1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
8 "Project-Id-Version: RPM\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-01-31 08:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-05 08:10+0000\n"
12 "Last-Translator: pmatilai <pmatilai@laiskiainen.org>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: cliutils.c:21 lib/poptI.c:29
25 #: cliutils.c:27 lib/poptALL.c:56
27 msgid "RPM version %s\n"
28 msgstr "RPM versio %s\n"
32 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
38 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
39 msgstr "Tätä ohjelmaa voi vapaasti levittää GNU GPL:n puittessa\n"
43 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
44 msgstr "putken luominen --pipe:lle epäonnistui: %m\n"
49 msgstr "suoritus epäonnistui\n"
53 msgid "argument is not an RPM package\n"
54 msgstr "parametri ei ole RPM paketti\n"
58 msgid "error reading header from package\n"
59 msgstr "virhe luettaessa otsikkotietoa paketista\n"
63 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
64 msgstr "kuorman uudelleenavaus ei onnistu: %s\n"
67 msgid "Query/Verify package selection options:"
68 msgstr "Kysely/tarkistus pakettivalitsimet"
71 msgid "Query options (with -q or --query):"
72 msgstr "Kyselyvalitsimet (-q tai --query yhteydessä)"
75 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
76 msgstr "Tarkistusvalitsimet (-V tai --verify yhteydessä)"
79 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
80 msgstr "Asennus-, päivitys- ja poistovalitsimet:"
82 #: rpmqv.c:64 rpmbuild.c:223 rpmdb.c:35 rpmkeys.c:42 rpmsign.c:37 rpmspec.c:48
83 #: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222
84 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
85 msgstr "Yhteiset valitsimet kaikille rpm moodeille:"
88 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
89 msgstr "vain yhden tyyppinen kysely/tarkistus voidaan suorittaa kerralla"
92 msgid "unexpected query flags"
93 msgstr "odottamattomia kyselyvalintoja"
96 msgid "unexpected query format"
97 msgstr "odottamaton kyselyn muotoilu"
100 msgid "unexpected query source"
101 msgstr "odottamaton kyselyn lähde"
103 #: rpmqv.c:142 rpmdb.c:70 rpmkeys.c:82 rpmsign.c:159
104 msgid "only one major mode may be specified"
105 msgstr "vain yksi päätila voidaan määritellä"
108 msgid "only installation and upgrading may be forced"
112 msgid "files may only be relocated during package installation"
113 msgstr "tiedostoja voidaan siirtää toiselle polulle vain asennettaessa"
116 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
117 msgstr "--prefix valintaa ei voi käyttää --relocate tai --excludepath kanssa"
121 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
123 "--relocate ja --excludepath: voidaan käyttää vain uusia paketteja "
127 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
128 msgstr "--prefix: voidaan käyttää vain uusia paketteja asennettaessa"
131 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
132 msgstr "--prefix parametrien pitää alkaa /-merkillä"
136 "--hash (-h) may only be specified during package installation and erasure"
140 msgid "--percent may only be specified during package installation and erasure"
144 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
145 msgstr "--replacepkgs: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
148 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
149 msgstr "--excludedocs: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
152 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
153 msgstr "--includedocs: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
156 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
157 msgstr "vain toinen --excludedocs tai --includedocs voidaan antaa"
160 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
161 msgstr "--ignorearch: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
164 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
165 msgstr "--ignoreos: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
168 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
169 msgstr "--ignoresize: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
172 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
173 msgstr "--allmatches: voidaan käyttää vain paketteja poistettaessa"
176 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
177 msgstr "--allfiles: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa"
180 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
182 "--justdb: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa tai poistettaessa"
186 "script disabling options may only be specified during package installation "
189 "skriptien estovalintoja voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa tai "
194 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
197 "laukaisimien estovalintoja voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa tai "
202 "--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
207 msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
210 #: rpmqv.c:239 rpmbuild.c:549
211 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
212 msgstr "parametrit --root (-r):lle alettava /-merkillä"
215 msgid "no packages given for erase"
216 msgstr "poistolle ei määritelty paketteja"
219 msgid "no packages given for install"
220 msgstr "asennukselle ei määritelty paketteja"
222 #: rpmqv.c:302 rpmspec.c:79
223 msgid "no arguments given for query"
224 msgstr "kyselylle ei annettu parametrejä"
227 msgid "no arguments given for verify"
228 msgstr "tarkistukselle ei annettu parametrejä"
232 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
233 msgstr "buildroot on jo määritelty, %s:ää ei huomioida\n"
237 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
238 msgstr "käännä %prep-osioon asti spec-tiedostosta"
240 #: rpmbuild.c:121 rpmbuild.c:124 rpmbuild.c:127 rpmbuild.c:130 rpmbuild.c:133
241 #: rpmbuild.c:136 rpmbuild.c:139
243 msgstr "<spec-tiedosto>"
246 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
247 msgstr "käännä %build-osioon asti (%prep ja %build) spec-tiedostosta"
250 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
252 "käännä %install-osioon asti (%prep, %build ja %install) spec-tiedostosta"
256 msgid "verify %files section from <specfile>"
257 msgstr "tarkista %files-osio spec-tiedostosta"
260 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
261 msgstr "käännä lähde- ja binääripaketit spec-tiedostosta"
264 msgid "build binary package only from <specfile>"
265 msgstr "käännä vain binääripaketti spec-tiedostosta"
268 msgid "build source package only from <specfile>"
269 msgstr "käännä vain lähdepaketti spec-tiedostosta"
273 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
274 msgstr "käännä %prep-osioon asti tar-tiedostosta"
276 #: rpmbuild.c:143 rpmbuild.c:146 rpmbuild.c:149 rpmbuild.c:152 rpmbuild.c:155
277 #: rpmbuild.c:158 rpmbuild.c:161
279 msgstr "<tar-tiedosto>"
282 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
283 msgstr "käännä %build-osioon asti (%prep ja %build) tar-tiedostosta"
286 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
288 "käännä %install-osioon asti (%prep, %build ja %install) tar-tiedostosta"
292 msgid "verify %files section from <tarball>"
293 msgstr "tarkista %files-osio tar-tiedostosta"
296 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
297 msgstr "käännä lähde- ja binääripaketit tar-tiedostosta"
300 msgid "build binary package only from <tarball>"
301 msgstr "käännä vain binääripaketti tar-tiedostosta"
304 msgid "build source package only from <tarball>"
305 msgstr "käännä vain lähdepaketti tar-tiedostosta"
308 msgid "build binary package from <source package>"
309 msgstr "käännä binääripaketti lähdepaketista"
311 #: rpmbuild.c:165 rpmbuild.c:168
312 msgid "<source package>"
313 msgstr "<lähdepaketti>"
317 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
318 msgstr "käännä %install-osioon asti (%prep, %build ja %install) lähdepaketista"
321 msgid "override build root"
322 msgstr "ohita käännösjuuri"
325 msgid "remove build tree when done"
326 msgstr "poista käännöspuu, kun valmis"
329 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
330 msgstr "jätä ExcludeArch-directiivit huomioimatta"
333 msgid "debug file state machine"
337 msgid "do not execute any stages of the build"
338 msgstr "älä suorita mitään käännöksen vaiheita"
341 msgid "do not verify build dependencies"
342 msgstr "älä tarkista käännösriippuvuuksia"
345 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
350 msgid "do not execute %clean stage of the build"
355 msgid "do not execute %check stage of the build"
359 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
363 msgid "remove sources when done"
364 msgstr "poista lähdekoodit kun valmis"
367 msgid "remove specfile when done"
368 msgstr "poista määrittelytiedosto kun valmis"
371 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
372 msgstr "siirry suoraan määriteltyyn vaiheeseen (vain c ja i yhteydessä)"
374 #: rpmbuild.c:200 rpmspec.c:34
375 msgid "override target platform"
376 msgstr "ohita kohdealusta"
379 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
380 msgstr "Käännösvalitsimet:"
383 msgid "Failed build dependencies:\n"
384 msgstr "Puuttuvia käännösriippuvuuksia:\n"
388 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
389 msgstr "En voi avata spec-tiedostoa %s: %s\n"
393 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
394 msgstr "tar-putken avaus epäonnistui: %m\n"
398 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
399 msgstr "Spec-tiedoston avaaminen %s:sta epäonnistui\n"
403 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
404 msgstr "Uudelleen nimeäminen %s -> %s epäonnistui: %m\n"
408 msgid "failed to stat %s: %m\n"
409 msgstr "%s:n stat epäonnistui: %m\n"
413 msgid "File %s is not a regular file.\n"
414 msgstr "Tiedosto %s ole tavallinen tiedosto.\n"
418 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
419 msgstr "Tiedosto %s ei vaikuta spec-tiedostolta.\n"
423 msgid "Building target platforms: %s\n"
424 msgstr "Käännetään kohdealustoille: %s\n"
428 msgid "Building for target %s\n"
429 msgstr "Käännetään kohteelle %s\n"
432 msgid "initialize database"
433 msgstr "alusta tietokanta"
436 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
437 msgstr "rakenna tietokanta uudestaan asennettujen pakettien tiedoista"
440 msgid "verify database files"
441 msgstr "tarkista tietokanta"
444 msgid "Database options:"
445 msgstr "Tietokantavalitsimet:"
448 msgid "verify package signature(s)"
449 msgstr "tarkista paketin allekirjoitus"
452 msgid "import an armored public key"
456 msgid "don't import, but tell if it would work or not"
459 #: rpmkeys.c:31 rpmkeys.c:33
460 msgid "list keys from RPM keyring"
464 msgid "Keyring options:"
467 #: rpmkeys.c:64 rpmsign.c:144
468 msgid "no arguments given"
469 msgstr "ei annettu parametrejä"
472 msgid "sign package(s)"
476 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
477 msgstr "allekirjoita paketti (hylkää nykyinen allekirjoitus)"
480 msgid "delete package signatures"
481 msgstr "poista paketin allekirjoitus"
484 msgid "Signature options:"
485 msgstr "Allekirjoitusvalitsimet:"
487 #: rpmsign.c:85 sign/rpmgensig.c:199
489 msgid "Could not exec %s: %s\n"
490 msgstr "%s:ää ei voitu suorittaa: %s\n"
494 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
495 msgstr "Sinun pitää asettaa \"gpg_name:\" makrotiedostossasi\n"
498 msgid "Enter pass phrase: "
499 msgstr "Syötä salasana: "
503 msgid "Pass phrase is good.\n"
504 msgstr "Salasana täsmää.\n"
508 msgid "Pass phrase check failed or gpg key expired\n"
512 msgid "parse spec file(s) to stdout"
516 msgid "query spec file(s)"
520 msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
524 msgid "operate on source rpm generated by spec"
527 #: rpmspec.c:36 lib/poptQV.c:192
528 msgid "use the following query format"
529 msgstr "käytä seuraava kyselyformaattia"
532 msgid "Spec options:"
536 msgid "no arguments given for parse"
541 msgid "Unable to open temp file: %s\n"
546 msgid "Unable to open stream: %s\n"
551 msgid "Executing(%s): %s\n"
552 msgstr "Suoritetaan(%s): %s\n"
556 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
557 msgstr "%s:n suoritus epäonnistui (%s): %s\n"
561 msgid "Error executing scriptlet %s (%s)\n"
566 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
573 "RPM build errors:\n"
576 "RPM käännösvirheitä:\n"
578 #: build/expression.c:216
579 msgid "syntax error while parsing ==\n"
580 msgstr "syntaksivirhe jäsentäessä ==:aa\n"
582 #: build/expression.c:246
583 msgid "syntax error while parsing &&\n"
584 msgstr "syntaksivirhe jäsentäessä &&:aa\n"
586 #: build/expression.c:255
587 msgid "syntax error while parsing ||\n"
588 msgstr "syntaksivirhe jäsentäessä ||:aa\n"
590 #: build/expression.c:305
591 msgid "parse error in expression\n"
592 msgstr "jäsennysvirhe lausekkeessa\n"
594 #: build/expression.c:337
595 msgid "unmatched (\n"
598 #: build/expression.c:369
599 msgid "- only on numbers\n"
600 msgstr "- vain numeroissa\n"
602 #: build/expression.c:385
603 msgid "! only on numbers\n"
604 msgstr "! vain numeroissa\n"
606 #: build/expression.c:427 build/expression.c:475 build/expression.c:533
607 #: build/expression.c:625
608 msgid "types must match\n"
609 msgstr "tyyppien täytyy olla yhtenevät\n"
611 #: build/expression.c:440
612 msgid "* / not suported for strings\n"
613 msgstr "* / ei tuettu merkkijonoille\n"
615 #: build/expression.c:491
616 msgid "- not suported for strings\n"
617 msgstr "- ei tuettu merkkijoinoille\n"
619 #: build/expression.c:638
620 msgid "&& and || not suported for strings\n"
621 msgstr "&& ja || ei tuettu merkkijoinoille\n"
623 #: build/expression.c:671
624 msgid "syntax error in expression\n"
625 msgstr "syntaksivirhe lausekkeessa\n"
627 #: build/files.c:326 build/files.c:495 build/files.c:709
629 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
630 msgstr "Puuttuva '(' %s %s:ssä\n"
632 #: build/files.c:336 build/files.c:631 build/files.c:719 build/files.c:778
634 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
635 msgstr "puuttuva ')' %s:(%s:ssä\n"
637 #: build/files.c:361 build/files.c:650
639 msgid "Invalid %s token: %s\n"
640 msgstr "Virheellinen %s merkki: %s\n"
644 msgid "Missing %s in %s %s\n"
645 msgstr "Puuttuva %s %s %s:ssä\n"
649 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
654 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
655 msgstr "Virheellinen syntaksi: %s(%s)\n"
659 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
660 msgstr "Virheellinen oikeusmäärittely %s(%s)\n"
664 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
665 msgstr "Virheellinen hakemisto-oikeusmäärittely %s(%s)\n"
669 msgid "Unusual locale length: \"%s\" in %%lang(%s)\n"
674 msgid "Duplicate locale %s in %%lang(%s)\n"
679 msgid "Invalid capability: %s\n"
683 msgid "File capability support not built in\n"
688 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
689 msgstr "Tiedostojen täytyy alkaa \"/\": %s\n"
693 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
696 #: build/files.c:1001
698 msgid "File listed twice: %s\n"
699 msgstr "Tiedosto lueteltu kahdesti: %s\n"
701 #: build/files.c:1123
703 msgid "reading symlink %s failed: %s\n"
706 #: build/files.c:1131
708 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
709 msgstr "Symbolinen linkki osoittaa BuildRoot:iin: %s -> %s\n"
711 #: build/files.c:1345
713 msgid "Directory not found: %s\n"
716 #: build/files.c:1346
718 msgid "File not found: %s\n"
719 msgstr "Tiedostoa ei löytynyt: %s\n"
721 #: build/files.c:1537
723 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
726 #: build/files.c:1543
728 msgid "%s: public key read failed.\n"
729 msgstr "%s: julkisen avaimen luku epäonnistui\n"
731 #: build/files.c:1547
733 msgid "%s: not an armored public key.\n"
734 msgstr "%s: ei ole panssaroitu julkinen avain.\n"
736 #: build/files.c:1556
738 msgid "%s: failed to encode\n"
741 #: build/files.c:1601
743 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
744 msgstr "Tiedosto tarvitsee aloitusmerkin \"/\": %s\n"
746 #: build/files.c:1625
748 msgid "%%dev glob not permitted: %s\n"
751 #: build/files.c:1638
753 msgid "Directory not found by glob: %s\n"
756 #: build/files.c:1639 lib/rpminstall.c:426
758 msgid "File not found by glob: %s\n"
759 msgstr "Tiedostoa ei löytynyt täydennyksellä: %s\n"
761 #: build/files.c:1675
763 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
764 msgstr "%%files tiedostoa %s ei voitu avata: %m\n"
766 #: build/files.c:1682
771 #: build/files.c:1689
773 msgid "Error reading %%files file %s: %m\n"
776 #: build/files.c:1711
778 msgid "illegal _docdir_fmt %s: %s\n"
781 #: build/files.c:1869
783 msgid "Can't mix special %s with other forms: %s\n"
786 #: build/files.c:1886
788 msgid "More than one file on a line: %s\n"
791 #: build/files.c:2014
793 msgid "Bad file: %s: %s\n"
794 msgstr "Virheellinen tiedosto: %s: %s\n"
796 #: build/files.c:2039 build/parsePrep.c:33
798 msgid "Bad owner/group: %s\n"
799 msgstr "Virheellinen omistaja/ryhmä: %s\n"
801 #: build/files.c:2073
803 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
804 msgstr "Tarkistetaan paketoimattomia tiedostoja: %s\n"
806 #: build/files.c:2086
809 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
812 "Löytyi asennettuja (mutta paketoimattomia) tiedostoja:\n"
815 #: build/files.c:2117
817 msgid "Processing files: %s\n"
818 msgstr "Käsitellään tiedostoja: %s\n"
820 #: build/files.c:2131
822 msgid "Binaries arch (%d) not matching the package arch (%d).\n"
825 #: build/files.c:2137
826 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
831 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
836 msgid "create archive failed: %s\n"
841 msgid "Could not open %s file: %s\n"
846 msgid "%s: line: %s\n"
847 msgstr "%s: rivi: %s\n"
851 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
856 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
857 msgstr "Kuorman kirjoitus %s:ään ei onnistu: %s\n"
861 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
862 msgstr "Kuorman luku %s:stä ei onnistu: %s\n"
866 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
867 msgstr "Tuntematon kuorman pakkaus: %s\n"
870 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
874 msgid "Unable to open temp file.\n"
875 msgstr "En voi avata väliaikaistiedostoa.\n"
878 msgid "Unable to write temp header\n"
879 msgstr "Tilapäisotsikon kirjoitus ei onnistu\n"
882 msgid "Bad CSA data\n"
886 msgid "Unable to reload signature header.\n"
887 msgstr "Allekirjoitusotsikon uudelleenlataus ei onnistu\n"
891 msgid "Could not open %s: %s\n"
892 msgstr "%s:aa ei voitu avata: %s\n"
896 msgid "Unable to write package: %s\n"
897 msgstr "Pakettia ei voitu kirjoittaa: %s\n"
901 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
906 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
907 msgstr "Otsikkotiedon lukeminen %s:stä epäonnistui: %s\n"
911 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
912 msgstr "Otsikkotiedon kirjoittaminen %s:n epäonnistui: %s\n"
917 msgstr "Kirjoitettiin: %s\n"
921 msgid "Executing \"%s\":\n"
922 msgstr "Suoritetaan \"%s\":\n"
926 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
927 msgstr "%s:n suoritus epäonnistui.\n"
931 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
932 msgstr "Paketin tarkistus \"%s\" epäonnistui.\n"
936 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
937 msgstr "Tiedostonimen muodostus paketille %s ei onnistu: %s\n"
941 msgid "cannot create %s: %s\n"
942 msgstr "%s:n luonti ei onnistu: %s\n"
944 #: build/parseBuildInstallClean.c:35
946 msgid "line %d: second %s\n"
947 msgstr "rivi %d: toinen %s\n"
949 #: build/parseChangelog.c:114
951 msgid "bogus date in %%changelog: %s\n"
954 #: build/parseChangelog.c:146
956 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
957 msgstr "%%changelog merkintöjen täytyy alkaa *:llä\n"
959 #: build/parseChangelog.c:154
961 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
962 msgstr "epätäydellinen merkintä %%changelog:issa\n"
964 #: build/parseChangelog.c:169
966 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
967 msgstr "virheellinen päivämäärä %%changelog:issa: %s\n"
969 #: build/parseChangelog.c:174
971 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
972 msgstr "%%changelog ei ole kronologisessa järjestyksessä\n"
974 #: build/parseChangelog.c:182 build/parseChangelog.c:193
976 msgid "missing name in %%changelog\n"
977 msgstr "puuttuva nimi %%changelog:issa\n"
979 #: build/parseChangelog.c:200
981 msgid "no description in %%changelog\n"
982 msgstr "ei kuvausta %%changelog:issa\n"
984 #: build/parseDescription.c:32
986 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
987 msgstr "rivi %d: virhe jäsennettäessä %%description-osiota %s\n"
989 #: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:46 build/parsePolicies.c:45
990 #: build/parseScript.c:232
992 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
993 msgstr "rivi %d: virheellinen valinta %s: %s\n"
995 #: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:57 build/parsePolicies.c:55
996 #: build/parseScript.c:243
998 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
999 msgstr "rivi %d: liikaa nimiä: %s\n"
1001 #: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:65 build/parsePolicies.c:62
1002 #: build/parseScript.c:251
1004 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
1005 msgstr "line %d: pakettia ei ole olemassa: %s\n"
1007 #: build/parseDescription.c:74
1009 msgid "line %d: Second description\n"
1010 msgstr "line %d: toinen %%description-osio\n"
1012 #: build/parseFiles.c:33
1014 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1015 msgstr "rivi %d: virhe jäsennettäessä %%files-osiota: %s\n"
1017 #: build/parsePolicies.c:32
1019 msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
1022 #: build/parsePreamble.c:69
1024 msgid "Error parsing tag field: %s\n"
1027 #: build/parsePreamble.c:162
1029 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1030 msgstr "rivi %d: virheellinen numero: %s\n"
1032 #: build/parsePreamble.c:168
1034 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1037 #: build/parsePreamble.c:231
1039 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1042 #: build/parsePreamble.c:245
1044 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1045 msgstr "%s %d määritelty useita kertoja\n"
1047 #: build/parsePreamble.c:290
1049 msgid "Downloading %s to %s\n"
1052 #: build/parsePreamble.c:293
1054 msgid "Couldn't download %s\n"
1057 #: build/parsePreamble.c:432
1059 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1060 msgstr "Arkkitehtuuri on poissuljettu: %s\n"
1062 #: build/parsePreamble.c:437
1064 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1065 msgstr "Arkkitehtuuri ei ole mukaanluettu: %s\n"
1067 #: build/parsePreamble.c:442
1069 msgid "OS is excluded: %s\n"
1070 msgstr "Käyttöjärjestelmä on poissuljettu: %s\n"
1072 #: build/parsePreamble.c:447
1074 msgid "OS is not included: %s\n"
1075 msgstr "Käyttöjärjestelmä ei ole mukaanluettu: %s\n"
1077 #: build/parsePreamble.c:473
1079 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1080 msgstr "kenttä %s on vaadittu kenttä paketissa: %s\n"
1082 #: build/parsePreamble.c:496
1084 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1085 msgstr "Useita %s-merkintöjä paketissa: %s\n"
1087 #: build/parsePreamble.c:554
1089 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1090 msgstr "Ikonia %s ei voida avata: %s\n"
1092 #: build/parsePreamble.c:570
1094 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1095 msgstr "Ikonia %s ei voida lukea: %s\n"
1097 #: build/parsePreamble.c:580
1099 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1100 msgstr "Tuntematon ikonityyppi: %s\n"
1102 #: build/parsePreamble.c:594
1104 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1107 #: build/parsePreamble.c:614
1109 msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
1110 msgstr "rivi %d: laiton merkki '%c' %s:ssä\n"
1112 #: build/parsePreamble.c:617
1114 msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
1115 msgstr "rivi %d: laiton merkki %s:ssä\n"
1117 #: build/parsePreamble.c:623
1119 msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
1120 msgstr "rivi %d: laiton merkkijono \"..\" %s:ssä\n"
1122 #: build/parsePreamble.c:646
1124 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1127 #: build/parsePreamble.c:654
1129 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1132 #: build/parsePreamble.c:715
1134 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1137 #: build/parsePreamble.c:727
1139 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1142 #: build/parsePreamble.c:740
1144 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1145 msgstr "rivi %d: Epoch-kentän täytyy olla etumerkitön numero: %s\n"
1147 #: build/parsePreamble.c:777
1149 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1152 #: build/parsePreamble.c:804
1154 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1155 msgstr "rivi %d: virheellinen käännösarkkitehtuurin muoto: %s\n"
1157 #: build/parsePreamble.c:814
1159 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1162 #: build/parsePreamble.c:830
1164 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1167 #: build/parsePreamble.c:915
1169 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1172 #: build/parsePreamble.c:978
1174 msgid "Bad package specification: %s\n"
1175 msgstr "Virheellinen pakettimäärittely: %s\n"
1177 #: build/parsePreamble.c:984
1179 msgid "Package already exists: %s\n"
1180 msgstr "Paketti on jo olemassa: %s\n"
1182 #: build/parsePreamble.c:1015
1184 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1185 msgstr "rivi %d: tuntematon nimiö: %s\n"
1187 #: build/parsePreamble.c:1047
1189 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1190 msgstr "%%{buildroot} ei voi olla tyhjä\n"
1192 #: build/parsePreamble.c:1051
1194 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1195 msgstr "%%{buildroot} ei voi olla \"/\"\n"
1197 #: build/parsePrep.c:28
1199 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1200 msgstr "Virheellinen lähde: %s: %s\n"
1202 #: build/parsePrep.c:73
1204 msgid "No patch number %u\n"
1205 msgstr "Ei patchia numero %u\n"
1207 #: build/parsePrep.c:75
1209 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1212 #: build/parsePrep.c:152
1214 msgid "No source number %u\n"
1215 msgstr "Ei lähdettä numero %u\n"
1217 #: build/parsePrep.c:154
1218 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1221 #: build/parsePrep.c:261
1223 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1224 msgstr "Virhe jäsennettäessä %%setup-osiota: %s\n"
1226 #: build/parsePrep.c:272
1228 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1229 msgstr "rivi %d: virheellinen argumentti %%setup:ille: %s\n"
1231 #: build/parsePrep.c:287
1233 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1234 msgstr "rivi %d: virheellinen %%setup valitsin %s: %s\n"
1236 #: build/parsePrep.c:446
1238 msgid "%s: %s: %s\n"
1239 msgstr "%s: %s: %s\n"
1241 #: build/parsePrep.c:459
1243 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1244 msgstr "Virheellinen patch-numero %s: %s\n"
1246 #: build/parsePrep.c:486
1248 msgid "line %d: second %%prep\n"
1249 msgstr "rivi %d: toinen %%prep-osio\n"
1251 #: build/parseReqs.c:112
1252 msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
1255 #: build/parseReqs.c:137
1256 msgid "Versioned file name not permitted"
1259 #: build/parseReqs.c:154
1260 msgid "Version required"
1263 #: build/parseReqs.c:165
1264 msgid "invalid dependency"
1267 #: build/parseReqs.c:181
1269 msgid "line %d: %s: %s\n"
1272 #: build/parseScript.c:192
1274 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1275 msgstr "rivi %d: laukaisimissa pitää olla --: %s\n"
1277 #: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265
1279 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1280 msgstr "rivi %d: virhe jäsennettäessä %s:ää: %s\n"
1282 #: build/parseScript.c:214
1284 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1285 msgstr "rivi %d: sisäisen skriptin täytyy päättyä '>':n: %s\n"
1287 #: build/parseScript.c:220
1289 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1290 msgstr "rivi %d: skriptitulkin täytyy alkaa '/':lla: %s\n"
1292 #: build/parseScript.c:258
1294 msgid "line %d: Second %s\n"
1295 msgstr "rivi %d: toinen %s\n"
1297 #: build/parseScript.c:301
1299 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1302 #: build/parseScript.c:318
1304 msgid "line %d: interpreter arguments not allowed in triggers: %s\n"
1307 #: build/parseSpec.c:209
1309 msgid "line %d: %s\n"
1310 msgstr "rivi %d: %s:\n"
1312 #: build/parseSpec.c:252
1314 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1315 msgstr "Ei voi avata %s:ää: %s\n"
1317 #: build/parseSpec.c:286
1319 msgid "%s:%d: Argument expected for %s\n"
1322 #: build/parseSpec.c:308
1324 msgid "line %d: Unclosed %%if\n"
1327 #: build/parseSpec.c:313
1329 msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n"
1332 #: build/parseSpec.c:355
1334 msgid "%s:%d: bad %%if condition\n"
1337 #: build/parseSpec.c:363
1339 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1340 msgstr "%s:%d: %%else ilman %%if:iä\n"
1342 #: build/parseSpec.c:374
1344 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1345 msgstr "%s:%d: %%endif ilman %%if:iä\n"
1347 #: build/parseSpec.c:392
1349 msgid "%s:%d: malformed %%include statement\n"
1352 #: build/parseSpec.c:669
1353 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1354 msgstr "Ei yhteensopivia arkkitehtureeja käännökselle\n"
1356 #: build/parseSpec.c:703
1358 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1359 msgstr "Paketissa ei ole %%description-osiota: %s\n"
1361 #: build/policies.c:87
1363 msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
1366 #: build/policies.c:93
1368 msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
1371 #: build/policies.c:101
1372 msgid "Failed to get policies from header\n"
1375 #: build/policies.c:154
1377 msgid "%%semodule requires a file path\n"
1380 #: build/policies.c:163
1382 msgid "Failed to read policy file: %s\n"
1385 #: build/policies.c:170
1387 msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
1390 #: build/policies.c:187
1392 msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
1395 #: build/policies.c:199
1398 "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
1402 #: build/policies.c:246
1404 msgid "Error parsing %s: %s\n"
1407 #: build/policies.c:252
1409 msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
1412 #: build/policies.c:262
1414 msgid "Missing module path in line: %s\n"
1417 #: build/policies.c:268
1419 msgid "Too many arguments in line: %s\n"
1422 #: build/policies.c:307
1424 msgid "Processing policies: %s\n"
1427 #: build/rpmfc.c:108
1429 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1432 #: build/rpmfc.c:204
1434 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1435 msgstr "Ei voitu luoda putkea %s:lle: %m\n"
1437 #: build/rpmfc.c:229
1439 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1440 msgstr "Ei voitu suorittaa %s:ää: %s\n"
1442 #: build/rpmfc.c:234 lib/rpmscript.c:255
1444 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1445 msgstr "Ei voitu suorittaa %s:ää: %s\n"
1447 #: build/rpmfc.c:317
1449 msgid "%s failed: %x\n"
1452 #: build/rpmfc.c:321
1454 msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1457 #: build/rpmfc.c:831
1459 msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1462 #: build/rpmfc.c:909
1463 msgid "Empty file classifier\n"
1466 #: build/rpmfc.c:918
1467 msgid "No file attributes configured\n"
1470 #: build/rpmfc.c:938
1472 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1473 msgstr "magic_open(0x%x) epäonnistui: %s\n"
1475 #: build/rpmfc.c:944
1477 msgid "magic_load failed: %s\n"
1478 msgstr "magic_load epäonnistui: %s\n"
1480 #: build/rpmfc.c:986
1482 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1483 msgstr "Tiedoston \"%s\" tunnistaminen epäonnistui: moodi %06o %s\n"
1485 #: build/rpmfc.c:1166
1487 msgid "Finding %s: %s\n"
1488 msgstr "Etsitään %s:ää: %s\n"
1490 #: build/rpmfc.c:1175 build/rpmfc.c:1184
1492 msgid "Failed to find %s:\n"
1493 msgstr "%s:ää ei löytynyt\n"
1497 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1498 msgstr "määrittelytiedoston %s kysely epäonnistui\n"
1502 msgid "(error 0x%x)"
1503 msgstr "(virhe 0x%x)"
1510 msgid "Bad/unreadable header"
1511 msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1514 msgid "Header size too big"
1515 msgstr "Otsikkotieto liian suuri"
1518 msgid "File too large for archive"
1522 msgid "Unknown file type"
1523 msgstr "Tuntematon tiedostotyyppi"
1526 msgid "Missing hard link(s)"
1530 msgid "Digest mismatch"
1531 msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
1534 msgid "Internal error"
1535 msgstr "Sisäinen virhe"
1538 msgid "Archive file not in header"
1543 msgstr " epäonnistui - "
1547 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1548 msgstr "%s on Delta RPM eikä sitä voida suoraan asentaa\n"
1552 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1553 msgstr "Tuntematon kuorma (%s) paketissa %s\n"
1555 #: lib/depends.c:344
1557 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1558 msgstr "paketti %s on jo lisätty, ohitetaan %s\n"
1560 #: lib/depends.c:345
1562 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1563 msgstr "paketti %s oli jo lisätty, korvataan %s:lla\n"
1565 #: lib/formats.c:65 lib/formats.c:101 lib/formats.c:183 lib/formats.c:209
1566 #: lib/formats.c:262 lib/formats.c:280 lib/formats.c:473 lib/formats.c:506
1567 #: lib/formats.c:544
1568 msgid "(not a number)"
1569 msgstr "(ei ole luku)"
1571 #: lib/formats.c:125
1576 #: lib/formats.c:135
1580 #: lib/formats.c:314
1581 msgid "(not base64)"
1582 msgstr "(ei ole base64)"
1584 #: lib/formats.c:326
1585 msgid "(invalid type)"
1586 msgstr "(virheellinen tyyppi)"
1588 #: lib/formats.c:349 lib/formats.c:429
1589 msgid "(not a blob)"
1590 msgstr "(ei ole binääridataa)"
1592 #: lib/formats.c:384
1593 msgid "(invalid xml type)"
1594 msgstr "(virheellinen xml-tyyppi)"
1596 #: lib/formats.c:434
1597 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1598 msgstr "(ei ole OpenPGP-allekirjoitus)"
1600 #: lib/formats.c:446
1602 msgid "Invalid date %u"
1605 #: lib/formats.c:512
1609 #: lib/formats.c:515
1613 #: lib/formats.c:518
1614 msgid "not installed"
1615 msgstr "ei asennettu"
1617 #: lib/formats.c:521
1619 msgstr "verkkojaettu"
1621 #: lib/formats.c:524
1625 #: lib/formats.c:527
1629 #: lib/formats.c:530
1631 msgstr "(tuntematon)"
1633 #: lib/formats.c:565
1634 msgid "(not a string)"
1635 msgstr "(ei ole merkkijono)"
1639 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1640 msgstr "käyttäjää %s ei ole olemassa, käytetään käyttäjää root\n"
1644 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1645 msgstr "ryhmää %s ei ole olemassa, käytetään ryhmää root\n"
1649 msgid "%s saved as %s\n"
1650 msgstr "%s talletettiin %s:nä\n"
1654 msgid "%s created as %s\n"
1655 msgstr "%s luotu %s:na\n"
1659 msgid "%s %s: remove failed: %s\n"
1670 #: lib/package.c:146
1672 msgid "skipping %s %s with unverifiable signature\n"
1675 #: lib/package.c:149
1677 msgid "skipping %s with unverifiable signature\n"
1680 #: lib/package.c:179 lib/package.c:306 lib/package.c:373 lib/signature.c:130
1682 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1685 #: lib/package.c:198
1686 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1689 #: lib/package.c:210
1690 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1693 #: lib/package.c:220
1694 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1697 #: lib/package.c:296
1699 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1702 #: lib/package.c:322 lib/signature.c:142
1704 msgid "region tag: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1707 #: lib/package.c:331 lib/signature.c:151
1709 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1712 #: lib/package.c:348 lib/signature.c:175
1714 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1717 #: lib/package.c:358 lib/signature.c:185
1719 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1722 #: lib/package.c:427
1724 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1727 #: lib/package.c:431
1728 msgid "hdr magic: BAD\n"
1731 #: lib/package.c:436
1733 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1736 #: lib/package.c:442
1738 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1741 #: lib/package.c:452
1743 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1746 #: lib/package.c:465
1747 msgid "hdr load: BAD\n"
1750 #: lib/package.c:532 lib/rpmchecksig.c:275 sign/rpmgensig.c:433
1752 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1753 msgstr "%s: rpmReadSignature epäonnistui: %s"
1755 #: lib/package.c:539 lib/rpmchecksig.c:282 sign/rpmgensig.c:440
1757 msgid "%s: No signature available\n"
1758 msgstr "%s: Ei allekirjoitusta saatavilla\n"
1760 #: lib/package.c:581
1762 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1763 msgstr "%s: otsikon luku epäonnistui: %s"
1765 #: lib/package.c:633 lib/rpmchecksig.c:140 sign/rpmgensig.c:93
1767 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1768 msgstr "%s: Tiedoston luku epäonnistui: %s\n"
1770 #: lib/poptALL.c:164
1771 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1774 #: lib/poptALL.c:165 lib/poptALL.c:168
1775 msgid "'MACRO EXPR'"
1778 #: lib/poptALL.c:167
1779 msgid "define MACRO with value EXPR"
1782 #: lib/poptALL.c:170
1783 msgid "undefine MACRO"
1786 #: lib/poptALL.c:171
1790 #: lib/poptALL.c:173
1791 msgid "print macro expansion of EXPR"
1794 #: lib/poptALL.c:174
1798 #: lib/poptALL.c:176 lib/poptALL.c:190
1799 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1800 msgstr "lue <TIEDOSTO:...> vakiotiedostojen sijaan"
1802 #: lib/poptALL.c:177 lib/poptALL.c:191
1804 msgstr "<TIEDOSTO:...>"
1806 #: lib/poptALL.c:180
1807 msgid "don't verify package digest(s)"
1808 msgstr "älä tarkista pakettien tarkistussummia"
1810 #: lib/poptALL.c:182
1811 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1812 msgstr "älä tarkista otsikkotietoja haettaessa tietokanssata"
1814 #: lib/poptALL.c:184
1815 msgid "don't verify package signature(s)"
1816 msgstr "älä tarkista paketin allekirjoitusta"
1818 #: lib/poptALL.c:187
1819 msgid "send stdout to CMD"
1820 msgstr "lähetä vakiotuloste <komento>:lle"
1822 #: lib/poptALL.c:188
1826 #: lib/poptALL.c:193
1827 msgid "use ROOT as top level directory"
1828 msgstr "käytä <hakem> ylimpänä hakemistona"
1830 #: lib/poptALL.c:194
1834 #: lib/poptALL.c:196
1835 msgid "use database in DIRECTORY"
1838 #: lib/poptALL.c:197
1842 #: lib/poptALL.c:200
1843 msgid "display known query tags"
1844 msgstr "näytä tunnetut kyselymuodot"
1846 #: lib/poptALL.c:202
1847 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1848 msgstr "näytä lopullinen rpmrc ja makro-konfiguraatio"
1850 #: lib/poptALL.c:204
1851 msgid "provide less detailed output"
1852 msgstr "tulosta vähemmän yksityiskohtia"
1854 #: lib/poptALL.c:206
1855 msgid "provide more detailed output"
1856 msgstr "tulosta enemmän yksityiskohtia"
1858 #: lib/poptALL.c:208
1859 msgid "print the version of rpm being used"
1860 msgstr "tulosta käytetyn rpm:n versio"
1862 #: lib/poptALL.c:214
1863 msgid "debug payload file state machine"
1866 #: lib/poptALL.c:220
1867 msgid "debug rpmio I/O"
1870 #: lib/poptALL.c:287
1872 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1876 msgid "exclude paths must begin with a /"
1880 msgid "relocations must begin with a /"
1881 msgstr "siirtojen pitää alkaa /-merkillä"
1884 msgid "relocations must contain a ="
1885 msgstr "siirroissa pitää olla =-merkki"
1888 msgid "relocations must have a / following the ="
1889 msgstr "siirroissa pitää olla / =-merkin jälkeen"
1892 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1894 "asenna kaikki tiedostot, myös konfiguraatiot, jotka muuten ehkä ohitettaisiin"
1898 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1899 "<package> specified multiple packages)"
1901 "poista kaikki paketit, joiden nimeä vastaa <paketti> (tavallisesti, jos "
1902 "<paketti> määrittää useita paketteja, tulee virhe)"
1905 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1909 msgid "print dependency loops as warning"
1913 msgid "erase (uninstall) package"
1914 msgstr "poista paketti"
1920 #: lib/poptI.c:134 lib/poptI.c:171
1921 msgid "do not install configuration files"
1922 msgstr "älä asenna konfigurointiedostoja"
1924 #: lib/poptI.c:137 lib/poptI.c:176
1925 msgid "do not install documentation"
1926 msgstr "älä asenna dokumentointia"
1929 msgid "skip files with leading component <path> "
1930 msgstr "ohita <polku>-alkuiset tiedostot"
1937 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1938 msgstr "lyhenne parametreille --replacepkgs --replacefiles"
1941 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1942 msgstr "päivitä vain jo asennetut paketit"
1944 #: lib/poptI.c:148 lib/poptI.c:164 lib/poptI.c:249
1945 msgid "<packagefile>+"
1946 msgstr "<pakettitiedosto>+"
1949 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1950 msgstr "tulosta risuaitaa paketin asentuessa (-v:n kanssa hyvä)"
1953 msgid "don't verify package architecture"
1954 msgstr "älä tarkista paketin arkkitehtuuria"
1957 msgid "don't verify package operating system"
1958 msgstr "älä tarkista paketin käyttöjärjestelmää"
1961 msgid "don't check disk space before installing"
1962 msgstr "älä tarkista levytilaa ennen asennusta"
1965 msgid "install documentation"
1966 msgstr "asenna dokumentaatio"
1969 msgid "install package(s)"
1970 msgstr "asenna paketteja"
1973 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1974 msgstr "päivitä tietokanta, mutta älä muuta tiedostojärjestelmää"
1977 msgid "do not verify package dependencies"
1978 msgstr "älä tarkista paketin riippuvuuksia"
1980 #: lib/poptI.c:179 lib/poptQV.c:207 lib/poptQV.c:209
1981 msgid "don't verify digest of files"
1982 msgstr "älä tarkista tiedostojen tarkistussummia"
1985 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
1986 msgstr "älä tarkista tiedostojen tarkistussummia"
1989 msgid "don't install file security contexts"
1993 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1994 msgstr "älä muuta asennusjärjestystä riippuvuuksien tyydyttämiseksi"
1997 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1998 msgstr "älä suorita pakettikohtaisia skriptejä"
2002 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2003 msgstr "älä suorita %%pre-scriptiä"
2007 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2008 msgstr "älä suorita %%post-scriptiä"
2012 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2013 msgstr "älä suorita %%preun-scriptiä"
2017 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2018 msgstr "älä suorita %%postun scriptiä"
2021 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2022 msgstr "älä suorita tämän paketin laukaisemia skriptejä"
2026 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2027 msgstr "älä suorita %%triggerprein skriptejä"
2031 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2032 msgstr "älä suorita %%triggerin skriptejä"
2036 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2037 msgstr "älä suorita %%triggerun scriptejä"
2041 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2042 msgstr "älä suorita %%triggerpostun scriptejä"
2045 msgid "do not perform any collection actions"
2050 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2053 "päivitä vanhempaan versioon (--force päivitettäessä tekee tämän "
2057 msgid "print percentages as package installs"
2058 msgstr "tulosta asennuksen eteneminen prosentteina"
2061 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2062 msgstr "siirrä paketti hakemistoon <hakem>, jos siirrettävissä"
2066 msgstr "<hakemisto>"
2069 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2070 msgstr "siirrä tiedostot hakemistosta <vanhapolku> hakemistoon <uusipolku>"
2074 msgstr "<vanha>=<uusi>"
2077 msgid "ignore file conflicts between packages"
2078 msgstr "älä huomioi tiedostokonflikteja pakettien välillä"
2081 msgid "reinstall if the package is already present"
2082 msgstr "asenna uudelleen, jos paketti on jo asennettu"
2085 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2086 msgstr "älä asenna, mutta kerro onnistuisiko se"
2089 msgid "upgrade package(s)"
2090 msgstr "päivitä paketteja"
2093 msgid "query/verify all packages"
2094 msgstr "kysele/tarkista kaikki paketit"
2097 msgid "rpm checksig mode"
2098 msgstr "rpm allekirjoituksen tarkistustila"
2101 msgid "query/verify package(s) owning file"
2102 msgstr "kysele/tarkista pakettia, jonka omistuksessa <tiedosto> on"
2105 msgid "query/verify package(s) in group"
2106 msgstr "kysele/tarkista paketteja ryhmässä"
2109 msgid "query/verify a package file"
2110 msgstr "kysele/tarkista pakettitiedostoa"
2113 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2117 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2121 msgid "rpm query mode"
2122 msgstr "rpm kyselytila"
2125 msgid "query/verify a header instance"
2129 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2133 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2137 msgid "rpm verify mode"
2138 msgstr "rpm tarkistustila"
2141 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2142 msgstr "kysele/tarkista paketteja, jotka vaativat ominaisuutta"
2145 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2146 msgstr "kysele/tarkista paketteja, jotka tarjoavat ominaisuuden"
2149 msgid "do not glob arguments"
2153 msgid "do not process non-package files as manifests"
2157 msgid "list all configuration files"
2158 msgstr "luettele kaikki konfiguraatiotiedostot"
2161 msgid "list all documentation files"
2162 msgstr "luettele kaikki dokumentaatiotiedostot"
2166 msgid "list all license files"
2167 msgstr "luettele kaikki dokumentaatiotiedostot"
2170 msgid "dump basic file information"
2174 msgid "list files in package"
2175 msgstr "luettele paketin tiedostot"
2179 msgid "skip %%ghost files"
2180 msgstr "ohita %%ghost tiedostot"
2183 msgid "display the states of the listed files"
2184 msgstr "näytä lueteltujen tiedostojen tilat"
2187 msgid "don't verify size of files"
2188 msgstr "älä tarkista tiedostojen kokoa"
2191 msgid "don't verify symlink path of files"
2192 msgstr "älä tarkista tiedostojen symbolisen linkin polkua"
2195 msgid "don't verify owner of files"
2196 msgstr "älä tarkista tiedostojen omistajaa"
2199 msgid "don't verify group of files"
2200 msgstr "älä tarkista tiedostojen ryhmää"
2203 msgid "don't verify modification time of files"
2204 msgstr "älä tarkista tiedostojen muutosaikaa"
2206 #: lib/poptQV.c:227 lib/poptQV.c:230
2207 msgid "don't verify mode of files"
2208 msgstr "älä tarkista tiedostojen oikeuksia"
2211 msgid "don't verify capabilities of files"
2215 msgid "don't verify file security contexts"
2219 msgid "don't verify files in package"
2220 msgstr "älä tarkista paketin tiedostoja"
2222 #: lib/poptQV.c:240 tools/rpmgraph.c:218
2223 msgid "don't verify package dependencies"
2224 msgstr "älä tarkista paketin riippuvuuksia"
2226 #: lib/poptQV.c:243 lib/poptQV.c:246
2227 msgid "don't execute verify script(s)"
2228 msgstr "älä suorita tarkistusskriptejä"
2232 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2236 msgid "source package expected, binary found\n"
2240 msgid "source package contains no .spec file\n"
2245 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2246 msgstr "arkiston %s%s purkaminen epäonnistui: %s\n"
2250 msgstr " tiedostolle "
2254 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2255 msgstr "%s epäonnistui tiedostolle %s: %s\n"
2259 msgid "%s failed: %s\n"
2260 msgstr "%s epäonnistui: %s\n"
2264 msgid "incorrect format: %s\n"
2265 msgstr "virheelinen muoto: %s\n"
2268 msgid "(contains no files)\n"
2269 msgstr "(ei sisällä tiedostoja)\n"
2280 msgid "not installed "
2281 msgstr "ei asennettu "
2285 msgstr "verkkojaettu "
2288 msgid "wrong color "
2289 msgstr "väärä väri "
2293 msgstr "(ei tilaa) "
2297 msgid "(unknown %3d) "
2298 msgstr "(tuntematon %3d)"
2301 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2305 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2310 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2311 msgstr "ryhmässä %s ei ole paketteja\n"
2315 msgid "no package triggers %s\n"
2316 msgstr "mikään paketti ei laukaise %s:a\n"
2318 #: lib/query.c:336 lib/query.c:355 lib/query.c:371
2320 msgid "malformed %s: %s\n"
2321 msgstr "epämuodostunut %s: %s\n"
2323 #: lib/query.c:346 lib/query.c:361 lib/query.c:376
2325 msgid "no package matches %s: %s\n"
2330 msgid "no package requires %s\n"
2331 msgstr "mikään paketti ei tarvitse %s:a\n"
2335 msgid "no package provides %s\n"
2336 msgstr "mikään paketti ei tarjoa %s:a\n"
2340 msgid "file %s: %s\n"
2341 msgstr "tiedosto %s: %s\n"
2345 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2346 msgstr "tiedostoa %s ei omista mikään paketti\n"
2350 msgid "invalid package number: %s\n"
2351 msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n"
2355 msgid "record %u could not be read\n"
2356 msgstr "tietuetta %u ei voitu lukea\n"
2358 #: lib/query.c:458 lib/rpminstall.c:654
2360 msgid "package %s is not installed\n"
2361 msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n"
2365 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2366 msgstr "tuntematon nimiö: \"%s\"\n"
2368 #: lib/rpmchecksig.c:44
2370 msgid "%s: key %d import failed.\n"
2373 #: lib/rpmchecksig.c:48
2375 msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2378 #: lib/rpmchecksig.c:93
2380 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2383 #: lib/rpmchecksig.c:119
2385 msgid "%s: headerRead failed: %s\n"
2388 #: lib/rpmchecksig.c:128
2390 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2393 #: lib/rpmchecksig.c:386
2397 #: lib/rpmchecksig.c:386
2401 #: lib/rpmchecksig.c:388
2402 msgid " (MISSING KEYS:"
2403 msgstr "(PUUTTUVIA AVAIMIA:"
2405 #: lib/rpmchecksig.c:390
2409 #: lib/rpmchecksig.c:391
2410 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2411 msgstr " (EPÄLUOTETTAVIA AVAIMIA:"
2413 #: lib/rpmchecksig.c:393
2417 #: lib/rpmchecksig.c:433 sign/rpmgensig.c:53
2419 msgid "%s: open failed: %s\n"
2420 msgstr "%s: avaus epäonnistui: %s\n"
2422 #: lib/rpmchroot.c:43
2424 msgid "Unable to open current directory: %m\n"
2427 #: lib/rpmchroot.c:59 lib/rpmchroot.c:84
2429 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2430 msgstr "%s: juurihakemistoa ei ole asetettu\n"
2432 #: lib/rpmchroot.c:70
2434 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2435 msgstr "Juurihakemiston vaihto ei onnistu: %m\n"
2437 #: lib/rpmchroot.c:95
2439 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2440 msgstr "Juurihakemiston palautus ei onnistu: %m\n"
2451 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2455 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2459 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2463 msgid "package payload can be compressed using xz."
2467 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2471 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2475 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2479 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2483 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2487 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2491 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2495 msgid "internal support for lua scripts."
2499 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2503 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2507 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2511 msgid "dependency comparison supports versions with tilde."
2514 #: lib/rpmgi.c:49 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:308
2515 #: lib/rpminstall.c:337 tools/rpmgraph.c:92 tools/rpmgraph.c:129
2517 msgid "open of %s failed: %s\n"
2518 msgstr "%s:n avaus ei onnistunut: %s\n"
2522 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2523 msgstr "%s: ei ole rpm paketti (tai pakettilista)\n"
2525 #: lib/rpminstall.c:141
2527 msgid "Updating / installing...\n"
2530 #: lib/rpminstall.c:143
2532 msgid "Cleaning up / removing...\n"
2535 #: lib/rpminstall.c:192
2536 msgid "Preparing..."
2537 msgstr "Valmistellaan..."
2539 #: lib/rpminstall.c:194
2540 msgid "Preparing packages..."
2543 #: lib/rpminstall.c:270 tools/rpmgraph.c:168
2544 msgid "Failed dependencies:\n"
2545 msgstr "Puuttuvia riippuvuuksia:\n"
2547 #: lib/rpminstall.c:321
2549 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2550 msgstr "%s: ei ole rpm paketti (tai pakettilista): %s\n"
2552 #: lib/rpminstall.c:357 lib/rpminstall.c:716 tools/rpmgraph.c:112
2554 msgid "%s cannot be installed\n"
2555 msgstr "%s:ää ei voida asentaa\n"
2557 #: lib/rpminstall.c:464
2559 msgid "Retrieving %s\n"
2560 msgstr "Haetaan %s\n"
2562 #: lib/rpminstall.c:476
2564 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2565 msgstr "ohitetaan %s - siirto epäonnistui\n"
2567 #: lib/rpminstall.c:542
2569 msgid "package %s is not relocatable\n"
2570 msgstr "paketti %s ei ole uudelleensijoitettava\n"
2572 #: lib/rpminstall.c:570
2574 msgid "error reading from file %s\n"
2575 msgstr "virhe luettaessa tiedostosta %s\n"
2577 #: lib/rpminstall.c:661
2579 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2580 msgstr "\"%s\" määrittää useita paketteja:\n"
2582 #: lib/rpminstall.c:700
2584 msgid "cannot open %s: %s\n"
2585 msgstr "virhe: en voi avata %s: %s\n"
2587 #: lib/rpminstall.c:706
2589 msgid "Installing %s\n"
2590 msgstr "Asennetaan %s\n"
2592 #: lib/rpmlead.c:100
2593 msgid "not an rpm package"
2594 msgstr "ei ole RPM paketti"
2596 #: lib/rpmlead.c:104
2597 msgid "illegal signature type"
2598 msgstr "laiton allekirjoitustyyppi"
2600 #: lib/rpmlead.c:108
2601 msgid "unsupported RPM package version"
2602 msgstr "RPM pakettiversio ei ole tuettu"
2604 #: lib/rpmlead.c:123
2606 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2607 msgstr "luku epäonnistui: %s (%d)\n"
2609 #: lib/rpmlead.c:126
2610 msgid "not an rpm package\n"
2611 msgstr "ei ole RPM paketti\n"
2613 #: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
2615 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
2616 msgstr "%s-lukon luonti %s:een ei onnistu (%s)\n"
2618 #: lib/rpmlock.c:106
2620 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
2621 msgstr "odotetaan %s-lukkoa %s\n"
2623 #: lib/rpmplugins.c:59
2625 msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
2628 #: lib/rpmplugins.c:66
2630 msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
2633 #: lib/rpmplugins.c:87
2635 msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
2638 #: lib/rpmplugins.c:136 lib/rpmplugins.c:141
2640 msgid "Plugin %s not loaded\n"
2643 #: lib/rpmplugins.c:149
2645 msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n"
2648 #: lib/rpmprob.c:109
2652 #: lib/rpmprob.c:114
2654 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2655 msgstr "paketti %s on tarkoittettu %s-arkkitehtuurille"
2657 #: lib/rpmprob.c:118
2659 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2660 msgstr "paketti %s on tarkoitettu %s-käyttöjärjestelmälle"
2662 #: lib/rpmprob.c:122
2664 msgid "package %s is already installed"
2665 msgstr "paketti %s on jo asennettuna"
2667 #: lib/rpmprob.c:125
2669 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2670 msgstr "polku %s paketissa %s ei ole uudelleensijoitettava"
2672 #: lib/rpmprob.c:130
2674 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2677 #: lib/rpmprob.c:135
2679 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2682 #: lib/rpmprob.c:140
2684 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2685 msgstr "paketti %s (joka on uudempi kuin %s) on jo asennettuna"
2687 #: lib/rpmprob.c:145
2689 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2691 "paketin %s asennus tarvitsee %<PRIu64>%c tavua tiedostojärjestelmällä %s"
2693 #: lib/rpmprob.c:155
2695 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2697 "paketin %s asennus tarvitsee %<PRIu64> inodea tiedostojärjestelmällä %s"
2699 #: lib/rpmprob.c:159
2701 msgid "%s is needed by %s%s"
2704 #: lib/rpmprob.c:160 lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:168
2705 msgid "(installed) "
2706 msgstr "(asennettu) "
2708 #: lib/rpmprob.c:163
2710 msgid "%s conflicts with %s%s"
2711 msgstr "%s on ristiriidassa %s-%s:n kanssa"
2713 #: lib/rpmprob.c:167
2715 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
2718 #: lib/rpmprob.c:172
2720 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2721 msgstr "tuntematon virhe %d käsitellessä pakettia %s"
2725 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2726 msgstr "toinen ':' puuttuu, %s:%d\n"
2730 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2731 msgstr "puuttuva arkkitehtuurin nimi, %s:%d\n"
2735 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2736 msgstr "Epätäydellinen datarivi, %s:%d\n"
2740 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2741 msgstr "Liian monta parametriä datarivillä %s:%d\n"
2745 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2746 msgstr "Virheellinen arkkitehtuuri/käyttöjärjestelmä numero: %s (%s:%d)\n"
2750 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2751 msgstr "Epätäydellinen oletusrivi, %s:%d\n"
2755 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2756 msgstr "Liian monta parametriä oletusrivillä %s:%d\n"
2760 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2761 msgstr "puuttuva ':' (löydettiin 0x%02x): %s:%d\n"
2763 #: lib/rpmrc.c:512 lib/rpmrc.c:544
2765 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2766 msgstr "puuttuva argumentti %s:lle: %s:%d\n"
2770 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2771 msgstr "en voi avata %s:aa %s:%d:ssä: %m\n"
2775 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2780 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2784 msgid "Failed to read auxiliary vector, /proc not mounted?\n"
2789 msgid "Unknown system: %s\n"
2790 msgstr "Tuntematon järjestelmä: %s\n"
2794 msgid "Please contact %s\n"
2795 msgstr "Ota yhteyttä %s\n"
2799 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2800 msgstr "En voi avata %s luettavaksi: %m.\n"
2802 #: lib/rpmscript.c:75
2804 msgid "Unable to restore current directory: %m"
2807 #: lib/rpmscript.c:86
2808 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2811 #: lib/rpmscript.c:221
2813 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2814 msgstr "Ei voitu luoda tilapäistiedostoa %s:lle: %s\n"
2816 #: lib/rpmscript.c:248
2818 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2821 #: lib/rpmscript.c:272
2823 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2824 msgstr "%s scripti epäonnistui, waitpid(%d) palautti %d: %s\n"
2826 #: lib/rpmscript.c:276
2828 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2829 msgstr "%s skripti epäonnistui, signaali %d\n"
2831 #: lib/rpmscript.c:279
2833 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2834 msgstr "%s skripti epäonnistui, palautti %d\n"
2837 msgid "Unknown format"
2838 msgstr "Tuntematon formaatti"
2850 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2851 msgstr "Pakettitietokantaa %s ei voida avata\n"
2855 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2860 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2865 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2870 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2871 msgstr "%s: julkisen avaimen luku epäonnistui.\n"
2877 #: lib/signature.c:90
2879 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2882 #: lib/signature.c:95
2883 msgid "sigh magic: BAD\n"
2886 #: lib/signature.c:101
2888 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2891 #: lib/signature.c:107
2893 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
2896 #: lib/signature.c:123
2898 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2901 #: lib/signature.c:196
2903 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2906 #: lib/signature.c:206
2907 msgid "sigh load: BAD\n"
2910 #: lib/signature.c:219
2912 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
2915 #: lib/signature.c:235
2917 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
2920 #: lib/signature.c:311
2921 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2924 #: lib/signature.c:321
2925 msgid "Cannot sign RPM v3 packages\n"
2928 #: lib/signature.c:408
2932 #: lib/signature.c:447
2933 msgid "Header SHA1 digest:"
2936 #: lib/signature.c:489
2940 #: lib/signature.c:530
2942 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS (%d %p %d %p %p)\n"
2945 #: lib/transaction.c:1426
2949 #: lib/transaction.c:1426
2951 msgstr "epäonnistui"
2955 msgid "missing %c %s"
2956 msgstr "puuttuva %c %s"
2960 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
2961 msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia %s:lle:\n"
2963 #: lib/headerfmt.c:336
2964 msgid "invalid field width"
2967 #: lib/headerfmt.c:342
2968 msgid "missing { after %"
2969 msgstr "puuttuva '{' '%':n jälkeen"
2971 #: lib/headerfmt.c:364
2972 msgid "missing } after %{"
2973 msgstr "puuttuva '{' '%{':n jälkeen"
2975 #: lib/headerfmt.c:375
2976 msgid "empty tag format"
2977 msgstr "tyhjä nimiön formaatti"
2979 #: lib/headerfmt.c:386
2980 msgid "empty tag name"
2981 msgstr "tyhjä nimiön nimi"
2983 #: lib/headerfmt.c:393
2985 msgstr "tuntematon nimiö"
2987 #: lib/headerfmt.c:413
2988 msgid "] expected at end of array"
2989 msgstr "']' puuttuu taulukkomäärittelyn lopusta"
2991 #: lib/headerfmt.c:425
2992 msgid "unexpected ]"
2993 msgstr "odottamaton ']'"
2995 #: lib/headerfmt.c:435
2996 msgid "unexpected }"
2997 msgstr "odottamaton '}'"
2999 #: lib/headerfmt.c:491
3000 msgid "? expected in expression"
3001 msgstr "odotin '?'-merkkiä ilmauksessa"
3003 #: lib/headerfmt.c:498
3004 msgid "{ expected after ? in expression"
3005 msgstr "odotin '{' '?'-merkin jälkeen lausekkeessa"
3007 #: lib/headerfmt.c:510 lib/headerfmt.c:550
3008 msgid "} expected in expression"
3009 msgstr "odotin '}'-merkkiä lausekkeessa"
3011 #: lib/headerfmt.c:518
3012 msgid ": expected following ? subexpression"
3013 msgstr "odotin ':' '?'-merkin jälkeen ali-lausekkeessa "
3015 #: lib/headerfmt.c:536
3016 msgid "{ expected after : in expression"
3017 msgstr "odotin '{' ':'-merkin jälkeen lausekkeessa "
3019 #: lib/headerfmt.c:558
3020 msgid "| expected at end of expression"
3021 msgstr "odotin '}'-merkkiä ilmauksen lopussa"
3023 #: lib/headerfmt.c:735
3024 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3029 msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
3034 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3035 msgstr "indeksin %s avaus db%d:llä ei onnistu - %s (%d)\n"
3039 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index: %s\n"
3043 msgid "no dbpath has been set\n"
3044 msgstr "dbpath ei ole asetettu\n"
3047 msgid "miFreeHeader: skipping"
3048 msgstr "miFreeHeader: ohitetaan"
3052 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3053 msgstr "virhe(%d) tallennettaessa tietuetta #%d %s:ään\n"
3057 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3058 msgstr "%s: regexec epäonnistui: %s\n"
3062 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3063 msgstr "%s: regcomp epäonnistui: %s\n"
3066 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3067 msgstr "rpmdbNextIterator: ohitetaan"
3071 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3072 msgstr "rpmdb: ohitetaan vioittunut otsikkotietue #%u.\n"
3076 msgid "error(%d:%s) getting next key from %s index\n"
3081 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
3082 msgstr "virhe(%d) lisättäessä otsikkon #%d tietuetta\n"
3086 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
3087 msgstr "virhe(%d) poistettaessa otsikon #%d tietuetta\n"
3091 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3092 msgstr "%s: otsikkoa ei voida lukea (0x%x)\n"
3096 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3097 msgstr "virhe(%d) asetettaessa \"%s\" tietuetita indeksistä %s\n"
3101 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3102 msgstr "virhe(%d) tallennettaessa tietuetta %s %s:ään\n"
3106 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3107 msgstr "virhe(%d) poistettaessa tietuetta %s %s:stä\n"
3111 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3112 msgstr "virhe(%d) varattaessa uutta paketti-instanssia\n"
3116 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3117 msgstr "virhe(%d) haettaessa \"%s\" tietueita indeksistä %s\n"
3121 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3122 msgstr "virhe(%d) tallennettaessa tietuetta %s %s:ään\n"
3125 msgid "no dbpath has been set"
3126 msgstr "dbpath ei ole asetettu"
3130 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3131 msgstr "hakemiston %s luonti epäonnistui: %s\n"
3135 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3136 msgstr "tietue numero %u tietokannassa viallinen -- ohitetaan.\n"
3140 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3141 msgstr "alkupäisen tietueen %u lisäys ei onnistu\n"
3144 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3146 "tietokannan uudelleenrakennus epäonnistui: alkuperäinen kanta paikallaan\n"
3149 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3150 msgstr "vanhan tietokannan korvaus uudella epäonnistui!\n"
3154 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3155 msgstr "korvaa tiedostot %s:ssä tiedostoilla %s:stä korjataksesi"
3159 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3160 msgstr "hakemiston %s poisto epäonnistui: %s\n"
3162 #: lib/backend/db3.c:33
3164 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3167 #: lib/backend/db3.c:36
3169 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3172 #: lib/backend/db3.c:500
3174 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3175 msgstr "en saa %s lukitusta tietokantaan %s/%s\n"
3177 #: lib/backend/db3.c:502
3181 #: lib/backend/db3.c:502
3183 msgstr "poissulkevaa"
3185 #: lib/backend/db3.c:582
3187 msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
3190 #: lib/backend/dbconfig.c:144
3192 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3195 #: lib/backend/dbconfig.c:181
3197 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3200 #: lib/backend/dbconfig.c:190
3202 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3205 #: lib/backend/dbconfig.c:199
3207 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3210 #: plugins/sepolicy.c:218
3212 msgid "Failed to decode policy for %s\n"
3215 #: plugins/sepolicy.c:225
3217 msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
3220 #: plugins/sepolicy.c:231
3222 msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
3225 #: plugins/sepolicy.c:296
3226 msgid "Failed to create semanage handle\n"
3229 #: plugins/sepolicy.c:302
3230 msgid "Failed to connect to policy handler\n"
3233 #: plugins/sepolicy.c:306
3235 msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
3238 #: plugins/sepolicy.c:337
3240 msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
3243 #: plugins/sepolicy.c:386
3245 msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
3248 #: plugins/sepolicy.c:416
3250 msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
3253 #: plugins/sepolicy.c:440 plugins/sepolicy.c:492
3255 msgid "Failed to fork process: %s\n"
3258 #: plugins/sepolicy.c:450 plugins/sepolicy.c:502
3260 msgid "Failed to execute %s: %s\n"
3263 #: plugins/sepolicy.c:456 plugins/sepolicy.c:508
3265 msgid "%s terminated abnormally\n"
3268 #: plugins/sepolicy.c:460 plugins/sepolicy.c:512
3270 msgid "%s failed with exit code %i\n"
3273 #: plugins/sepolicy.c:467
3274 msgid "Failed to commit policy changes\n"
3277 #: plugins/sepolicy.c:484
3278 msgid "Failed to expand restorecon path"
3281 #: plugins/sepolicy.c:563
3282 msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
3285 #: plugins/sepolicy.c:567
3286 msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
3289 #: plugins/sepolicy.c:594
3291 msgid "Failed to extract policy from %s\n"
3294 #: rpmio/macro.c:185
3296 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3297 msgstr "======================== aktiivisia %d tyhjiä %d\n"
3299 #: rpmio/macro.c:323
3301 msgid "%3d>%*s(empty)"
3302 msgstr "%3d>%*s(tyhjä)"
3304 #: rpmio/macro.c:364
3306 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3307 msgstr "%3d<%*s(tyhjä)\n"
3309 #: rpmio/macro.c:537 rpmio/macro.c:575
3311 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3312 msgstr "Makrossa %%%s on päättämätön runko\n"
3314 #: rpmio/macro.c:594
3316 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3317 msgstr "Makron %%%s nimi on laiton (%%define)\n"
3319 #: rpmio/macro.c:600
3321 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3322 msgstr "Makrossa %%%s on päättämättömiä valitsimia\n"
3324 #: rpmio/macro.c:605
3326 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3327 msgstr "Makron %%%s runko on tyhjä\n"
3329 #: rpmio/macro.c:611
3331 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3332 msgstr "Makron %%%s laajennos ei onnistunut\n"
3334 #: rpmio/macro.c:649
3336 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3337 msgstr "Makron %%%s nimi on laiton (%%undefine)\n"
3339 #: rpmio/macro.c:743
3341 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3342 msgstr "Makroa %%%s (%s) ei käytetty tason %d alla\n"
3344 #: rpmio/macro.c:825
3346 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3347 msgstr "Tuntematon valitsin %c %s(%s):ssä\n"
3349 #: rpmio/macro.c:1048
3351 "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3352 "recursive macro declaration.\n"
3355 #: rpmio/macro.c:1117 rpmio/macro.c:1134
3357 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3358 msgstr "Päättämätön %c: %s\n"
3360 #: rpmio/macro.c:1175
3362 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3363 msgstr "%% seuraa makro jota ei voida jäsentää\n"
3365 #: rpmio/rpmfileutil.c:245
3367 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3368 msgstr "virhe luotaessa tilapäistä tiedostoa %s: %m\n"
3370 #: rpmio/rpmfileutil.c:310 rpmio/rpmfileutil.c:316
3372 msgid "File %s: %s\n"
3373 msgstr "Tiedosto %s: %s\n"
3375 #: rpmio/rpmfileutil.c:319
3377 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3380 #: rpmio/rpmfileutil.c:587
3381 msgid "failed to create directory"
3382 msgstr "hakemiston luonti epäonnistui"
3384 #: rpmio/rpmlua.c:506
3386 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3387 msgstr "virheellinen syntaksi lua-skriptissä: %s\n"
3389 #: rpmio/rpmlua.c:522
3391 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3392 msgstr "virheellinen syntaksi lua-skriptissä: %s\n"
3394 #: rpmio/rpmlua.c:527 rpmio/rpmlua.c:546
3396 msgid "lua script failed: %s\n"
3397 msgstr "lua-skripti epäonnistui: %s\n"
3399 #: rpmio/rpmlua.c:541
3401 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3402 msgstr "virheellinen syntaksi lua-tiedostossa: %s\n"
3404 #: rpmio/rpmlua.c:709
3406 msgid "lua hook failed: %s\n"
3407 msgstr "lua-koukku epäonnistui: %s\n"
3409 #: rpmio/rpmio.c:314
3413 #: rpmio/rpmlog.c:37
3415 msgstr "(ei virhettä)"
3417 #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
3418 msgid "fatal error: "
3419 msgstr "vakava virhe: "
3421 #: rpmio/rpmlog.c:151
3425 #: rpmio/rpmlog.c:152
3429 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3431 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3432 msgstr "muistin varaus (%u tavua) palautti NULL:in.\n"
3434 #: rpmio/rpmpgp.c:1008
3436 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3439 #: rpmio/rpmpgp.c:1016
3441 msgstr "(ei mitään)"
3443 #: sign/rpmgensig.c:87
3445 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
3446 msgstr "%s: Fwrite epäonnistui: %s\n"
3448 #: sign/rpmgensig.c:97
3450 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
3451 msgstr "%s: Fflush epäonnistui: %s\n"
3453 #: sign/rpmgensig.c:125
3454 msgid "Unsupported PGP signature\n"
3457 #: sign/rpmgensig.c:131
3459 msgid "Unsupported PGP hash algorithm %u\n"
3462 #: sign/rpmgensig.c:144
3464 msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %u\n"
3467 #: sign/rpmgensig.c:174
3469 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
3472 #: sign/rpmgensig.c:216
3474 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3475 msgstr "gpg:n suoritus epäonnistui (%d)\n"
3477 #: sign/rpmgensig.c:246
3478 msgid "gpg failed to write signature\n"
3479 msgstr "gpg ei voinut kirjoittaa allekirjoitusta\n"
3481 #: sign/rpmgensig.c:263
3482 msgid "unable to read the signature\n"
3483 msgstr "en voinut lukea allekirjoitusta\n"
3485 #: sign/rpmgensig.c:449 sign/rpmgensig.c:518
3486 msgid "rpmMkTemp failed\n"
3487 msgstr "rpmMkTemp epäonnistui\n"
3489 #: sign/rpmgensig.c:501
3491 msgid "%s already contains identical signature, skipping\n"
3494 #: sign/rpmgensig.c:525
3496 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
3497 msgstr "%s: writeLead epäonnistui: %s\n"
3499 #: sign/rpmgensig.c:531
3501 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
3502 msgstr "%s: rpmWriteSignature epäonnistui: %s\n"
3504 #: sign/rpmgensig.c:545
3506 msgid "replacing %s failed: %s\n"
3509 #: tools/rpmgraph.c:142
3511 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3512 msgstr "%s: pakettilistan luku epäonnistui: %s\n"
3514 #: tools/rpmgraph.c:220
3515 msgid "don't verify header+payload signature"
3516 msgstr "älä tarkista otsikon ja kuorman allekirjoitusta"