6f07028068700062476213c3af0e63f82365ba06
[platform/upstream/gst-plugins-base.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
2 #
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2009 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
6 #
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2009.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
9 #
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 21:17+0300\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
24
25 msgid "Master"
26 msgstr "Pääkanava"
27
28 msgid "Bass"
29 msgstr "Basso"
30
31 msgid "Treble"
32 msgstr "Ylä-äänet"
33
34 msgid "PCM"
35 msgstr "PCM"
36
37 msgid "Synth"
38 msgstr "Synth"
39
40 msgid "Line-in"
41 msgstr "Linjatulo"
42
43 msgid "CD"
44 msgstr "CD"
45
46 msgid "Microphone"
47 msgstr "Mikrofoni"
48
49 msgid "PC Speaker"
50 msgstr "PC-kaiutin"
51
52 msgid "Playback"
53 msgstr "Toisto"
54
55 msgid "Capture"
56 msgstr "Nauhoitus"
57
58 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
59 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
60
61 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
62 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
63
64 #, c-format
65 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
66 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
67
68 msgid ""
69 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
70 "application."
71 msgstr ""
72 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
73
74 msgid "Could not open audio device for playback."
75 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
76
77 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
78 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
79
80 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
81 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
82
83 #, c-format
84 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
85 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
86
87 msgid ""
88 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
89 "application."
90 msgstr ""
91 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
92 "sovellus."
93
94 msgid "Could not open audio device for recording."
95 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
96
97 msgid "Could not open CD device for reading."
98 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
99
100 msgid "Could not seek CD."
101 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
102
103 msgid "Could not read CD."
104 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
105
106 #, c-format
107 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
108 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
109
110 msgid "No filename given"
111 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
112
113 #, c-format
114 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
115 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
116
117 #, c-format
118 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
119 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
120
121 msgid "Internal data stream error."
122 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
123
124 #, c-format
125 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
126 msgstr ""
127 "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
128
129 msgid "This appears to be a text file"
130 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
131
132 #, c-format
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
134 msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
135
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
138
139 #, c-format
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
142
143 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
144 msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
145
146 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
147 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
148
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
151
152 msgid ""
153 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
154 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
155 msgstr ""
156 "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
157 "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
158
159 msgid ""
160 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
161 "install the necessary plugins."
162 msgstr ""
163 "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun "
164 "täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
165
166 msgid "This is not a media file"
167 msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
168
169 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
170 msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
171
172 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
173 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
174
175 #, c-format
176 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
177 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
178
179 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
180 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
181
182 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
183 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit eivät toimi."
184
185 msgid "Custom text sink element is not usable."
186 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
187
188 msgid "No volume control found"
189 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
190
191 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
192 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit eivät toimi."
193
194 msgid "Can't play a text file without video."
195 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman kuvaa."
196
197 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
198 msgstr "Ei voida toistaa tekstitystä sekä alikuvaa."
199
200 msgid "No file name specified."
201 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
202
203 #, c-format
204 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
205 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
206
207 #, c-format
208 msgid "No decoder available for type '%s'."
209 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
210
211 msgid "This stream type cannot be played yet."
212 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
213
214 #, c-format
215 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
216 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
217
218 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
219 msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
220
221 msgid "Could not create \"queue2\" element."
222 msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
223
224 msgid "Could not create \"typefind\" element."
225 msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
226
227 #, c-format
228 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
229 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
230
231 #, c-format
232 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
233 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
234
235 #, c-format
236 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
237 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
238
239 #, c-format
240 msgid "Connection to %s:%d refused."
241 msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
242
243 msgid "Can't record audio fast enough"
244 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
245
246 msgid "Failed to read tag: not enough data"
247 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
248
249 msgid "track ID"
250 msgstr "kappaletunniste"
251
252 msgid "MusicBrainz track ID"
253 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
254
255 msgid "artist ID"
256 msgstr "esittäjätunniste"
257
258 msgid "MusicBrainz artist ID"
259 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
260
261 msgid "album ID"
262 msgstr "levytunniste"
263
264 msgid "MusicBrainz album ID"
265 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
266
267 msgid "album artist ID"
268 msgstr "levyn esittäjätunniste"
269
270 msgid "MusicBrainz album artist ID"
271 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
272
273 msgid "track TRM ID"
274 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
275
276 msgid "MusicBrainz TRM ID"
277 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
278
279 msgid "This CD has no audio tracks"
280 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
281
282 msgid "ID3 tag"
283 msgstr "ID3-tagi"
284
285 msgid "APE tag"
286 msgstr "APE-tagi"
287
288 msgid "ICY internet radio"
289 msgstr "ICY-Internet-radio"
290
291 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
292 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
293
294 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
295 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
296
297 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
298 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
299
300 msgid "Windows Media Speech"
301 msgstr "Windows-media (puhe)"
302
303 msgid "CYUV Lossless"
304 msgstr "Häviötön CYUV"
305
306 msgid "FFMpeg v1"
307 msgstr "FFMpeg v1"
308
309 msgid "Lossless MSZH"
310 msgstr "Häviötön MSZH"
311
312 msgid "Uncompressed Gray Image"
313 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
314
315 msgid "Run-length encoding"
316 msgstr "RLE-koodaus"
317
318 msgid "Sami subtitle format"
319 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
320
321 msgid "TMPlayer subtitle format"
322 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
323
324 msgid "Kate subtitle format"
325 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
326
327 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
328 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
329
330 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
331 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
332
333 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
334 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
335
336 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
337 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
338
339 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
340 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
341
342 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
343 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
344
345 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
346 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
347
348 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
349 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
350
351 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
352 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
353
354 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
355 msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
356
357 msgid "Uncompressed YUV"
358 msgstr "Pakkaamaton YUV"
359
360 #, c-format
361 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
362 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
363
364 #, c-format
365 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
366 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
367
368 #, c-format
369 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
370 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
371
372 msgid "Raw PCM audio"
373 msgstr "Raaka pcm-ääni"
374
375 #, c-format
376 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
377 msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
378
379 msgid "Raw floating-point audio"
380 msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
381
382 msgid "Audio CD source"
383 msgstr "Ääni-CD-lähde"
384
385 msgid "DVD source"
386 msgstr "DVD-lähde"
387
388 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
389 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
390
391 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
392 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
393
394 #, c-format
395 msgid "%s protocol source"
396 msgstr "%s-protokollalähde"
397
398 #, c-format
399 msgid "%s video RTP depayloader"
400 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
401
402 #, c-format
403 msgid "%s audio RTP depayloader"
404 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
405
406 #, c-format
407 msgid "%s RTP depayloader"
408 msgstr "%s-RTP-purkaja"
409
410 #, c-format
411 msgid "%s demuxer"
412 msgstr "%s-demukseri"
413
414 #, c-format
415 msgid "%s decoder"
416 msgstr "%s-purkaja"
417
418 #, c-format
419 msgid "%s video RTP payloader"
420 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
421
422 #, c-format
423 msgid "%s audio RTP payloader"
424 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
425
426 #, c-format
427 msgid "%s RTP payloader"
428 msgstr "%s-RTP-pakkain"
429
430 #, c-format
431 msgid "%s muxer"
432 msgstr "%s-mukseri"
433
434 #, c-format
435 msgid "%s encoder"
436 msgstr "%s-pakkain"
437
438 #, c-format
439 msgid "GStreamer element %s"
440 msgstr "GStreamer-elementti %s"
441
442 msgid "Unknown source element"
443 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
444
445 msgid "Unknown sink element"
446 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
447
448 msgid "Unknown element"
449 msgstr "Tuntematon elementti"
450
451 msgid "Unknown decoder element"
452 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
453
454 msgid "Unknown encoder element"
455 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
456
457 msgid "Plugin or element of unknown type"
458 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
459
460 msgid "No device specified."
461 msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
462
463 #, c-format
464 msgid "Device \"%s\" does not exist."
465 msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
466
467 #, c-format
468 msgid "Device \"%s\" is already being used."
469 msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
470
471 #, c-format
472 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
473 msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
474
475 #~ msgid "artist sortname"
476 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
477
478 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
479 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"