1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2009 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2009.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 21:17+0300\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
58 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
59 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
61 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
62 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
65 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
66 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
69 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
72 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
74 msgid "Could not open audio device for playback."
75 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
77 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
78 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
80 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
81 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
84 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
85 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
88 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
91 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
94 msgid "Could not open audio device for recording."
95 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
97 msgid "Could not open CD device for reading."
98 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
100 msgid "Could not seek CD."
101 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
103 msgid "Could not read CD."
104 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
107 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
108 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
110 msgid "No filename given"
111 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
114 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
115 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
118 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
119 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
121 msgid "Internal data stream error."
122 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
125 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
127 "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
129 msgid "This appears to be a text file"
130 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
134 msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
143 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
144 msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
146 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
147 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
153 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
154 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
156 "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
157 "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
160 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
161 "install the necessary plugins."
163 "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun "
164 "täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
166 msgid "This is not a media file"
167 msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
169 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
170 msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
172 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
173 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
176 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
177 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
179 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
180 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
182 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
183 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit eivät toimi."
185 msgid "Custom text sink element is not usable."
186 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
188 msgid "No volume control found"
189 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
191 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
192 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit eivät toimi."
194 msgid "Can't play a text file without video."
195 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman kuvaa."
197 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
198 msgstr "Ei voida toistaa tekstitystä sekä alikuvaa."
200 msgid "No file name specified."
201 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
204 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
205 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
208 msgid "No decoder available for type '%s'."
209 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
211 msgid "This stream type cannot be played yet."
212 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
215 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
216 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
218 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
219 msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
221 msgid "Could not create \"queue2\" element."
222 msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
224 msgid "Could not create \"typefind\" element."
225 msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
228 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
229 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
232 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
233 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
236 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
237 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
240 msgid "Connection to %s:%d refused."
241 msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
243 msgid "Can't record audio fast enough"
244 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
246 msgid "Failed to read tag: not enough data"
247 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
250 msgstr "kappaletunniste"
252 msgid "MusicBrainz track ID"
253 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
256 msgstr "esittäjätunniste"
258 msgid "MusicBrainz artist ID"
259 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
262 msgstr "levytunniste"
264 msgid "MusicBrainz album ID"
265 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
267 msgid "album artist ID"
268 msgstr "levyn esittäjätunniste"
270 msgid "MusicBrainz album artist ID"
271 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
274 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
276 msgid "MusicBrainz TRM ID"
277 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
279 msgid "This CD has no audio tracks"
280 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
288 msgid "ICY internet radio"
289 msgstr "ICY-Internet-radio"
291 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
292 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
294 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
295 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
297 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
298 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
300 msgid "Windows Media Speech"
301 msgstr "Windows-media (puhe)"
303 msgid "CYUV Lossless"
304 msgstr "Häviötön CYUV"
309 msgid "Lossless MSZH"
310 msgstr "Häviötön MSZH"
312 msgid "Uncompressed Gray Image"
313 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
315 msgid "Run-length encoding"
318 msgid "Sami subtitle format"
319 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
321 msgid "TMPlayer subtitle format"
322 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
324 msgid "Kate subtitle format"
325 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
327 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
328 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
330 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
331 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
333 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
334 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
336 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
337 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
339 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
340 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
342 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
343 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
345 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
346 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
348 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
349 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
351 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
352 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
354 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
355 msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
357 msgid "Uncompressed YUV"
358 msgstr "Pakkaamaton YUV"
361 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
362 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
365 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
366 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
369 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
370 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
372 msgid "Raw PCM audio"
373 msgstr "Raaka pcm-ääni"
376 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
377 msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
379 msgid "Raw floating-point audio"
380 msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
382 msgid "Audio CD source"
383 msgstr "Ääni-CD-lähde"
388 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
389 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
391 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
392 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
395 msgid "%s protocol source"
396 msgstr "%s-protokollalähde"
399 msgid "%s video RTP depayloader"
400 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
403 msgid "%s audio RTP depayloader"
404 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
407 msgid "%s RTP depayloader"
408 msgstr "%s-RTP-purkaja"
412 msgstr "%s-demukseri"
419 msgid "%s video RTP payloader"
420 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
423 msgid "%s audio RTP payloader"
424 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
427 msgid "%s RTP payloader"
428 msgstr "%s-RTP-pakkain"
439 msgid "GStreamer element %s"
440 msgstr "GStreamer-elementti %s"
442 msgid "Unknown source element"
443 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
445 msgid "Unknown sink element"
446 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
448 msgid "Unknown element"
449 msgstr "Tuntematon elementti"
451 msgid "Unknown decoder element"
452 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
454 msgid "Unknown encoder element"
455 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
457 msgid "Plugin or element of unknown type"
458 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
460 msgid "No device specified."
461 msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
464 msgid "Device \"%s\" does not exist."
465 msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
468 msgid "Device \"%s\" is already being used."
469 msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
472 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
473 msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
475 #~ msgid "artist sortname"
476 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
478 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
479 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"