall.c:357 lib/rpminstall.c:716 tools/rpmgraph.c:112
2553 #, c-format
2554 msgid "%s cannot be installed\n"
2555 msgstr "%s:ää ei voida asentaa\n"
2556
2557 #: lib/rpminstall.c:464
2558 #, c-format
2559 msgid "Retrieving %s\n"
2560 msgstr "Haetaan %s\n"
2561
2562 #: lib/rpminstall.c:476
2563 #, c-format
2564 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2565 msgstr "ohitetaan %s - siirto epäonnistui\n"
2566
2567 #: lib/rpminstall.c:542
2568 #, c-format
2569 msgid "package %s is not relocatable\n"
2570 msgstr "paketti %s ei ole uudelleensijoitettava\n"
2571
2572 #: lib/rpminstall.c:570
2573 #, c-format
2574 msgid "error reading from file %s\n"
2575 msgstr "virhe luettaessa tiedostosta %s\n"
2576
2577 #: lib/rpminstall.c:661
2578 #, c-format
2579 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2580 msgstr "\"%s\" määrittää useita paketteja:\n"
2581
2582 #: lib/rpminstall.c:700
2583 #, c-format
2584 msgid "cannot open %s: %s\n"
2585 msgstr "virhe: en voi avata %s: %s\n"
2586
2587 #: lib/rpminstall.c:706
2588 #, c-format
2589 msgid "Installing %s\n"
2590 msgstr "Asennetaan %s\n"
2591
2592 #: lib/rpmlead.c:100
2593 msgid "not an rpm package"
2594 msgstr "ei ole RPM paketti"
2595
2596 #: lib/rpmlead.c:104
2597 msgid "illegal signature type"
2598 msgstr "laiton allekirjoitustyyppi"
2599
2600 #: lib/rpmlead.c:108
2601 msgid "unsupported RPM package version"
2602 msgstr "RPM pakettiversio ei ole tuettu"
2603
2604 #: lib/rpmlead.c:123
2605 #, c-format
2606 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2607 msgstr "luku epäonnistui: %s (%d)\n"
2608
2609 #: lib/rpmlead.c:126
2610 msgid "not an rpm package\n"
2611 msgstr "ei ole RPM paketti\n"
2612
2613 #: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
2614 #, c-format
2615 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
2616 msgstr "%s-lukon luonti %s:een ei onnistu (%s)\n"
2617
2618 #: lib/rpmlock.c:106
2619 #, c-format
2620 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
2621 msgstr "odotetaan %s-lukkoa %s\n"
2622
2623 #: lib/rpmplugins.c:59
2624 #, c-format
2625 msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: lib/rpmplugins.c:66
2629 #, c-format
2630 msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: lib/rpmplugins.c:87
2634 #, c-format
2635 msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: lib/rpmplugins.c:136 lib/rpmplugins.c:141
2639 #, c-format
2640 msgid "Plugin %s not loaded\n"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: lib/rpmplugins.c:149
2644 #, c-format
2645 msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: lib/rpmprob.c:109
2649 msgid "different"
2650 msgstr "eri"
2651
2652 #: lib/rpmprob.c:114
2653 #, c-format
2654 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2655 msgstr "paketti %s on tarkoittettu %s-arkkitehtuurille"
2656
2657 #: lib/rpmprob.c:118
2658 #, c-format
2659 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2660 msgstr "paketti %s on tarkoitettu %s-käyttöjärjestelmälle"
2661
2662 #: lib/rpmprob.c:122
2663 #, c-format
2664 msgid "package %s is already installed"
2665 msgstr "paketti %s on jo asennettuna"
2666
2667 #: lib/rpmprob.c:125
2668 #, c-format
2669 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2670 msgstr "polku %s paketissa %s ei ole uudelleensijoitettava"
2671
2672 #: lib/rpmprob.c:130
2673 #, c-format
2674 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: lib/rpmprob.c:135
2678 #, c-format
2679 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: lib/rpmprob.c:140
2683 #, c-format
2684 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2685 msgstr "paketti %s (joka on uudempi kuin %s) on jo asennettuna"
2686
2687 #: lib/rpmprob.c:145
2688 #, c-format
2689 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2690 msgstr ""
2691 "paketin %s asennus tarvitsee %<PRIu64>%c tavua tiedostojärjestelmällä %s"
2692
2693 #: lib/rpmprob.c:155
2694 #, c-format
2695 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2696 msgstr ""
2697 "paketin %s asennus tarvitsee %<PRIu64> inodea tiedostojärjestelmällä %s"
2698
2699 #: lib/rpmprob.c:159
2700 #, c-format
2701 msgid "%s is needed by %s%s"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: lib/rpmprob.c:160 lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:168
2705 msgid "(installed) "
2706 msgstr "(asennettu) "
2707
2708 #: lib/rpmprob.c:163
2709 #, c-format
2710 msgid "%s conflicts with %s%s"
2711 msgstr "%s on ristiriidassa %s-%s:n kanssa"
2712
2713 #: lib/rpmprob.c:167
2714 #, c-format
2715 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: lib/rpmprob.c:172
2719 #, c-format
2720 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2721 msgstr "tuntematon virhe %d käsitellessä pakettia %s"
2722
2723 #: lib/rpmrc.c:194
2724 #, c-format
2725 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2726 msgstr "toinen ':' puuttuu, %s:%d\n"
2727
2728 #: lib/rpmrc.c:197
2729 #, c-format
2730 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2731 msgstr "puuttuva arkkitehtuurin nimi, %s:%d\n"
2732
2733 #: lib/rpmrc.c:342
2734 #, c-format
2735 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2736 msgstr "Epätäydellinen datarivi, %s:%d\n"
2737
2738 #: lib/rpmrc.c:347
2739 #, c-format
2740 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2741 msgstr "Liian monta parametriä datarivillä %s:%d\n"
2742
2743 #: lib/rpmrc.c:354
2744 #, c-format
2745 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2746 msgstr "Virheellinen arkkitehtuuri/käyttöjärjestelmä numero: %s (%s:%d)\n"
2747
2748 #: lib/rpmrc.c:385
2749 #, c-format
2750 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2751 msgstr "Epätäydellinen oletusrivi, %s:%d\n"
2752
2753 #: lib/rpmrc.c:390
2754 #, c-format
2755 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2756 msgstr "Liian monta parametriä oletusrivillä %s:%d\n"
2757
2758 #: lib/rpmrc.c:495
2759 #, c-format
2760 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2761 msgstr "puuttuva ':' (löydettiin 0x%02x): %s:%d\n"
2762
2763 #: lib/rpmrc.c:512 lib/rpmrc.c:544
2764 #, c-format
2765 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2766 msgstr "puuttuva argumentti %s:lle: %s:%d\n"
2767
2768 #: lib/rpmrc.c:523
2769 #, c-format
2770 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2771 msgstr "en voi avata %s:aa %s:%d:ssä: %m\n"
2772
2773 #: lib/rpmrc.c:536
2774 #, c-format
2775 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: lib/rpmrc.c:603
2779 #, c-format
2780 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: lib/rpmrc.c:927
2784 msgid "Failed to read auxiliary vector, /proc not mounted?\n"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: lib/rpmrc.c:1349
2788 #, c-format
2789 msgid "Unknown system: %s\n"
2790 msgstr "Tuntematon järjestelmä: %s\n"
2791
2792 #: lib/rpmrc.c:1350
2793 #, c-format
2794 msgid "Please contact %s\n"
2795 msgstr "Ota yhteyttä %s\n"
2796
2797 #: lib/rpmrc.c:1591
2798 #, c-format
2799 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2800 msgstr "En voi avata %s luettavaksi: %m.\n"
2801
2802 #: lib/rpmscript.c:75
2803 #, c-format
2804 msgid "Unable to restore current directory: %m"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: lib/rpmscript.c:86
2808 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: lib/rpmscript.c:221
2812 #, c-format
2813 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2814 msgstr "Ei voitu luoda tilapäistiedostoa %s:lle: %s\n"
2815
2816 #: lib/rpmscript.c:248
2817 #, c-format
2818 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: lib/rpmscript.c:272
2822 #, c-format
2823 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2824 msgstr "%s scripti epäonnistui, waitpid(%d) palautti %d: %s\n"
2825
2826 #: lib/rpmscript.c:276
2827 #, c-format
2828 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2829 msgstr "%s skripti epäonnistui, signaali %d\n"
2830
2831 #: lib/rpmscript.c:279
2832 #, c-format
2833 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2834 msgstr "%s skripti epäonnistui, palautti %d\n"
2835
2836 #: lib/rpmtd.c:258
2837 msgid "Unknown format"
2838 msgstr "Tuntematon formaatti"
2839
2840 #: lib/rpmte.c:868
2841 msgid "install"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: lib/rpmte.c:869
2845 msgid "erase"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: lib/rpmts.c:92
2849 #, c-format
2850 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2851 msgstr "Pakettitietokantaa %s ei voida avata\n"
2852
2853 #: lib/rpmts.c:191
2854 #, c-format
2855 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: lib/rpmts.c:209
2859 #, c-format
2860 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: lib/rpmts.c:217
2864 #, c-format
2865 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: lib/rpmts.c:273
2869 #, c-format
2870 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2871 msgstr "%s: julkisen avaimen luku epäonnistui.\n"
2872
2873 #: lib/rpmts.c:1087
2874 msgid "transaction"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: lib/signature.c:90
2878 #, c-format
2879 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: lib/signature.c:95
2883 msgid "sigh magic: BAD\n"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: lib/signature.c:101
2887 #, c-format
2888 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: lib/signature.c:107
2892 #, c-format
2893 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: lib/signature.c:123
2897 #, c-format
2898 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: lib/signature.c:196
2902 #, c-format
2903 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: lib/signature.c:206
2907 msgid "sigh load: BAD\n"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: lib/signature.c:219
2911 #, c-format
2912 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: lib/signature.c:235
2916 #, c-format
2917 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: lib/signature.c:311
2921 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: lib/signature.c:321
2925 msgid "Cannot sign RPM v3 packages\n"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: lib/signature.c:408
2929 msgid "MD5 digest:"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: lib/signature.c:447
2933 msgid "Header SHA1 digest:"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: lib/signature.c:489
2937 msgid "Header "
2938 msgstr "Otsikko "
2939
2940 #: lib/signature.c:530
2941 #, c-format
2942 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS (%d %p %d %p %p)\n"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: lib/transaction.c:1426
2946 msgid "skipped"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: lib/transaction.c:1426
2950 msgid "failed"
2951 msgstr "epäonnistui"
2952
2953 #: lib/verify.c:372
2954 #, c-format
2955 msgid "missing   %c %s"
2956 msgstr "puuttuva  %c %s"
2957
2958 #: lib/verify.c:422
2959 #, c-format
2960 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
2961 msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia %s:lle:\n"
2962
2963 #: lib/headerfmt.c:336
2964 msgid "invalid field width"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: lib/headerfmt.c:342
2968 msgid "missing { after %"
2969 msgstr "puuttuva '{' '%':n jälkeen"
2970
2971 #: lib/headerfmt.c:364
2972 msgid "missing } after %{"
2973 msgstr "puuttuva '{' '%{':n jälkeen"
2974
2975 #: lib/headerfmt.c:375
2976 msgid "empty tag format"
2977 msgstr "tyhjä nimiön formaatti"
2978
2979 #: lib/headerfmt.c:386
2980 msgid "empty tag name"
2981 msgstr "tyhjä nimiön nimi"
2982
2983 #: lib/headerfmt.c:393
2984 msgid "unknown tag"
2985 msgstr "tuntematon nimiö"
2986
2987 #: lib/headerfmt.c:413
2988 msgid "] expected at end of array"
2989 msgstr "']' puuttuu taulukkomäärittelyn lopusta"
2990
2991 #: lib/headerfmt.c:425
2992 msgid "unexpected ]"
2993 msgstr "odottamaton ']'"
2994
2995 #: lib/headerfmt.c:435
2996 msgid "unexpected }"
2997 msgstr "odottamaton '}'"
2998
2999 #: lib/headerfmt.c:491
3000 msgid "? expected in expression"
3001 msgstr "odotin '?'-merkkiä ilmauksessa"
3002
3003 #: lib/headerfmt.c:498
3004 msgid "{ expected after ? in expression"
3005 msgstr "odotin '{' '?'-merkin jälkeen lausekkeessa"
3006
3007 #: lib/headerfmt.c:510 lib/headerfmt.c:550
3008 msgid "} expected in expression"
3009 msgstr "odotin '}'-merkkiä lausekkeessa"
3010
3011 #: lib/headerfmt.c:518
3012 msgid ": expected following ? subexpression"
3013 msgstr "odotin ':' '?'-merkin jälkeen ali-lausekkeessa "
3014
3015 #: lib/headerfmt.c:536
3016 msgid "{ expected after : in expression"
3017 msgstr "odotin '{' ':'-merkin jälkeen lausekkeessa "
3018
3019 #: lib/headerfmt.c:558
3020 msgid "| expected at end of expression"
3021 msgstr "odotin '}'-merkkiä ilmauksen lopussa"
3022
3023 #: lib/headerfmt.c:735
3024 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: lib/rpmdb.c:97
3028 #, c-format
3029 msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: lib/rpmdb.c:191
3033 #, c-format
3034 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3035 msgstr "indeksin %s avaus db%d:llä ei onnistu - %s (%d)\n"
3036
3037 #: lib/rpmdb.c:516
3038 #, c-format
3039 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index: %s\n"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: lib/rpmdb.c:789
3043 msgid "no dbpath has been set\n"
3044 msgstr "dbpath ei ole asetettu\n"
3045
3046 #: lib/rpmdb.c:1308
3047 msgid "miFreeHeader: skipping"
3048 msgstr "miFreeHeader: ohitetaan"
3049
3050 #: lib/rpmdb.c:1318
3051 #, c-format
3052 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3053 msgstr "virhe(%d) tallennettaessa tietuetta #%d %s:ään\n"
3054
3055 #: lib/rpmdb.c:1415
3056 #, c-format
3057 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3058 msgstr "%s: regexec epäonnistui: %s\n"
3059
3060 #: lib/rpmdb.c:1596
3061 #, c-format
3062 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3063 msgstr "%s: regcomp epäonnistui: %s\n"
3064
3065 #: lib/rpmdb.c:1759
3066 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3067 msgstr "rpmdbNextIterator: ohitetaan"
3068
3069 #: lib/rpmdb.c:1897
3070 #, c-format
3071 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3072 msgstr "rpmdb: ohitetaan vioittunut otsikkotietue #%u.\n"
3073
3074 #: lib/rpmdb.c:2250
3075 #, c-format
3076 msgid "error(%d:%s) getting next key from %s index\n"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: lib/rpmdb.c:2349
3080 #, c-format
3081 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
3082 msgstr "virhe(%d) lisättäessä otsikkon #%d tietuetta\n"
3083
3084 #: lib/rpmdb.c:2358
3085 #, c-format
3086 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
3087 msgstr "virhe(%d) poistettaessa otsikon #%d tietuetta\n"
3088
3089 #: lib/rpmdb.c:2382
3090 #, c-format
3091 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3092 msgstr "%s: otsikkoa ei voida lukea (0x%x)\n"
3093
3094 #: lib/rpmdb.c:2448
3095 #, c-format
3096 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3097 msgstr "virhe(%d) asetettaessa \"%s\" tietuetita indeksistä %s\n"
3098
3099 #: lib/rpmdb.c:2467
3100 #, c-format
3101 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3102 msgstr "virhe(%d) tallennettaessa tietuetta %s %s:ään\n"
3103
3104 #: lib/rpmdb.c:2477
3105 #, c-format
3106 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3107 msgstr "virhe(%d) poistettaessa tietuetta %s %s:stä\n"
3108
3109 #: lib/rpmdb.c:2551
3110 #, c-format
3111 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3112 msgstr "virhe(%d) varattaessa uutta paketti-instanssia\n"
3113
3114 #: lib/rpmdb.c:2644
3115 #, c-format
3116 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3117 msgstr "virhe(%d) haettaessa \"%s\" tietueita indeksistä %s\n"
3118
3119 #: lib/rpmdb.c:2660
3120 #, c-format
3121 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3122 msgstr "virhe(%d) tallennettaessa tietuetta %s %s:ään\n"
3123
3124 #: lib/rpmdb.c:2857
3125 msgid "no dbpath has been set"
3126 msgstr "dbpath ei ole asetettu"
3127
3128 #: lib/rpmdb.c:2875
3129 #, c-format
3130 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3131 msgstr "hakemiston %s luonti epäonnistui: %s\n"
3132
3133 #: lib/rpmdb.c:2910
3134 #, c-format
3135 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3136 msgstr "tietue numero %u tietokannassa viallinen -- ohitetaan.\n"
3137
3138 #: lib/rpmdb.c:2924
3139 #, c-format
3140 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3141 msgstr "alkupäisen tietueen %u lisäys ei onnistu\n"
3142
3143 #: lib/rpmdb.c:2939
3144 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3145 msgstr ""
3146 "tietokannan uudelleenrakennus epäonnistui: alkuperäinen kanta paikallaan\n"
3147
3148 #: lib/rpmdb.c:2947
3149 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3150 msgstr "vanhan tietokannan korvaus uudella epäonnistui!\n"
3151
3152 #: lib/rpmdb.c:2949
3153 #, c-format
3154 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3155 msgstr "korvaa tiedostot %s:ssä tiedostoilla %s:stä korjataksesi"
3156
3157 #: lib/rpmdb.c:2960
3158 #, c-format
3159 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3160 msgstr "hakemiston %s poisto epäonnistui: %s\n"
3161
3162 #: lib/backend/db3.c:33
3163 #, c-format
3164 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: lib/backend/db3.c:36
3168 #, c-format
3169 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: lib/backend/db3.c:500
3173 #, c-format
3174 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3175 msgstr "en saa %s lukitusta tietokantaan %s/%s\n"
3176
3177 #: lib/backend/db3.c:502
3178 msgid "shared"
3179 msgstr "jaettua"
3180
3181 #: lib/backend/db3.c:502
3182 msgid "exclusive"
3183 msgstr "poissulkevaa"
3184
3185 #: lib/backend/db3.c:582
3186 #, c-format
3187 msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: lib/backend/dbconfig.c:144
3191 #, c-format
3192 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: lib/backend/dbconfig.c:181
3196 #, c-format
3197 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: lib/backend/dbconfig.c:190
3201 #, c-format
3202 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: lib/backend/dbconfig.c:199
3206 #, c-format
3207 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: plugins/sepolicy.c:218
3211 #, c-format
3212 msgid "Failed to decode policy for %s\n"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: plugins/sepolicy.c:225
3216 #, c-format
3217 msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: plugins/sepolicy.c:231
3221 #, c-format
3222 msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: plugins/sepolicy.c:296
3226 msgid "Failed to create semanage handle\n"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: plugins/sepolicy.c:302
3230 msgid "Failed to connect to policy handler\n"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: plugins/sepolicy.c:306
3234 #, c-format
3235 msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: plugins/sepolicy.c:337
3239 #, c-format
3240 msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: plugins/sepolicy.c:386
3244 #, c-format
3245 msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: plugins/sepolicy.c:416
3249 #, c-format
3250 msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: plugins/sepolicy.c:440 plugins/sepolicy.c:492
3254 #, c-format
3255 msgid "Failed to fork process: %s\n"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: plugins/sepolicy.c:450 plugins/sepolicy.c:502
3259 #, c-format
3260 msgid "Failed to execute %s: %s\n"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: plugins/sepolicy.c:456 plugins/sepolicy.c:508
3264 #, c-format
3265 msgid "%s terminated abnormally\n"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: plugins/sepolicy.c:460 plugins/sepolicy.c:512
3269 #, c-format
3270 msgid "%s failed with exit code %i\n"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: plugins/sepolicy.c:467
3274 msgid "Failed to commit policy changes\n"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: plugins/sepolicy.c:484
3278 msgid "Failed to expand restorecon path"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: plugins/sepolicy.c:563
3282 msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: plugins/sepolicy.c:567
3286 msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: plugins/sepolicy.c:594
3290 #, c-format
3291 msgid "Failed to extract policy from %s\n"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: rpmio/macro.c:185
3295 #, c-format
3296 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3297 msgstr "======================== aktiivisia %d tyhjiä %d\n"
3298
3299 #: rpmio/macro.c:323
3300 #, c-format
3301 msgid "%3d>%*s(empty)"
3302 msgstr "%3d>%*s(tyhjä)"
3303
3304 #: rpmio/macro.c:364
3305 #, c-format
3306 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3307 msgstr "%3d<%*s(tyhjä)\n"
3308
3309 #: rpmio/macro.c:537 rpmio/macro.c:575
3310 #, c-format
3311 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3312 msgstr "Makrossa %%%s on päättämätön runko\n"
3313
3314 #: rpmio/macro.c:594
3315 #, c-format
3316 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3317 msgstr "Makron %%%s nimi on laiton (%%define)\n"
3318
3319 #: rpmio/macro.c:600
3320 #, c-format
3321 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3322 msgstr "Makrossa %%%s on päättämättömiä valitsimia\n"
3323
3324 #: rpmio/macro.c:605
3325 #, c-format
3326 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3327 msgstr "Makron %%%s runko on tyhjä\n"
3328
3329 #: rpmio/macro.c:611
3330 #, c-format
3331 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3332 msgstr "Makron %%%s laajennos ei onnistunut\n"
3333
3334 #: rpmio/macro.c:649
3335 #, c-format
3336 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3337 msgstr "Makron %%%s nimi on laiton (%%undefine)\n"
3338
3339 #: rpmio/macro.c:743
3340 #, c-format
3341 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3342 msgstr "Makroa %%%s (%s) ei käytetty tason %d alla\n"
3343
3344 #: rpmio/macro.c:825
3345 #, c-format
3346 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3347 msgstr "Tuntematon valitsin %c %s(%s):ssä\n"
3348
3349 #: rpmio/macro.c:1048
3350 msgid ""
3351 "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3352 "recursive macro declaration.\n"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: rpmio/macro.c:1117 rpmio/macro.c:1134
3356 #, c-format
3357 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3358 msgstr "Päättämätön %c: %s\n"
3359
3360 #: rpmio/macro.c:1175
3361 #, c-format
3362 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3363 msgstr "%% seuraa makro jota ei voida jäsentää\n"
3364
3365 #: rpmio/rpmfileutil.c:245
3366 #, c-format
3367 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3368 msgstr "virhe luotaessa tilapäistä tiedostoa %s: %m\n"
3369
3370 #: rpmio/rpmfileutil.c:310 rpmio/rpmfileutil.c:316
3371 #, c-format
3372 msgid "File %s: %s\n"
3373 msgstr "Tiedosto %s: %s\n"
3374
3375 #: rpmio/rpmfileutil.c:319
3376 #, c-format
3377 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: rpmio/rpmfileutil.c:587
3381 msgid "failed to create directory"
3382 msgstr "hakemiston luonti epäonnistui"
3383
3384 #: rpmio/rpmlua.c:506
3385 #, c-format
3386 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3387 msgstr "virheellinen syntaksi lua-skriptissä: %s\n"
3388
3389 #: rpmio/rpmlua.c:522
3390 #, c-format
3391 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3392 msgstr "virheellinen syntaksi lua-skriptissä: %s\n"
3393
3394 #: rpmio/rpmlua.c:527 rpmio/rpmlua.c:546
3395 #, c-format
3396 msgid "lua script failed: %s\n"
3397 msgstr "lua-skripti epäonnistui: %s\n"
3398
3399 #: rpmio/rpmlua.c:541
3400 #, c-format
3401 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3402 msgstr "virheellinen syntaksi lua-tiedostossa: %s\n"
3403
3404 #: rpmio/rpmlua.c:709
3405 #, c-format
3406 msgid "lua hook failed: %s\n"
3407 msgstr "lua-koukku epäonnistui: %s\n"
3408
3409 #: rpmio/rpmio.c:314
3410 msgid "[none]"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: rpmio/rpmlog.c:37
3414 msgid "(no error)"
3415 msgstr "(ei virhettä)"
3416
3417 #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
3418 msgid "fatal error: "
3419 msgstr "vakava virhe: "
3420
3421 #: rpmio/rpmlog.c:151
3422 msgid "error: "
3423 msgstr "virhe: "
3424
3425 #: rpmio/rpmlog.c:152
3426 msgid "warning: "
3427 msgstr "varoitus: "
3428
3429 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3430 #, c-format
3431 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3432 msgstr "muistin varaus (%u tavua) palautti NULL:in.\n"
3433
3434 #: rpmio/rpmpgp.c:1008
3435 #, c-format
3436 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: rpmio/rpmpgp.c:1016
3440 msgid "(none)"
3441 msgstr "(ei mitään)"
3442
3443 #: sign/rpmgensig.c:87
3444 #, c-format
3445 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
3446 msgstr "%s: Fwrite epäonnistui: %s\n"
3447
3448 #: sign/rpmgensig.c:97
3449 #, c-format
3450 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
3451 msgstr "%s: Fflush epäonnistui: %s\n"
3452
3453 #: sign/rpmgensig.c:125
3454 msgid "Unsupported PGP signature\n"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: sign/rpmgensig.c:131
3458 #, c-format
3459 msgid "Unsupported PGP hash algorithm %u\n"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: sign/rpmgensig.c:144
3463 #, c-format
3464 msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %u\n"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: sign/rpmgensig.c:174
3468 #, c-format
3469 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: sign/rpmgensig.c:216
3473 #, c-format
3474 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3475 msgstr "gpg:n suoritus epäonnistui (%d)\n"
3476
3477 #: sign/rpmgensig.c:246
3478 msgid "gpg failed to write signature\n"
3479 msgstr "gpg ei voinut kirjoittaa allekirjoitusta\n"
3480
3481 #: sign/rpmgensig.c:263
3482 msgid "unable to read the signature\n"
3483 msgstr "en voinut lukea allekirjoitusta\n"
3484
3485 #: sign/rpmgensig.c:449 sign/rpmgensig.c:518
3486 msgid "rpmMkTemp failed\n"
3487 msgstr "rpmMkTemp epäonnistui\n"
3488
3489 #: sign/rpmgensig.c:501
3490 #, c-format
3491 msgid "%s already contains identical signature, skipping\n"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: sign/rpmgensig.c:525
3495 #, c-format
3496 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
3497 msgstr "%s: writeLead epäonnistui: %s\n"
3498
3499 #: sign/rpmgensig.c:531
3500 #, c-format
3501 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
3502 msgstr "%s: rpmWriteSignature epäonnistui: %s\n"
3503
3504 #: sign/rpmgensig.c:545
3505 #, c-format
3506 msgid "replacing %s failed: %s\n"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: tools/rpmgraph.c:142
3510 #, c-format
3511 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3512 msgstr "%s: pakettilistan luku epäonnistui: %s\n"
3513
3514 #: tools/rpmgraph.c:220
3515 msgid "don't verify header+payload signature"
3516 msgstr "älä tarkista otsikon ja kuorman allekirjoitusta"