[v4l2] Revice log for device open failure
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / fi.po
1 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
2 # Finnish messages for gst-plugins-good.
3 # Copyright (C) 2009-2010 Tommi Vainikainen.
4 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
5 # Suomennos: http://gnome.fi/
6 #
7 # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009-2010.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-11-17 23:03+0200\n"
16 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
17 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Language: fi\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 msgid "Jack server not found"
25 msgstr ""
26
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "JPEG-kuvan purku epäonnistui"
29
30 msgid ""
31 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
32 msgstr ""
33
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
37 "bitrate was changed to %d kbit/s."
38 msgstr ""
39
40 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
41 #, c-format
42 msgid "'%s' by '%s'"
43 msgstr "”%s” artistilta ”%s”"
44
45 msgid "Could not connect to server"
46 msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä"
47
48 msgid "No URL set."
49 msgstr "Ei URL:ää asetettuna."
50
51 msgid "Could not resolve server name."
52 msgstr "Palvelimen nimeä ei saatu selvitettyä."
53
54 msgid "Could not establish connection to server."
55 msgstr "Yhteyttä palvelimeen ei voitu avata."
56
57 msgid "Secure connection setup failed."
58 msgstr "Turvallisen yhteyden avaus epäonnistui."
59
60 #, fuzzy
61 msgid ""
62 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
63 msgstr "Tapahtui verkkovirhe tai palvelin sulki yhteyden yllättäen."
64
65 msgid "Server sent bad data."
66 msgstr "Palvelin lähetti virheellistä dataa."
67
68 msgid "Server does not support seeking."
69 msgstr "Pavelin ei tue kelausta."
70
71 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
72 msgstr ""
73
74 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
75 msgstr ""
76 "Ääntä ei ole tai äänilähde on viallinen, AVI-virta tulee olemaan "
77 "vaurioitunut."
78
79 msgid "This file contains no playable streams."
80 msgstr "Tiedosto ei sisällä soitettavia virtoja."
81
82 msgid "This file is invalid and cannot be played."
83 msgstr "Tiedosto on virheellinen eikä sitä voida esittää."
84
85 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
86 msgstr ""
87
88 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
89 msgstr "Tiedosto on vioittunut eikä sitä voida näyttää."
90
91 msgid "Invalid atom size."
92 msgstr ""
93
94 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
95 msgstr "Tiedosto on vajaa eikä sitä voida esittää."
96
97 msgid "The video in this file might not play correctly."
98 msgstr "Tiedostossa olevaa videota ei ehkä voida näyttää oikein."
99
100 msgid ""
101 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
102 "extension plugin for Real media streams."
103 msgstr ""
104 "Tuettua virtaa ei löytynyt. Kenties sinun tarvitsee asentaa GStreamer-RTSP-"
105 "laajennus käyttääksesi Real-media-virtoja."
106
107 msgid ""
108 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
109 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
110 "plugin."
111 msgstr ""
112 "Tuettua virtaa ei löytynyt. Sinun kenties tarvitsee sallia useampia "
113 "siirtoprotokollia, tai vaihtoehtoisesti sinulta saattaa puuttua oikea "
114 "GStreamer-RTSP-laajennusliitännäinen."
115
116 msgid ""
117 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
118 "application."
119 msgstr ""
120 "Äänilaitetta ei voitu avata toistettavaksi. Laite on toisen sovelluksen "
121 "käytössä."
122
123 msgid ""
124 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
125 "the device."
126 msgstr ""
127 "Äänilaitetta ei voitu avata toistamista varten. Laitteen avaamiseen ei ole "
128 "oikeuksia."
129
130 msgid "Could not open audio device for playback."
131 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata toistettavaksi."
132
133 msgid ""
134 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
135 "System is not supported by this element."
136 msgstr ""
137 "Äänilaitetta ei voitu avata toistamista varten. Tämä elementti ei tue tätä "
138 "versiota Open Sound Systemistä."
139
140 msgid "Playback is not supported by this audio device."
141 msgstr "Tämä äänilaite ei tue toistamista."
142
143 msgid "Audio playback error."
144 msgstr "Äänentoistovirhe."
145
146 msgid "Recording is not supported by this audio device."
147 msgstr "Tämä äänilaite ei tue nauhoitusta."
148
149 msgid "Error recording from audio device."
150 msgstr "Virhe luettaessa äänilaitteelta."
151
152 msgid ""
153 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
154 "the device."
155 msgstr ""
156 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitteen avaamiseen ei ole "
157 "oikeuksia."
158
159 msgid "Could not open audio device for recording."
160 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten."
161
162 msgid "CoreAudio device not found"
163 msgstr ""
164
165 msgid "CoreAudio device could not be opened"
166 msgstr ""
167
168 #, c-format
169 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
170 msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta ”%s”."
171
172 #, c-format
173 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
174 msgstr ""
175
176 #, c-format
177 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
178 msgstr "Puskereita laitteelta ”%s” ei voitu kartoittaa"
179
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
182 msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
183
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
186 msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
187
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "Device '%s' has no supported format"
190 msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
191
192 #, c-format
193 msgid "Device '%s' failed during initialization"
194 msgstr ""
195
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "Device '%s' is busy"
198 msgstr "Laite ”%s” ei ole ulostulolaite."
199
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
202 msgstr "Laitteelta ”%s” ei voi kaapata."
203
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
206 msgstr "Laitteelta ”%s” ei voi kaapata."
207
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
210 msgstr "Laite ”%s” ei ole ulostulolaite."
211
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
214 msgstr "Laite ”%s” ei ole ulostulolaite."
215
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
218 msgstr "Laite ”%s” ei ole ulostulolaite."
219
220 #, c-format
221 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
222 msgstr "Laitteelta ”%s” ei voitu saada parametreja"
223
224 #, fuzzy
225 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
226 msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Video device did not provide output format."
230 msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
231
232 msgid "Video device returned invalid dimensions."
233 msgstr ""
234
235 #, fuzzy
236 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
237 msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
238
239 #, fuzzy
240 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
241 msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
242
243 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
244 msgstr ""
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
248 msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
249
250 msgid "No downstream pool to import from."
251 msgstr ""
252
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
255 msgstr "Virittimen %d asetuksia ei voitu lukea laitteelta ”%s”."
256
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
259 msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta ”%s”."
260
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Device '%s' is not a tuner."
263 msgstr "Laite ”%s” ei ole ulostulolaite."
264
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
267 msgstr "Sisääntuloa %d ei voitu asettaa laitteelle %s."
268
269 #, c-format
270 msgid "Failed to set input %d on device %s."
271 msgstr "Sisääntuloa %d ei voitu asettaa laitteelle %s."
272
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
275 msgstr "Laitteelta ”%s” ei saatu signaalinvoimakkuutta."
276
277 msgid "Failed to allocated required memory."
278 msgstr ""
279
280 msgid "Failed to allocate required memory."
281 msgstr ""
282
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
285 msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
286
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
289 msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
290
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
293 msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
294
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
297 msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Failed to start decoding thread."
301 msgstr "JPEG-kuvan purku epäonnistui"
302
303 msgid "Failed to process frame."
304 msgstr ""
305
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
308 msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
309
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
312 msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
313
314 #, fuzzy
315 msgid "Failed to start encoding thread."
316 msgstr "JPEG-kuvan purku epäonnistui"
317
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
321 "it is a v4l1 driver."
322 msgstr ""
323 "Virhe haettaessa laitteen ”%s” ominaisuuksia: se ei ole v4l2-ajuri.Tarkista, "
324 "onko se v4l1-ajuri."
325
326 #, c-format
327 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
328 msgstr "Lähteen %d ominaisuuksia laitteelta %s ei voitu kysyä"
329
330 #, c-format
331 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
332 msgstr "Virittimen %d asetuksia ei voitu lukea laitteelta ”%s”."
333
334 #, c-format
335 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
336 msgstr "Laitteen ”%s” videostandardia ei voitu kysyä."
337
338 #, c-format
339 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
340 msgstr "Laitteen ”%s” ohjainattribuutteja ei voitu lukea."
341
342 #, c-format
343 msgid "Cannot identify device '%s'."
344 msgstr "Laitetta ”%s” ei voi tunnistaa."
345
346 #, c-format
347 msgid "This isn't a device '%s'."
348 msgstr "Tämä ei ole laite ”%s”."
349
350 #, c-format
351 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
352 msgstr "Laitetta ”%s” ei voitu avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
353
354 #, c-format
355 msgid "Device '%s' is not a capture device."
356 msgstr "Laitteelta ”%s” ei voi kaapata."
357
358 #, c-format
359 msgid "Device '%s' is not a output device."
360 msgstr "Laite ”%s” ei ole ulostulolaite."
361
362 #, fuzzy, c-format
363 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
364 msgstr "Laite ”%s” ei ole ulostulolaite."
365
366 #, fuzzy, c-format
367 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
368 msgstr "Laitetta ”%s” ei voitu avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
369
370 #, c-format
371 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
372 msgstr "Laitteen ”%s” videostandardia ei voitu asettaa."
373
374 #, c-format
375 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
376 msgstr "Nyt viritettyä taajuutta ei voitu lukea laitteelta ”%s”."
377
378 #, c-format
379 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
380 msgstr "Laitteen ”%s” virittimen taajutta ei voitu asettaa arvoon %lu Hz."
381
382 #, c-format
383 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
384 msgstr "Laitteelta ”%s” ei saatu signaalinvoimakkuutta."
385
386 #, c-format
387 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
388 msgstr "Ohjaimelle %d ei saatu arvoa laitteelta ”%s”."
389
390 #, c-format
391 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
392 msgstr "Arvoa %d ei voitu asettaa ohjaimelle %d laitteella ”%s”."
393
394 #, c-format
395 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
396 msgstr ""
397 "Laitteen ”%s” tämänhetkistä sisääntuloa ei voitu lukea, se ei ehkä ole "
398 "radiolaite"
399
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid ""
402 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
403 msgstr ""
404 "Laitteen ”%s” tämänhetkistä sisääntuloa ei voitu lukea, se ei ehkä ole "
405 "radiolaite"
406
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "Failed to set output %d on device %s."
409 msgstr "Sisääntuloa %d ei voitu asettaa laitteelle %s."
410
411 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
412 msgstr "Resoluution vaihto käytön aikana ei ole vielä mahdollista."
413
414 msgid "Cannot operate without a clock"
415 msgstr "Ei voitu toimia ilman kelloa"
416
417 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
418 #~ msgstr "Tiedosto sisältää useita virtoja. Soitetaan vain ensimmäiset %d"
419
420 #~ msgid "Record Source"
421 #~ msgstr "Nauhoituslähde"
422
423 #~ msgid "Microphone"
424 #~ msgstr "Mikrofoni"
425
426 #~ msgid "Line In"
427 #~ msgstr "Linjatulo"
428
429 #~ msgid "Internal CD"
430 #~ msgstr "Sisäinen CD"
431
432 #~ msgid "SPDIF In"
433 #~ msgstr "SPDIF sisään"
434
435 #~ msgid "AUX 1 In"
436 #~ msgstr "AUX 1 sisään"
437
438 #~ msgid "AUX 2 In"
439 #~ msgstr "AUX 2 sisään"
440
441 #, fuzzy
442 #~ msgid "Codec Loopback"
443 #~ msgstr "Takaisinkytkentä"
444
445 #, fuzzy
446 #~ msgid "SunVTS Loopback"
447 #~ msgstr "Takaisinkytkentä"
448
449 #~ msgid "Volume"
450 #~ msgstr "Äänenvoimakkuus"
451
452 #~ msgid "Gain"
453 #~ msgstr "Herkkyys"
454
455 #~ msgid "Monitor"
456 #~ msgstr "Tarkkailu"
457
458 #~ msgid "Built-in Speaker"
459 #~ msgstr "Sisäänrakennettu kaiutin"
460
461 #~ msgid "Headphone"
462 #~ msgstr "Kuulokkeet"
463
464 #~ msgid "Line Out"
465 #~ msgstr "Linja ulos"
466
467 #~ msgid "SPDIF Out"
468 #~ msgstr "SPDIF ulos"
469
470 #~ msgid "AUX 1 Out"
471 #~ msgstr "AUX 1 ulos"
472
473 #~ msgid "AUX 2 Out"
474 #~ msgstr "AUX 2 ulos"
475
476 #~ msgid "Internal data stream error."
477 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
478
479 #~ msgid "Internal data flow error."
480 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
481
482 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
483 #~ msgstr "Saatiin odottamaton kehys kooltaan %u odotetun %u sijaan."
484
485 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
486 #~ msgstr "Videoruutujen noutaminen laitteelta ”%s” epäonnistui."
487
488 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
489 #~ msgstr "Epäonnistui %d yrityksen jälkeen: laite %s, järjestelmävirhe: %s"
490
491 #~ msgid "Bass"
492 #~ msgstr "Basso"
493
494 #~ msgid "Treble"
495 #~ msgstr "Ylä-äänet"
496
497 #~ msgid "Synth"
498 #~ msgstr "Synth"
499
500 #~ msgid "PCM"
501 #~ msgstr "PCM"
502
503 #~ msgid "Speaker"
504 #~ msgstr "Kaiutin"
505
506 #~ msgid "Line-in"
507 #~ msgstr "Linjatulo"
508
509 #~ msgid "CD"
510 #~ msgstr "CD"
511
512 #~ msgid "Mixer"
513 #~ msgstr "Mikseri"
514
515 #~ msgid "PCM-2"
516 #~ msgstr "PCM-2"
517
518 #~ msgid "Record"
519 #~ msgstr "Nauhoitus"
520
521 #~ msgid "In-gain"
522 #~ msgstr "Gain-sisään"
523
524 #~ msgid "Out-gain"
525 #~ msgstr "Gain-ulos"
526
527 #~ msgid "Line-1"
528 #~ msgstr "Linja-1"
529
530 #~ msgid "Line-2"
531 #~ msgstr "Linja-2"
532
533 #~ msgid "Line-3"
534 #~ msgstr "Linja-3"
535
536 #~ msgid "Digital-1"
537 #~ msgstr "Digitaalinen-1"
538
539 #~ msgid "Digital-2"
540 #~ msgstr "Digitaalinen-2"
541
542 #~ msgid "Digital-3"
543 #~ msgstr "Digitaalinen-3"
544
545 #~ msgid "Phone-in"
546 #~ msgstr "Levysoitintulo"
547
548 #~ msgid "Phone-out"
549 #~ msgstr "Levysoitinlähtö"
550
551 #~ msgid "Video"
552 #~ msgstr "Video"
553
554 #~ msgid "Radio"
555 #~ msgstr "Radio"
556
557 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
558 #~ msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata mikserinhallintaa varten."
559
560 #~ msgid ""
561 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
562 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
563 #~ msgstr ""
564 #~ "Äänilaitetta ei voitu avata mikserinhallintaa varten. Tämä elementti ei "
565 #~ "tue tätä versiota Open Sound Systemistä."
566
567 #~ msgid "Master"
568 #~ msgstr "Pää"
569
570 #~ msgid "Front"
571 #~ msgstr "Etu"
572
573 #~ msgid "Rear"
574 #~ msgstr "Taka"
575
576 #~ msgid "Headphones"
577 #~ msgstr "Kuulokkeet"
578
579 #~ msgid "Center"
580 #~ msgstr "Keski"
581
582 #~ msgid "LFE"
583 #~ msgstr "LFE"
584
585 #~ msgid "Surround"
586 #~ msgstr "Surround"
587
588 #~ msgid "Side"
589 #~ msgstr "Sivu"
590
591 #~ msgid "AUX Out"
592 #~ msgstr "AUX ulos"
593
594 #~ msgid "3D Depth"
595 #~ msgstr "3D-syvyys"
596
597 #~ msgid "3D Center"
598 #~ msgstr "3D-keski"
599
600 #~ msgid "3D Enhance"
601 #~ msgstr "3D-tehostus"
602
603 #~ msgid "Telephone"
604 #~ msgstr "Puhelin"
605
606 #~ msgid "Video In"
607 #~ msgstr "Videotulo"
608
609 #~ msgid "AUX In"
610 #~ msgstr "AUX sisään"
611
612 #~ msgid "Record Gain"
613 #~ msgstr "Nauhoitusgain"
614
615 #~ msgid "Output Gain"
616 #~ msgstr "Gain-ulos"
617
618 #~ msgid "Microphone Boost"
619 #~ msgstr "Mikrofonitehostin"
620
621 #~ msgid "Diagnostic"
622 #~ msgstr "Diagnosointi"
623
624 #~ msgid "Bass Boost"
625 #~ msgstr "Bassotehostin"
626
627 #~ msgid "Playback Ports"
628 #~ msgstr "Toistoportit"
629
630 #~ msgid "Input"
631 #~ msgstr "Sisään"
632
633 #~ msgid "Monitor Source"
634 #~ msgstr "Tarkkailulähde"
635
636 #~ msgid "Keyboard Beep"
637 #~ msgstr "Näppäimistöpiippaus"
638
639 #~ msgid "Simulate Stereo"
640 #~ msgstr "Simuloitu stereo"
641
642 #~ msgid "Stereo"
643 #~ msgstr "Stereo"
644
645 #~ msgid "Surround Sound"
646 #~ msgstr "Surround-ääni"
647
648 #~ msgid "Microphone Gain"
649 #~ msgstr "Mikrofoni-gain"
650
651 #~ msgid "Speaker Source"
652 #~ msgstr "Kaiutinlähde"
653
654 #~ msgid "Microphone Source"
655 #~ msgstr "Mikrofonilähde"
656
657 #~ msgid "Jack"
658 #~ msgstr "Pistoke"
659
660 #~ msgid "Center / LFE"
661 #~ msgstr "Keski / LFE"
662
663 #~ msgid "Stereo Mix"
664 #~ msgstr "Stereo Mix"
665
666 #~ msgid "Mono Mix"
667 #~ msgstr "Mono Mix"
668
669 #~ msgid "Input Mix"
670 #~ msgstr "Sisään Mix"
671
672 #~ msgid "Microphone 1"
673 #~ msgstr "Mikrofoni 1"
674
675 #~ msgid "Microphone 2"
676 #~ msgstr "Mikrofoni 2"
677
678 #~ msgid "Digital Out"
679 #~ msgstr "Digitaalinen ulos"
680
681 #~ msgid "Digital In"
682 #~ msgstr "Digitaalinen sisään"
683
684 #~ msgid "HDMI"
685 #~ msgstr "HDMI"
686
687 #~ msgid "Modem"
688 #~ msgstr "Modeemi"
689
690 #~ msgid "Handset"
691 #~ msgstr "Kuulokkeet"
692
693 #~ msgid "Other"
694 #~ msgstr "Muu"
695
696 #~ msgid "None"
697 #~ msgstr "Ei mikään"
698
699 #~ msgid "On"
700 #~ msgstr "Päällä"
701
702 #~ msgid "Off"
703 #~ msgstr "Poissa"
704
705 #~ msgid "Mute"
706 #~ msgstr "Vaimennettu"
707
708 #~ msgid "Fast"
709 #~ msgstr "Nopea"
710
711 #~ msgid "Very Low"
712 #~ msgstr "Erittäin matala"
713
714 #~ msgid "Low"
715 #~ msgstr "Matala"
716
717 #~ msgid "Medium"
718 #~ msgstr "Medium"
719
720 #~ msgid "High"
721 #~ msgstr "Korkea"
722
723 #~ msgid "Very High"
724 #~ msgstr "Erittäin korkea"
725
726 #~ msgid "Production"
727 #~ msgstr "Tuotanto"
728
729 #~ msgid "Front Panel Microphone"
730 #~ msgstr "Etupaneelin mikrofoni"
731
732 #~ msgid "Front Panel Line In"
733 #~ msgstr "Etupaneelin linjatulo"
734
735 #~ msgid "Front Panel Headphones"
736 #~ msgstr "Etupaneelin kuulokkeet"
737
738 #~ msgid "Front Panel Line Out"
739 #~ msgstr "Etupaneelin linja ulos"
740
741 #~ msgid "Green Connector"
742 #~ msgstr "Vihreä liitin"
743
744 #~ msgid "Pink Connector"
745 #~ msgstr "Vaaleanpunainen liitin"
746
747 #~ msgid "Blue Connector"
748 #~ msgstr "Sininen liitin"
749
750 #~ msgid "White Connector"
751 #~ msgstr "Valkoinen liitin"
752
753 #~ msgid "Black Connector"
754 #~ msgstr "Musta liitin"
755
756 #~ msgid "Gray Connector"
757 #~ msgstr "Harmaa liitin"
758
759 #~ msgid "Orange Connector"
760 #~ msgstr "Oranssi liitin"
761
762 #~ msgid "Red Connector"
763 #~ msgstr "Punainen liitin"
764
765 #~ msgid "Yellow Connector"
766 #~ msgstr "Keltainen liitin"
767
768 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
769 #~ msgstr "Vihreä etupaneeliliitin"
770
771 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
772 #~ msgstr "Vaaleanpunainen etupaneeliliitin"
773
774 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
775 #~ msgstr "Sininen etupaneeliliitin"
776
777 #~ msgid "White Front Panel Connector"
778 #~ msgstr "Valkoinen etupaneeliliitin"
779
780 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
781 #~ msgstr "Musta etupaneeliliitin"
782
783 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
784 #~ msgstr "Harmaa etupaneeliliitin"
785
786 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
787 #~ msgstr "Oranssi etupaneeliliitin"
788
789 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
790 #~ msgstr "Punainen etupaneeliliitin"
791
792 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
793 #~ msgstr "Keltainen etupaneeliliitin"
794
795 #~ msgid "Spread Output"
796 #~ msgstr "Levitetty ulos"
797
798 #~ msgid "Downmix"
799 #~ msgstr "Alasmiksaus"
800
801 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
802 #~ msgstr "Virtuaalinen mikseritulo"
803
804 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
805 #~ msgstr "Virtuaalinen mikseri ulos"
806
807 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
808 #~ msgstr "Virtuaaliset mikserikanavat"
809
810 #~ msgid "%s %d Function"
811 #~ msgstr "%s %d -toiminto"
812
813 #~ msgid "%s Function"
814 #~ msgstr "%s -toiminto"
815
816 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
817 #~ msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta ”%s”."
818
819 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
820 #~ msgstr "Puskureita ei voitu laittaa jonoon laitteella ”%s”."
821
822 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
823 #~ msgstr "Yhteyttä äänipalvelimeen ei voitu avata"
824
825 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
826 #~ msgstr "Äänipalvelimen ominaisuuksia ei voitu selvittää"
827
828 #~ msgid ""
829 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
830 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
831 #~ "device %s"
832 #~ msgstr ""
833 #~ "Puskurityyppi ei ole tuettu, indeksi on rajojen ulkopuolella, puskureita "
834 #~ "ei ole vielä varattu tai käyttäjän osoitin tai pituus ovat virheelliset. "
835 #~ "laite %s"
836
837 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
838 #~ msgstr ""
839 #~ "muisti ei riitä käyttäjän osoitinpuskurin jonoon lisäämiseen. laite %s"
840
841 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
842 #~ msgstr "Vapaita puskureita ei löytynyt indeksillä %d."
843
844 #~ msgid "Could not read from CD."
845 #~ msgstr "CD-levyltä ei voitu lukea."
846
847 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
848 #~ msgstr "Levy ei ole ääni-CD."
849
850 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
851 #~ msgstr "Tiedosto on salattu eikä sitä voida näyttää."
852
853 #~ msgid "Describes the selected input element."
854 #~ msgstr "Kuvaa valitun lähde-elementin."
855
856 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
857 #~ msgstr "Kuvaa ääni- ja videoneuvotteluille valitun ulostuloelementin."
858
859 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
860 #~ msgstr "Kuvaa musiikille ja elokuville valitun ulostuloelementin."
861
862 #~ msgid "Describes the selected output element."
863 #~ msgstr "Kuvaa valitun ulostuloelementin."
864
865 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
866 #~ msgstr "GStreamer-ääninielu ääni- ja videoneuvotteluille"
867
868 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
869 #~ msgstr "GStreamer-ääninielu äänelle ja elokuville"
870
871 #~ msgid ""
872 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
873 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
874 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
875 #~ msgstr ""
876 #~ "GStreamer voi soittaa ääntä käyttäen useita eri nieluelementtejä. "
877 #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat osssink, esdsink ja alsasink. Ääninielu voi "
878 #~ "olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
879
880 #~ msgid ""
881 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
882 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
883 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
884 #~ msgstr ""
885 #~ "GStreamer voi toistaa videota käyttäen useita eri nieluelementtejä. "
886 #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink ja "
887 #~ "aasink. Videonielu voi olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
888
889 #~ msgid ""
890 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
891 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
892 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
893 #~ "instead of just one element."
894 #~ msgstr ""
895 #~ "Gstreamer voi laittaa visualisointiliitännäisiä liukuhihnalle, jolle se "
896 #~ "muuntaa äänivirran videoruuduiksi. Oletusliitännäinen on goom, mutta "
897 #~ "muita ollaan lisäämässä pian. Visualisoinnin liitännäinen voi olla myös "
898 #~ "liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
899
900 #~ msgid ""
901 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
902 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
903 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
904 #~ msgstr ""
905 #~ "GStreamer voi nauhoittaa ääntä käyttäen useita eri lähde-elementtejä. "
906 #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat osssrc, esdsrc ja alsasrc. Äänilähde voi olla "
907 #~ "myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
908
909 #~ msgid ""
910 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
911 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
912 #~ "partial pipeline instead of just one element."
913 #~ msgstr ""
914 #~ "GStreamer voi nauhoittaa videota käyttäen useita eri lähde-elementtejä. "
915 #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat v4lsrc ja videotestsrc.. Videolähde voi olla "
916 #~ "myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
917
918 #~ msgid "default GStreamer audio source"
919 #~ msgstr "GStreamerin oletusäänilähde"
920
921 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
922 #~ msgstr "GStreamerin oletusääninielu"
923
924 #~ msgid "default GStreamer video source"
925 #~ msgstr "GStreamerin oletusvideolähde"
926
927 #~ msgid "default GStreamer videosink"
928 #~ msgstr "GStreamerin oletusvideonielu"
929
930 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
931 #~ msgstr "Gstreamerin visualisointien oletusliitännäinen"
932
933 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
934 #~ msgstr "kuvaus ääni- ja videoneuvottelun GStreamer-ääninielulle"
935
936 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
937 #~ msgstr "kuvaus musiikin ja elokuvien GStreamer-ääninielulle"
938
939 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
940 #~ msgstr "GStreamerin oletusääninielun kuvaus"
941
942 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
943 #~ msgstr "GStreamerin oletusäänilähteen kuvaus"