update for beta release
[framework/uifw/e17.git] / po / fi.po
1 # Enlightenment (e17) CVS, Finnish translation
2 # This file is put in the public domain.
3 # Jani Väyrynen <janivayrynen@gmail.com>, 2008.
4 # Jussi Aalto <jta_lnx@dnainternet.net>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Enlightenment (e17) CVS\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-11-29 09:56+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-12-31 07:00+0000\n"
11 "Last-Translator: Jussi Aalto <jta_lnx@dnainternet.net>\n"
12 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
13 "Language: fi\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-01 05:02+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #: src/bin/e_about.c:14
21 msgid "About Enlightenment"
22 msgstr "Tietoa Enlightenmentista"
23
24 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_config_dialog.c:272
25 #: src/bin/e_fm.c:974 src/bin/e_int_border_menu.c:151
26 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
27 #: src/modules/conf/e_conf.c:163
28 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843
29 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
30 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
31 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2023 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
32 msgid "Close"
33 msgstr "Sulje"
34
35 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_actions.c:3064
36 #: src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_int_menus.c:182 src/bin/e_main.c:534
37 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
38 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
39 #: src/modules/wizard/page_000.c:29
40 msgid "Enlightenment"
41 msgstr "Enlightenment"
42
43 #: src/bin/e_about.c:23
44 #, fuzzy
45 msgid ""
46 "<title>Copyright &copy; 1999-2011, by the Enlightenment Development Team</"
47 "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
48 "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
49 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
50 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
51 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
52 "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
53 "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
54 msgstr ""
55 "Tekijänoikeudet &copy; 1999-2009, Englightenmentin kehitystiimi."
56 "<br><br>Toivomme että nautit tämän ohjelmiston käyttämisestä yhtä paljon "
57 "kuin me nautimme sen kirjoittamisesta.<br><br>Tämä ohjelmisto tarjotaan "
58 "sellaisenaan ilman minkäänlaista takuuta. Tämä ohjelmisto on lisenssin "
59 "alainen, joten lue COPYING- ja COPYING-PLAIN-lisenssitiedostot, jotka on "
60 "asennettu järjestelmääsi.<br><br>Enlightenment on <hilight>RASKAAN "
61 "KEHITYKSEN</hilight> alla eikä ole vakaa. Monet ominaisuudet ovat "
62 "keskeneräisiä tai eivät edes olemassa ja saattavat sisältää useita bugeja. "
63 "Sinua on <hilight>VAROITETTU!</hilight>"
64
65 #: src/bin/e_about.c:48
66 #, fuzzy
67 msgid "<title>The Team</><br><br>"
68 msgstr "<title>Tiimi</title>"
69
70 #: src/bin/e_actions.c:365
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid ""
73 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
74 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
75 "want to kill this window?"
76 msgstr ""
77 "Olet tappamassa ikkunaa %s.<br><br>Pidä mielessä, että kaikki tämän ikkunan "
78 "tieto,<br>jota ei ole vielä tallennettu, häviää!<br><br>Haluatko varmasti "
79 "tappaa tämän ikkunan?"
80
81 #: src/bin/e_actions.c:377
82 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
83 msgstr "Haluatko varmasti tappaa tämän ikkunan?"
84
85 #: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1917 src/bin/e_actions.c:2014
86 #: src/bin/e_actions.c:2077 src/bin/e_actions.c:2140 src/bin/e_actions.c:2208
87 #: src/bin/e_actions.c:2271 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
88 #: src/bin/e_desklock.c:1050 src/bin/e_fm.c:9205 src/bin/e_fm.c:9459
89 #: src/bin/e_module.c:518 src/bin/e_screensaver.c:145
90 msgid "Yes"
91 msgstr "Kyllä"
92
93 #: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1919 src/bin/e_actions.c:2016
94 #: src/bin/e_actions.c:2079 src/bin/e_actions.c:2142 src/bin/e_actions.c:2210
95 #: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
96 #: src/bin/e_desklock.c:1052 src/bin/e_fm.c:9203 src/bin/e_fm.c:9460
97 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_screensaver.c:147
98 msgid "No"
99 msgstr "Ei"
100
101 #: src/bin/e_actions.c:1911
102 msgid "Are you sure you want to exit?"
103 msgstr "Haluatko varmasti poistua?"
104
105 #: src/bin/e_actions.c:1913
106 msgid ""
107 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
108 msgstr ""
109 "Vaadit Enlightenmentista poistumista.<br><br>Haluatko varmasti poistua?"
110
111 #: src/bin/e_actions.c:2008
112 msgid "Are you sure you want to log out?"
113 msgstr "Haluatko varmasti uloskirjautua?"
114
115 #: src/bin/e_actions.c:2010
116 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
117 msgstr "Olet uloskirjautumassa.<br><br>Haluatko varmasti tehdä tämän?"
118
119 #: src/bin/e_actions.c:2071 src/bin/e_actions.c:2202
120 msgid "Are you sure you want to turn off?"
121 msgstr "Haluatko varmasti sammuttaa?"
122
123 #: src/bin/e_actions.c:2073
124 msgid ""
125 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
126 "shut down?"
127 msgstr "Vaadit tietokoneesi sammuttamista.<br><br>Haluatko varmasti sammuttaa?"
128
129 #: src/bin/e_actions.c:2134
130 msgid "Are you sure you want to reboot?"
131 msgstr "Haluatko varmasti uudelleenkäynnistää?"
132
133 #: src/bin/e_actions.c:2136
134 msgid ""
135 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
136 "restart it?"
137 msgstr ""
138 "Vaadit tietokoneesi uudelleenkäynnistämistä.<br><br>Haluatko varmasti "
139 "uudelleenkäynnistää?"
140
141 #: src/bin/e_actions.c:2204
142 msgid ""
143 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
144 "suspend?"
145 msgstr ""
146 "Vaadit tietokoneesi asettamista valmiustilaan.<br><br>Haluatko varmasti "
147 "asettua valmiustilaan?"
148
149 #: src/bin/e_actions.c:2265
150 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
151 msgstr "Haluatko varmasti asettua lepotilaan?"
152
153 #: src/bin/e_actions.c:2267
154 msgid ""
155 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
156 "suspend to disk?"
157 msgstr ""
158 "Vaadit koneesi asettamista lepotilaan.<br><br>Haluatko varmasti asettua "
159 "lepotilaan?"
160
161 #: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_actions.c:2718
162 #: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_actions.c:2733
163 #: src/bin/e_actions.c:2988 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2997
164 #: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3009 src/bin/e_actions.c:3015
165 msgid "Window : Actions"
166 msgstr "Ikkuna : Toiminnot"
167
168 #: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_fm.c:6168 src/bin/e_gadcon.c:1410
169 #: src/bin/e_int_border_menu.c:592
170 msgid "Move"
171 msgstr "Siirrä"
172
173 #: src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_int_border_menu.c:606
174 msgid "Resize"
175 msgstr "Muuta kokoa"
176
177 #: src/bin/e_actions.c:2710 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3038
178 #: src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3044
179 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325
180 msgid "Menu"
181 msgstr "Valikko"
182
183 #: src/bin/e_actions.c:2710
184 msgid "Window Menu"
185 msgstr "Ikkunavalikko"
186
187 #: src/bin/e_actions.c:2718 src/bin/e_int_border_menu.c:949
188 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
189 msgid "Raise"
190 msgstr "Nosta"
191
192 #: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_int_border_menu.c:957
193 msgid "Lower"
194 msgstr "Laske"
195
196 #: src/bin/e_actions.c:2733 src/bin/e_int_border_menu.c:648
197 msgid "Kill"
198 msgstr "Tapa"
199
200 #: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2745 src/bin/e_actions.c:2752
201 #: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761 src/bin/e_actions.c:2764
202 #: src/bin/e_actions.c:2767 src/bin/e_actions.c:2769 src/bin/e_actions.c:2771
203 #: src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2780 src/bin/e_actions.c:2782
204 #: src/bin/e_actions.c:2784 src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_actions.c:2788
205 #: src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2800 src/bin/e_actions.c:2806
206 #: src/bin/e_actions.c:2812
207 msgid "Window : State"
208 msgstr "Ikkuna : Tila"
209
210 #: src/bin/e_actions.c:2738
211 msgid "Sticky Mode Toggle"
212 msgstr "Tarttuva tila"
213
214 #: src/bin/e_actions.c:2745
215 msgid "Iconic Mode Toggle"
216 msgstr "Ikonisoitu tila"
217
218 #: src/bin/e_actions.c:2752
219 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
220 msgstr "Koko ruudun -tila"
221
222 #: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_int_border_menu.c:105
223 #: src/bin/e_int_border_menu.c:320
224 msgid "Maximize"
225 msgstr "Maksimoi"
226
227 #: src/bin/e_actions.c:2761
228 msgid "Maximize Vertically"
229 msgstr "Maksimoi korkeussuunnassa"
230
231 #: src/bin/e_actions.c:2764
232 msgid "Maximize Horizontally"
233 msgstr "Maksimoi leveyssuunnassa"
234
235 #: src/bin/e_actions.c:2767
236 msgid "Maximize Fullscreen"
237 msgstr "Maksimoi Koko ruudun -tila"
238
239 #: src/bin/e_actions.c:2769
240 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
241 msgstr "Maksimointitila \"Älykäs\""
242
243 #: src/bin/e_actions.c:2771
244 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
245 msgstr "Maksimointitila \"Laajennus\""
246
247 #: src/bin/e_actions.c:2773
248 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
249 msgstr "Maksimointitila \"Täyttö\""
250
251 #: src/bin/e_actions.c:2780
252 msgid "Shade Up Mode Toggle"
253 msgstr "Varjo ylhäällä"
254
255 #: src/bin/e_actions.c:2782
256 msgid "Shade Down Mode Toggle"
257 msgstr "Varjo alhaalla"
258
259 #: src/bin/e_actions.c:2784
260 msgid "Shade Left Mode Toggle"
261 msgstr "Varjo vasemmalla"
262
263 #: src/bin/e_actions.c:2786
264 msgid "Shade Right Mode Toggle"
265 msgstr "Varjo oikealla"
266
267 #: src/bin/e_actions.c:2788
268 msgid "Shade Mode Toggle"
269 msgstr "Varjo"
270
271 #: src/bin/e_actions.c:2795
272 msgid "Toggle Borderless State"
273 msgstr "Kehyksetön tila"
274
275 #: src/bin/e_actions.c:2800
276 #, fuzzy
277 msgid "Set Border"
278 msgstr "Kehys"
279
280 #: src/bin/e_actions.c:2806
281 msgid "Cycle between Borders"
282 msgstr ""
283
284 #: src/bin/e_actions.c:2812
285 msgid "Toggle Pinned State"
286 msgstr "Kiinnitetty tila"
287
288 #: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2819 src/bin/e_actions.c:2821
289 #: src/bin/e_actions.c:2823 src/bin/e_actions.c:2825 src/bin/e_actions.c:2831
290 #: src/bin/e_actions.c:2837 src/bin/e_actions.c:2842 src/bin/e_actions.c:2848
291 #: src/bin/e_actions.c:2854 src/bin/e_actions.c:2856 src/bin/e_actions.c:2858
292 #: src/bin/e_actions.c:2860 src/bin/e_actions.c:2862 src/bin/e_actions.c:2864
293 #: src/bin/e_actions.c:2866 src/bin/e_actions.c:2868 src/bin/e_actions.c:2870
294 #: src/bin/e_actions.c:2872 src/bin/e_actions.c:2874 src/bin/e_actions.c:2876
295 #: src/bin/e_actions.c:2878 src/bin/e_actions.c:2884 src/bin/e_actions.c:2886
296 #: src/bin/e_actions.c:2888 src/bin/e_actions.c:2890 src/bin/e_actions.c:2892
297 #: src/bin/e_actions.c:2898 src/bin/e_actions.c:2904 src/bin/e_actions.c:2910
298 #: src/bin/e_actions.c:2915 src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_actions.c:2919
299 #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_actions.c:2923 src/bin/e_actions.c:2925
300 #: src/bin/e_actions.c:2927 src/bin/e_actions.c:2929 src/bin/e_actions.c:2931
301 #: src/bin/e_actions.c:2933 src/bin/e_actions.c:2935 src/bin/e_actions.c:2937
302 #: src/bin/e_actions.c:2939 src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3119
303 #: src/bin/e_fm.c:3267 src/bin/e_fm.c:3273 src/bin/e_fm.c:9986
304 #: src/bin/e_fm_device.c:334 src/bin/e_fm_device.c:358
305 #: src/bin/e_fm_device.c:637 src/bin/e_fm_device.c:664
306 #: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
307 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
308 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:358 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
309 msgid "Desktop"
310 msgstr "Työpöytä"
311
312 #: src/bin/e_actions.c:2817
313 msgid "Flip Desktop Left"
314 msgstr "Vaihda vasemmanpuoleiseen työpöytään"
315
316 #: src/bin/e_actions.c:2819
317 msgid "Flip Desktop Right"
318 msgstr "Vaihda oikeanpuoleiseen työpöytään"
319
320 #: src/bin/e_actions.c:2821
321 msgid "Flip Desktop Up"
322 msgstr "Vaihda yläpuoleiseen työpöytään"
323
324 #: src/bin/e_actions.c:2823
325 msgid "Flip Desktop Down"
326 msgstr "Vaihda alapuoleiseen työpöytään"
327
328 #: src/bin/e_actions.c:2825
329 msgid "Flip Desktop By..."
330 msgstr "Vaihda työpöytä..."
331
332 #: src/bin/e_actions.c:2831
333 msgid "Show The Desktop"
334 msgstr "Näytä työpöytä"
335
336 #: src/bin/e_actions.c:2837
337 msgid "Show The Shelf"
338 msgstr "Näytä hylly"
339
340 #: src/bin/e_actions.c:2842
341 msgid "Flip Desktop To..."
342 msgstr "Vaihda työpöytään..."
343
344 #: src/bin/e_actions.c:2848
345 msgid "Flip Desktop Linearly..."
346 msgstr "Vaihda työpöytä lineaarisesti..."
347
348 #: src/bin/e_actions.c:2854
349 msgid "Switch To Desktop 0"
350 msgstr "Vaihda työpöytään 0"
351
352 #: src/bin/e_actions.c:2856
353 msgid "Switch To Desktop 1"
354 msgstr "Vaihda työpöytään 1"
355
356 #: src/bin/e_actions.c:2858
357 msgid "Switch To Desktop 2"
358 msgstr "Vaihda työpöytään 2"
359
360 #: src/bin/e_actions.c:2860
361 msgid "Switch To Desktop 3"
362 msgstr "Vaihda työpöytään 3"
363
364 #: src/bin/e_actions.c:2862
365 msgid "Switch To Desktop 4"
366 msgstr "Vaihda työpöytään 4"
367
368 #: src/bin/e_actions.c:2864
369 msgid "Switch To Desktop 5"
370 msgstr "Vaihda työpöytään 5"
371
372 #: src/bin/e_actions.c:2866
373 msgid "Switch To Desktop 6"
374 msgstr "Vaihda työpöytään 6"
375
376 #: src/bin/e_actions.c:2868
377 msgid "Switch To Desktop 7"
378 msgstr "Vaihda työpöytään 7"
379
380 #: src/bin/e_actions.c:2870
381 msgid "Switch To Desktop 8"
382 msgstr "Vaihda työpöytään 8"
383
384 #: src/bin/e_actions.c:2872
385 msgid "Switch To Desktop 9"
386 msgstr "Vaihda työpöytään 9"
387
388 #: src/bin/e_actions.c:2874
389 msgid "Switch To Desktop 10"
390 msgstr "Vaihda työpöytään 10"
391
392 #: src/bin/e_actions.c:2876
393 msgid "Switch To Desktop 11"
394 msgstr "Vaihda työpöytään 11"
395
396 #: src/bin/e_actions.c:2878
397 msgid "Switch To Desktop..."
398 msgstr "Vaihda työpöytään..."
399
400 #: src/bin/e_actions.c:2884
401 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
402 msgstr "Vaihda vasemmanpuoleiseen työpöytään (Kaikki näytöt)"
403
404 #: src/bin/e_actions.c:2886
405 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
406 msgstr "Vaihda oikeanpuoleiseen työpöytään (Kaikki näytöt)"
407
408 #: src/bin/e_actions.c:2888
409 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
410 msgstr "Vaihda yläpuoliseen työpöytään (Kaikki näytöt)"
411
412 #: src/bin/e_actions.c:2890
413 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
414 msgstr "Vaihda alapuoliseen työpöytään (Kaikki näytöt)"
415
416 #: src/bin/e_actions.c:2892
417 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
418 msgstr "Vaihda työpöytä... (Kaikki näytöt)"
419
420 #: src/bin/e_actions.c:2898
421 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
422 msgstr "Vaihda työpöytään... (Kaikki näytöt)"
423
424 #: src/bin/e_actions.c:2904
425 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
426 msgstr "Vaihda työpöytä lineaarisesti (Kaikki näytöt)"
427
428 #: src/bin/e_actions.c:2910
429 msgid "Flip Desktop In Direction..."
430 msgstr "Vaihda työpöytää suunnassa..."
431
432 #: src/bin/e_actions.c:2915
433 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
434 msgstr "Vaihda työpöytään 0 (Kaikki näytöt)"
435
436 #: src/bin/e_actions.c:2917
437 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
438 msgstr "Vaihda työpöytään 1 (Kaikki näytöt)"
439
440 #: src/bin/e_actions.c:2919
441 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
442 msgstr "Vaihda työpöytään 2 (Kaikki näytöt)"
443
444 #: src/bin/e_actions.c:2921
445 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
446 msgstr "Vaihda työpöytään 3 (Kaikki näytöt)"
447
448 #: src/bin/e_actions.c:2923
449 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
450 msgstr "Vaihda työpöytään 4 (Kaikki näytöt)"
451
452 #: src/bin/e_actions.c:2925
453 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
454 msgstr "Vaihda työpöytään 5 (Kaikki näytöt)"
455
456 #: src/bin/e_actions.c:2927
457 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
458 msgstr "Vaihda työpöytään 6 (Kaikki näytöt)"
459
460 #: src/bin/e_actions.c:2929
461 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
462 msgstr "Vaihda työpöytään 7 (Kaikki näytöt)"
463
464 #: src/bin/e_actions.c:2931
465 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
466 msgstr "Vaihda työpöytään 8 (Kaikki näytöt)"
467
468 #: src/bin/e_actions.c:2933
469 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
470 msgstr "Vaihda työpöytään 9 (Kaikki näytöt)"
471
472 #: src/bin/e_actions.c:2935
473 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
474 msgstr "Vaihda työpöytään 10 (Kaikki näytöt)"
475
476 #: src/bin/e_actions.c:2937
477 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
478 msgstr "Vaihda työpöytään 11 (Kaikki näytöt)"
479
480 #: src/bin/e_actions.c:2939
481 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
482 msgstr "Vaihda työpöytään... (Kaikki näytöt)"
483
484 #: src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_actions.c:2949
485 #: src/bin/e_actions.c:2955 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_actions.c:2959
486 #: src/bin/e_actions.c:2964 src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2970
487 #: src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:2976
488 #: src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981 src/bin/e_actions.c:2983
489 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
490 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
491 msgid "Screen"
492 msgstr "Näyttö"
493
494 #: src/bin/e_actions.c:2945
495 msgid "Send Mouse To Screen 0"
496 msgstr "Lähetä hiiri näytölle 0"
497
498 #: src/bin/e_actions.c:2947
499 msgid "Send Mouse To Screen 1"
500 msgstr "Lähetä hiiri näytölle 1"
501
502 #: src/bin/e_actions.c:2949
503 msgid "Send Mouse To Screen..."
504 msgstr "Lähetä hiiri näytölle..."
505
506 #: src/bin/e_actions.c:2955
507 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
508 msgstr "Lähetä hiiri ruudun verran eteenpäin"
509
510 #: src/bin/e_actions.c:2957
511 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
512 msgstr "Lähetä hiiri ruudun verran taaksepäin"
513
514 #: src/bin/e_actions.c:2959
515 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
516 msgstr "Lähetä hiiri eteenpäin/taaksepäin..."
517
518 #: src/bin/e_actions.c:2964
519 msgid "Dim"
520 msgstr ""
521
522 #: src/bin/e_actions.c:2967
523 msgid "Undim"
524 msgstr ""
525
526 #: src/bin/e_actions.c:2970
527 msgid "Backlight Set"
528 msgstr ""
529
530 #: src/bin/e_actions.c:2972
531 msgid "Backlight Min"
532 msgstr ""
533
534 #: src/bin/e_actions.c:2974
535 msgid "Backlight Mid"
536 msgstr ""
537
538 #: src/bin/e_actions.c:2976
539 msgid "Backlight Max"
540 msgstr ""
541
542 #: src/bin/e_actions.c:2979
543 msgid "Backlight Adjust"
544 msgstr ""
545
546 #: src/bin/e_actions.c:2981
547 msgid "Backlight Up"
548 msgstr ""
549
550 #: src/bin/e_actions.c:2983
551 #, fuzzy
552 msgid "Backlight Down"
553 msgstr "Sammuta"
554
555 #: src/bin/e_actions.c:2988
556 #, fuzzy
557 msgid "Move To Center"
558 msgstr "Ikkunan siirtoteksti"
559
560 #: src/bin/e_actions.c:2992
561 #, fuzzy
562 msgid "Move To..."
563 msgstr "Lisää..."
564
565 #: src/bin/e_actions.c:2997
566 #, fuzzy
567 msgid "Move By..."
568 msgstr "Lisää..."
569
570 #: src/bin/e_actions.c:3003
571 #, fuzzy
572 msgid "Resize By..."
573 msgstr "Painallus muuttaa kokoa:"
574
575 #: src/bin/e_actions.c:3009
576 #, fuzzy
577 msgid "Push in Direction..."
578 msgstr "Vaihda työpöytää suunnassa..."
579
580 #: src/bin/e_actions.c:3015
581 #, fuzzy
582 msgid "Drag Icon..."
583 msgstr "Luo kuvake"
584
585 #: src/bin/e_actions.c:3020 src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3024
586 #: src/bin/e_actions.c:3030
587 msgid "Window : Moving"
588 msgstr "Ikkuna : Siirtäminen"
589
590 #: src/bin/e_actions.c:3020
591 msgid "To Next Desktop"
592 msgstr "Seuraavalle työpöydälle"
593
594 #: src/bin/e_actions.c:3022
595 msgid "To Previous Desktop"
596 msgstr "Edelliselle työpöydälle"
597
598 #: src/bin/e_actions.c:3024
599 msgid "By Desktop #..."
600 msgstr "Työpöydältä #..."
601
602 #: src/bin/e_actions.c:3030
603 msgid "To Desktop..."
604 msgstr "Työpöydälle..."
605
606 #: src/bin/e_actions.c:3036
607 msgid "Show Main Menu"
608 msgstr "Näytä päävalikko"
609
610 #: src/bin/e_actions.c:3038
611 msgid "Show Favorites Menu"
612 msgstr "Näytä Suosikkisovellukset-valikko"
613
614 #: src/bin/e_actions.c:3040
615 msgid "Show All Applications Menu"
616 msgstr "Näytä Kaikki sovellukset -valikko"
617
618 #: src/bin/e_actions.c:3042
619 msgid "Show Clients Menu"
620 msgstr "Näytä Asiakkaat-valikko"
621
622 #: src/bin/e_actions.c:3044
623 msgid "Show Menu..."
624 msgstr "Näytä valikko..."
625
626 #: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_actions.c:3056
627 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367
628 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
629 msgid "Launch"
630 msgstr "Käynnistä"
631
632 #: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_int_border_prop.c:439
633 msgid "Command"
634 msgstr "Komento"
635
636 #: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_eap_editor.c:692
637 #: src/bin/e_int_border_menu.c:73
638 #, c-format
639 msgid "Application"
640 msgstr "Sovellus"
641
642 #: src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_int_menus.c:206
643 msgid "Restart"
644 msgstr "Käynnistä uudelleen"
645
646 #: src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_int_menus.c:211
647 msgid "Exit"
648 msgstr "Poistu"
649
650 #: src/bin/e_actions.c:3068
651 msgid "Exit Now"
652 msgstr "Poistu nyt"
653
654 #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3077
655 msgid "Enlightenment : Mode"
656 msgstr "Enlightenment : Tila"
657
658 #: src/bin/e_actions.c:3073
659 msgid "Presentation Mode Toggle"
660 msgstr "Esitystilaan vaihto"
661
662 #: src/bin/e_actions.c:3078
663 msgid "Offline Mode Toggle"
664 msgstr "Offline-tilaan vaihto"
665
666 #: src/bin/e_actions.c:3082 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3090
667 #: src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3102
668 #: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_configure.c:372
669 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
670 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
671 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
672 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
673 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:466
674 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:588
675 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
676 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
677 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:796
678 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:182 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
679 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
680 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:119
681 msgid "System"
682 msgstr "Järjestelmä"
683
684 #: src/bin/e_actions.c:3082
685 msgid "Log Out"
686 msgstr "Uloskirjaudu"
687
688 #: src/bin/e_actions.c:3086
689 msgid "Power Off Now"
690 msgstr "Sammuta nyt"
691
692 #: src/bin/e_actions.c:3090
693 msgid "Power Off"
694 msgstr "Sammuta"
695
696 #: src/bin/e_actions.c:3094
697 msgid "Reboot"
698 msgstr "Käynnistä uudelleen"
699
700 #: src/bin/e_actions.c:3098
701 #, fuzzy
702 msgid "Suspend Now"
703 msgstr "Valmiustila"
704
705 #: src/bin/e_actions.c:3102
706 msgid "Suspend"
707 msgstr "Valmiustila"
708
709 #: src/bin/e_actions.c:3106
710 msgid "Hibernate"
711 msgstr "Lepotila"
712
713 #: src/bin/e_actions.c:3114
714 msgid "Lock"
715 msgstr "Lukitse"
716
717 #: src/bin/e_actions.c:3119 src/bin/e_int_menus.c:1167
718 msgid "Cleanup Windows"
719 msgstr "Siivoa ikkunat"
720
721 #: src/bin/e_actions.c:3124
722 msgid "Generic : Actions"
723 msgstr "Yleiset : Toiminnot"
724
725 #: src/bin/e_actions.c:3124
726 msgid "Delayed Action"
727 msgstr "Viivästetty toiminto"
728
729 #: src/bin/e_bg.c:34
730 msgid "Set As Background"
731 msgstr "Aseta taustakuvaksi"
732
733 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
734 msgid "Color Selector"
735 msgstr "Värivalitsin"
736
737 #: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1611 src/bin/e_config.c:2229
738 #: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854
739 #: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398
740 #: src/bin/e_fm.c:8717 src/bin/e_fm.c:9361 src/bin/e_fm_prop.c:507
741 #: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525
742 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_sys.c:524
743 #: src/bin/e_utils.c:707 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
744 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
745 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:222
746 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:352
747 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
748 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
749 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469
750 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
751 msgid "OK"
752 msgstr "OK"
753
754 #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:856
755 #: src/bin/e_eap_editor.c:920 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8719
756 #: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1162
757 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388
758 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
759 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:226
760 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:356
761 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
762 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304
763 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:120 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
764 msgid "Cancel"
765 msgstr "Peruuta"
766
767 #: src/bin/e_config.c:972 src/bin/e_config.c:1005
768 msgid ""
769 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
770 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
771 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
772 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
773 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
774 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
775 "the hiccup in your settings.<br>"
776 msgstr ""
777 "Asetustiedot tarvitsivat päivittämistä. Vanhat asetukset on poistettu<br>ja "
778 "uudet asetukset on asetettu. Tätä tulee tapahtumaan<br>säännöllisesti "
779 "kehitystyön aikana, joten älä tee vikailmoitusta.<br>Tämä tarkoittaa "
780 "yksinkertaisesti sitä että Enlightenment tarvitsee<br>uudet asetustiedot "
781 "toiminnoille, jotka yksinkertaisesti puuttuvat<br>vanhasta. Uudet asetukset "
782 "korjaavat tämän lisäämällä nämä uudet<br>ominaisuudet. Voit tehdä haluamasi "
783 "asetukset uudelleen.<br>Olemme pahoillamme häiriöstä.<br>"
784
785 #: src/bin/e_config.c:989
786 msgid ""
787 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
788 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
789 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
790 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
791 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
792 msgstr ""
793 "Asetuksesi ovat UUDEMMAT kuin Enlightenment. Tämä on erittäin<br>omituista, "
794 "eikä näin pitäisi tapahtua ellet ole vaihtanut<br>Enlightenmentia vanhempaan "
795 "versioon, tai kopioinut asetuksia paikasta,<br>jossa oli käytössä uudempi "
796 "versio Enlightenmentista. Tämä on<br>huono asia, ja varokeinona asetuksesi "
797 "on nyt palautettu<br> oletusasetuksiin. Olemme pahoillamme häiriöstä.<br>"
798
799 #: src/bin/e_config.c:1598 src/bin/e_config.c:2216
800 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
801 msgstr "Ongelmia Enlightenmentin asetusten kirjoituksessa"
802
803 #: src/bin/e_config.c:1601
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>"
807 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
808 "<br>"
809 msgstr ""
810
811 #: src/bin/e_config.c:2126
812 msgid "Settings Upgraded"
813 msgstr "Asetukset päivitetty"
814
815 #: src/bin/e_config.c:2143
816 msgid "The EET file handle is bad."
817 msgstr ""
818
819 #: src/bin/e_config.c:2146
820 msgid "The file data is empty."
821 msgstr ""
822
823 #: src/bin/e_config.c:2149
824 msgid ""
825 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
826 "permissions to your files."
827 msgstr ""
828
829 #: src/bin/e_config.c:2152
830 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
831 msgstr ""
832
833 #: src/bin/e_config.c:2155
834 msgid "This is a generic error."
835 msgstr ""
836
837 #: src/bin/e_config.c:2158
838 msgid ""
839 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
840 "at most)."
841 msgstr ""
842
843 #: src/bin/e_config.c:2161
844 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
845 msgstr ""
846
847 #: src/bin/e_config.c:2164
848 msgid "You ran out of space while writing the file"
849 msgstr ""
850
851 #: src/bin/e_config.c:2167
852 msgid "The file was closed on it while writing."
853 msgstr ""
854
855 #: src/bin/e_config.c:2170
856 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
857 msgstr ""
858
859 #: src/bin/e_config.c:2173
860 msgid "X509 Encoding failed."
861 msgstr ""
862
863 #: src/bin/e_config.c:2176
864 #, fuzzy
865 msgid "Signature failed."
866 msgstr "Lepotilaan siirtyminen epäonnistui."
867
868 #: src/bin/e_config.c:2179
869 msgid "The signature was invalid."
870 msgstr ""
871
872 #: src/bin/e_config.c:2182
873 #, fuzzy
874 msgid "Not signed."
875 msgstr "(Ei ikkunoita)"
876
877 #: src/bin/e_config.c:2185
878 msgid "Feature not implemented."
879 msgstr ""
880
881 #: src/bin/e_config.c:2188
882 msgid "PRNG was not seeded."
883 msgstr ""
884
885 #: src/bin/e_config.c:2191
886 #, fuzzy
887 msgid "Encryption failed."
888 msgstr "Valmiustilaan siirtyminen epäonnistui."
889
890 #: src/bin/e_config.c:2194
891 #, fuzzy
892 msgid "Decryption failed."
893 msgstr "Valmiustilaan siirtyminen epäonnistui."
894
895 #: src/bin/e_config.c:2197
896 #, fuzzy
897 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
898 msgstr "Tervetuloa Enlightenmentiin"
899
900 #: src/bin/e_config.c:2219
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid ""
903 "Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>"
904 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
905 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
906 msgstr ""
907 "Enlightenmentin asetustiedosto<br>suljettiin juuri kun sitä oltiin "
908 "kirjoittamassa. Tämä on hyvin epätavallista.<br><br>Tiedosto, jossa virhe "
909 "ilmeni, oli:<br>%s<br><br>Tämä tiedosto on poistettu korruptoituneen datan "
910 "välttämiseksi.<br>"
911
912 #: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:721
913 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
914 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
915 msgid "Advanced"
916 msgstr "Lisäasetukset"
917
918 #: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:713
919 msgid "Basic"
920 msgstr "Perusasetukset"
921
922 #: src/bin/e_config_dialog.c:264
923 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842
924 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
925 msgid "Apply"
926 msgstr "Käytä"
927
928 #: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
929 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261
930 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1844
931 msgid "Extensions"
932 msgstr "Lisäosat"
933
934 #: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242
935 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
936 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:847
937 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
938 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234
939 msgid "Modules"
940 msgstr "Moduulit"
941
942 #: src/bin/e_configure.c:364
943 #, fuzzy
944 msgid "Preferences"
945 msgstr "Kuvakkeen ominaisuudet"
946
947 #: src/bin/e_container.c:132
948 #, c-format
949 msgid "Container %d"
950 msgstr "Säiliö %d"
951
952 #: src/bin/e_desklock.c:171
953 msgid "Error - no PAM support"
954 msgstr "Virhe - ei PAM-tukea"
955
956 #: src/bin/e_desklock.c:172
957 msgid ""
958 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
959 msgstr ""
960 "PAM-tukea ei rakennettu Enlightenmentiin, joten<br>työpöydän lukitus on "
961 "poistettu käytöstä."
962
963 #: src/bin/e_desklock.c:236
964 msgid "Lock Failed"
965 msgstr "Lukitseminen epäonnistui"
966
967 #: src/bin/e_desklock.c:237
968 msgid ""
969 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
970 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
971 msgstr ""
972 "Työpöydän lukitseminen epäonnistui, koska jokin sovellus<br>on kaapannut "
973 "joko näppäimistön, hiiren tai molemmat<br>ja kaappausta on mahdoton rikkoa."
974
975 #: src/bin/e_desklock.c:322
976 msgid "Please enter your unlock password"
977 msgstr "Syötä lukituksen avaava salasanasi, kiitos"
978
979 #: src/bin/e_desklock.c:712
980 msgid "Authentication System Error"
981 msgstr "Todennusjärjestelmän virhe"
982
983 #: src/bin/e_desklock.c:713
984 #, c-format
985 msgid ""
986 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
987 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
988 "happening. Please report this bug."
989 msgstr ""
990 "PAM:a käyttävälle todennukselle tuli virheitä\n"
991 "todennusistunnon aloittamisessa. Virhekoodi oli <hilight>%i</hilight>.\n"
992 "Tämä on paha juttu, eikä tätä pitäisi tapahtua. Raportoi tämä bugi, kiitos."
993
994 #: src/bin/e_desklock.c:1041 src/bin/e_screensaver.c:136
995 msgid "Activate Presentation Mode?"
996 msgstr "Aktivoidaanko esitystila?"
997
998 #: src/bin/e_desklock.c:1044
999 msgid ""
1000 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
1001 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
1002 "power saving?"
1003 msgstr ""
1004 "Työpöydän lukitus poistettiin käytöstä liian nopeasti.<br><br>Otetaanko "
1005 "käyttöön <b>esitys</b>tila ja poistetaan näytönsäästäjä, näytön lukitus ja "
1006 "virransäästötila tilapäisesti käytöstä?"
1007
1008 #: src/bin/e_desklock.c:1054 src/bin/e_screensaver.c:149
1009 msgid "No, but increase timeout"
1010 msgstr "Ei, mutta lisää aikaviivettä"
1011
1012 #: src/bin/e_desklock.c:1056 src/bin/e_screensaver.c:151
1013 msgid "No, and stop asking"
1014 msgstr "Ei, äläkä kysele enää"
1015
1016 #: src/bin/e_eap_editor.c:174
1017 msgid "Incomplete Window Properties"
1018 msgstr "Epätäydelliset ikkunan ominaisuudet"
1019
1020 #: src/bin/e_eap_editor.c:175
1021 msgid ""
1022 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
1023 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
1024 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1025 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1026 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1027 msgstr ""
1028 "Ikkuna, jolle olet luomassa kuvaketta,<br>ei sisällä ikkunan nimi- ja "
1029 "luokkaominaisuuksia,<br>joten tarvittuja ominaisuuksia, joita<br>tarvitaan "
1030 "kuvakkeen käyttämiseksi tälle ikkunalle, ei voida arvata. Sen sijaan sinun "
1031 "<br>täytyy käyttää ikkunan otsikkoa. Tämä toimii vain,<br>jos ikkunan "
1032 "otsikko on sama kuin<br>ikkunan avautuessa eikä muutu."
1033
1034 #: src/bin/e_eap_editor.c:230
1035 msgid "Desktop Entry Editor"
1036 msgstr "Työpöydän alkioeditori"
1037
1038 #: src/bin/e_eap_editor.c:671 src/bin/e_int_border_prop.c:420
1039 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
1040 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
1041 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1042 msgid "Name"
1043 msgstr "Nimi"
1044
1045 #: src/bin/e_eap_editor.c:682
1046 msgid "Comment"
1047 msgstr "Kommentti"
1048
1049 #: src/bin/e_eap_editor.c:704
1050 msgid "URL"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/bin/e_eap_editor.c:726 src/bin/e_eap_editor.c:735
1054 #: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
1055 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1056 msgid "Icon"
1057 msgstr "Kuvake"
1058
1059 #: src/bin/e_eap_editor.c:739
1060 msgid "Generic Name"
1061 msgstr "Yleinen nimi"
1062
1063 #: src/bin/e_eap_editor.c:745
1064 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1065 msgid "Window Class"
1066 msgstr "Ikkunan luokka"
1067
1068 #: src/bin/e_eap_editor.c:751 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
1069 msgid "Categories"
1070 msgstr "Luokat"
1071
1072 #: src/bin/e_eap_editor.c:758
1073 msgid "Mime Types"
1074 msgstr "Mime-tyypit"
1075
1076 #: src/bin/e_eap_editor.c:765
1077 msgid "Desktop file"
1078 msgstr "Työpöytätiedosto"
1079
1080 #: src/bin/e_eap_editor.c:775
1081 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1082 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
1083 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
1084 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213
1085 msgid "General"
1086 msgstr "Yleiset"
1087
1088 #: src/bin/e_eap_editor.c:779
1089 msgid "Startup Notify"
1090 msgstr "Käynnistyksen huomautus"
1091
1092 #: src/bin/e_eap_editor.c:781
1093 msgid "Run in Terminal"
1094 msgstr "Aja päätteessä"
1095
1096 #: src/bin/e_eap_editor.c:783
1097 msgid "Show in Menus"
1098 msgstr "Näytä valikoissa"
1099
1100 #: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/bin/e_int_border_remember.c:757
1101 msgid "Options"
1102 msgstr "Valinnat"
1103
1104 #: src/bin/e_eap_editor.c:817
1105 msgid "Select an Icon"
1106 msgstr "Valitse kuvake"
1107
1108 #: src/bin/e_eap_editor.c:883
1109 msgid "Select an Executable"
1110 msgstr "Valitse suoritettava ohjelma"
1111
1112 #: src/bin/e_entry.c:496 src/bin/e_fm.c:8208 src/bin/e_shelf.c:1703
1113 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
1114 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
1115 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
1116 msgid "Delete"
1117 msgstr "Poista"
1118
1119 #: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8116
1120 msgid "Cut"
1121 msgstr "Leikkaa"
1122
1123 #: src/bin/e_entry.c:514 src/bin/e_fm.c:6163 src/bin/e_fm.c:8130
1124 msgid "Copy"
1125 msgstr "Kopioi"
1126
1127 #: src/bin/e_entry.c:522 src/bin/e_fm.c:7954 src/bin/e_fm.c:8143
1128 msgid "Paste"
1129 msgstr "Liitä"
1130
1131 #: src/bin/e_entry.c:532
1132 msgid "Select All"
1133 msgstr "Valitse kaikki"
1134
1135 #: src/bin/e_exec.c:217 src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_exec.c:236
1136 #: src/bin/e_exec.c:260 src/bin/e_utils.c:230
1137 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:265
1138 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:513
1139 msgid "Run Error"
1140 msgstr "Ajovirhe"
1141
1142 #: src/bin/e_exec.c:218
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1145 msgstr "Enlightenment ei voinut tuoda kuvaa<br>muunnosvirheen vuoksi."
1146
1147 #: src/bin/e_exec.c:225
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1150 msgstr "Enlightenment ei pystynyt alustamaan lapsiprosessia:<br><br>%s<br>"
1151
1152 #: src/bin/e_exec.c:237
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1155 msgstr "Enlightenment ei pystynyt alustamaan lapsiprosessia:<br><br>%s<br>"
1156
1157 #: src/bin/e_exec.c:261
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1160 msgstr "Enlightenment ei pystynyt alustamaan lapsiprosessia:<br><br>%s<br>"
1161
1162 #: src/bin/e_exec.c:389
1163 msgid "Application run error"
1164 msgstr "Ohjelman ajovirhe"
1165
1166 #: src/bin/e_exec.c:391
1167 #, c-format
1168 msgid ""
1169 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1170 "application failed to start."
1171 msgstr ""
1172 "Enlightenment ei voinut suorittaa sovellusta:<br><br>%s<br><br>Sovelluksen "
1173 "käynnistys epäonnistui."
1174
1175 #: src/bin/e_exec.c:491
1176 msgid "Application Execution Error"
1177 msgstr "Sovelluksen suoritusvirhe"
1178
1179 #: src/bin/e_exec.c:503
1180 #, c-format
1181 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1182 msgstr "Sovelluksen %s suoritus loppui odottamatta."
1183
1184 #: src/bin/e_exec.c:509
1185 #, c-format
1186 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1187 msgstr "Lopetuskoodi %i palautettiin sovelluksesta %s."
1188
1189 #: src/bin/e_exec.c:517
1190 #, c-format
1191 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1192 msgstr "%s keskeytyi keskeytyssignaaliin."
1193
1194 #: src/bin/e_exec.c:520
1195 #, c-format
1196 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1197 msgstr "%s keskeytyi lopetussignaaliin."
1198
1199 #: src/bin/e_exec.c:524
1200 #, c-format
1201 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1202 msgstr "%s keskeytyi poikkeussignaaliin."
1203
1204 #: src/bin/e_exec.c:527
1205 #, c-format
1206 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1207 msgstr "%s keskeytyi liukulukuvirheeseen."
1208
1209 #: src/bin/e_exec.c:531
1210 #, c-format
1211 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1212 msgstr "%s keskeytyi keskeyttämättömään kill-signaaliin."
1213
1214 #: src/bin/e_exec.c:535
1215 #, c-format
1216 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1217 msgstr "%s keskeytyi segmentointivirheeseen."
1218
1219 #: src/bin/e_exec.c:539
1220 #, c-format
1221 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1222 msgstr "%s keskeytyi rikkoutuneeseen putkeen."
1223
1224 #: src/bin/e_exec.c:542
1225 #, c-format
1226 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1227 msgstr "%s keskeytyi terminaatiosignaaliin."
1228
1229 #: src/bin/e_exec.c:546
1230 #, c-format
1231 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1232 msgstr "%s keskeytyi väylävirheeseen."
1233
1234 #: src/bin/e_exec.c:549
1235 #, c-format
1236 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1237 msgstr "%s keskeytyi signaaliin %i."
1238
1239 #: src/bin/e_exec.c:605
1240 msgid ""
1241 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1242 msgstr ""
1243 "***Loput tulosteesta jätettiin pois. Tallenna tuloste katseltavaksi.***\n"
1244
1245 #: src/bin/e_exec.c:667 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:748
1246 msgid "Error Logs"
1247 msgstr "Virhelogit"
1248
1249 #: src/bin/e_exec.c:673 src/bin/e_exec.c:749
1250 msgid "There was no error message."
1251 msgstr "Virheviestiä ei ollut."
1252
1253 #: src/bin/e_exec.c:677 src/bin/e_exec.c:756
1254 msgid "Save This Message"
1255 msgstr "Tallenna tämä viesti"
1256
1257 #: src/bin/e_exec.c:681 src/bin/e_exec.c:760
1258 #, c-format
1259 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1260 msgstr "Tämä virhelogi tallennetaan tiedostoon %s/%s.log"
1261
1262 #: src/bin/e_exec.c:707
1263 msgid "Error Information"
1264 msgstr "Virheinfo"
1265
1266 #: src/bin/e_exec.c:715
1267 msgid "Error Signal Information"
1268 msgstr "Virhesignaalin info"
1269
1270 #: src/bin/e_exec.c:725 src/bin/e_exec.c:732
1271 msgid "Output Data"
1272 msgstr "Tulosteen data"
1273
1274 #: src/bin/e_exec.c:733
1275 msgid "There was no output."
1276 msgstr "Tulostetta ei ollut."
1277
1278 #: src/bin/e_fm.c:976
1279 msgid "Nonexistent path"
1280 msgstr "Virheellinen polku"
1281
1282 #: src/bin/e_fm.c:979
1283 #, c-format
1284 msgid "%s doesn't exist."
1285 msgstr "Polkua %s ei ole."
1286
1287 #: src/bin/e_fm.c:3045
1288 msgid "Mount Error"
1289 msgstr "Liitosvirhe"
1290
1291 #: src/bin/e_fm.c:3045
1292 msgid "Can't mount device"
1293 msgstr "Laitetta ei voida liittää"
1294
1295 #: src/bin/e_fm.c:3061
1296 msgid "Unmount Error"
1297 msgstr "Irrotusvirhe"
1298
1299 #: src/bin/e_fm.c:3061
1300 msgid "Can't unmount device"
1301 msgstr "Laitetta ei voida irrottaa"
1302
1303 #: src/bin/e_fm.c:3076
1304 msgid "Eject Error"
1305 msgstr "Virhe poistettaessa"
1306
1307 #: src/bin/e_fm.c:3076
1308 msgid "Can't eject device"
1309 msgstr "Laitetta ei voida poistaa"
1310
1311 #: src/bin/e_fm.c:3748
1312 #, c-format
1313 msgid "%i Files"
1314 msgstr "%i tiedostoa"
1315
1316 #: src/bin/e_fm.c:6176 src/bin/e_fm.c:7962 src/bin/e_fm.c:8151
1317 msgid "Link"
1318 msgstr "Tee linkki"
1319
1320 #: src/bin/e_fm.c:6184 src/bin/e_fm.c:9143 src/bin/e_fm.c:9284
1321 msgid "Abort"
1322 msgstr "Keskeytä"
1323
1324 #: src/bin/e_fm.c:7881 src/bin/e_fm.c:8041
1325 msgid "Inherit parent settings"
1326 msgstr "Käytä ylemmän tason asetuksia"
1327
1328 #: src/bin/e_fm.c:7890 src/bin/e_fm.c:8050
1329 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
1330 msgid "View Mode"
1331 msgstr "Näkymän tila"
1332
1333 #: src/bin/e_fm.c:7897 src/bin/e_fm.c:8057
1334 msgid "Refresh View"
1335 msgstr "Päivitä näkymä"
1336
1337 #: src/bin/e_fm.c:7905 src/bin/e_fm.c:8065
1338 msgid "Show Hidden Files"
1339 msgstr "Näytä piilotiedostot"
1340
1341 #: src/bin/e_fm.c:7917 src/bin/e_fm.c:8077
1342 msgid "Remember Ordering"
1343 msgstr "Muista järjestys"
1344
1345 #: src/bin/e_fm.c:7926 src/bin/e_fm.c:8086
1346 msgid "Sort Now"
1347 msgstr "Lajittele nyt"
1348
1349 #: src/bin/e_fm.c:7938 src/bin/e_fm.c:8101
1350 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
1351 msgid "New Directory"
1352 msgstr "Uusi hakemisto"
1353
1354 #: src/bin/e_fm.c:8216
1355 msgid "Rename"
1356 msgstr "Nimeä uudelleen"
1357
1358 #: src/bin/e_fm.c:8235
1359 msgid "Unmount"
1360 msgstr "Irrota"
1361
1362 #: src/bin/e_fm.c:8240
1363 msgid "Mount"
1364 msgstr "Liitä"
1365
1366 #: src/bin/e_fm.c:8245
1367 msgid "Eject"
1368 msgstr "Poista"
1369
1370 #: src/bin/e_fm.c:8257
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Application Properties"
1373 msgstr "Käytä sovelluksen tarjoamaa kuvaketta "
1374
1375 #: src/bin/e_fm.c:8263 src/bin/e_fm_prop.c:105
1376 msgid "File Properties"
1377 msgstr "Tiedoston ominaisuudet"
1378
1379 #: src/bin/e_fm.c:8500 src/bin/e_fm.c:8553
1380 msgid "Use default"
1381 msgstr "Käytä oletusta"
1382
1383 #: src/bin/e_fm.c:8526 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
1384 msgid "Grid Icons"
1385 msgstr "Ruudukoidut kuvakkeet"
1386
1387 #: src/bin/e_fm.c:8534 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
1388 msgid "Custom Icons"
1389 msgstr "Mukautetut kuvakkeet"
1390
1391 #: src/bin/e_fm.c:8542 src/modules/everything/evry_config.c:430
1392 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
1393 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
1394 msgid "List"
1395 msgstr "Listaa"
1396
1397 #: src/bin/e_fm.c:8568
1398 #, c-format
1399 msgid "Icon Size (%d)"
1400 msgstr "Kuvakkeen koko (%d)"
1401
1402 #: src/bin/e_fm.c:8614 src/bin/e_fm.c:8820
1403 msgid "Set background..."
1404 msgstr "Aseta taustakuva..."
1405
1406 #: src/bin/e_fm.c:8619 src/bin/e_fm.c:8864
1407 msgid "Set overlay..."
1408 msgstr "Aseta peitto..."
1409
1410 #: src/bin/e_fm.c:8718 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
1411 msgid "Clear"
1412 msgstr "Poista käytöstä"
1413
1414 #: src/bin/e_fm.c:8944
1415 msgid "Create a new Directory"
1416 msgstr "Luo uusi hakemisto"
1417
1418 #: src/bin/e_fm.c:8945
1419 msgid "New Directory Name:"
1420 msgstr "Uuden hakemiston nimi:"
1421
1422 #: src/bin/e_fm.c:8999
1423 #, c-format
1424 msgid "Rename %s to:"
1425 msgstr "Uudelleennimeä %s:"
1426
1427 #: src/bin/e_fm.c:9001
1428 msgid "Rename File"
1429 msgstr "Uudelleennimeä tiedosto"
1430
1431 #: src/bin/e_fm.c:9142 src/bin/e_fm.c:9283
1432 msgid "Retry"
1433 msgstr "Yritä uudelleen"
1434
1435 #: src/bin/e_fm.c:9146 src/bin/e_fm.c:9289
1436 msgid "Error"
1437 msgstr "Virhe"
1438
1439 #: src/bin/e_fm.c:9149
1440 #, c-format
1441 msgid "%s"
1442 msgstr "%s"
1443
1444 #: src/bin/e_fm.c:9204
1445 msgid "No to all"
1446 msgstr "Ei kaikkiin"
1447
1448 #: src/bin/e_fm.c:9206
1449 msgid "Yes to all"
1450 msgstr "Kyllä kaikkiin"
1451
1452 #: src/bin/e_fm.c:9209
1453 msgid "Warning"
1454 msgstr "Varoitus"
1455
1456 #: src/bin/e_fm.c:9212
1457 #, c-format
1458 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1459 msgstr ""
1460 "Tiedosto on jo olemassa, haluatko korvata sen?<br><hilight>%s</hilight>"
1461
1462 #: src/bin/e_fm.c:9285
1463 msgid "Ignore this"
1464 msgstr "Ohita tämä"
1465
1466 #: src/bin/e_fm.c:9286
1467 msgid "Ignore all"
1468 msgstr "Ohita kaikki"
1469
1470 #: src/bin/e_fm.c:9291
1471 #, c-format
1472 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1473 msgstr "Toimintoa suoritettaessa tapahtui virhe.<br>%s"
1474
1475 #: src/bin/e_fm.c:9462
1476 msgid "Confirm Delete"
1477 msgstr "Vahvista poisto"
1478
1479 #: src/bin/e_fm.c:9467
1480 #, c-format
1481 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
1482 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tiedoston<br><hilight>%s</hilight> ?"
1483
1484 #: src/bin/e_fm.c:9473
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
1488 "hilight> ?"
1489 msgstr ""
1490 "Haluatko varmasti poistaa<br>%d valittu(a) tiedostoa hakemistossa:"
1491 "<br><hilight>%s</hilight> ?"
1492
1493 #: src/bin/e_fm_device.c:33
1494 #, c-format
1495 msgid "%llu TiB"
1496 msgstr "%llu Tt"
1497
1498 #: src/bin/e_fm_device.c:35
1499 #, c-format
1500 msgid "%llu GiB"
1501 msgstr "%llu Gt"
1502
1503 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1504 #, c-format
1505 msgid "%llu MiB"
1506 msgstr "%llu Mt"
1507
1508 #: src/bin/e_fm_device.c:39
1509 #, c-format
1510 msgid "%llu KiB"
1511 msgstr "%llu kt"
1512
1513 #: src/bin/e_fm_device.c:41
1514 #, c-format
1515 msgid "%llu B"
1516 msgstr "%llu t"
1517
1518 #: src/bin/e_fm_device.c:74
1519 #, c-format
1520 msgid "Unknown Volume"
1521 msgstr "Tuntematon tilavuus"
1522
1523 #: src/bin/e_fm_device.c:326
1524 msgid "Removable Device"
1525 msgstr "Irroitettava laite"
1526
1527 #: src/bin/e_fm_prop.c:332
1528 msgid "File:"
1529 msgstr "Tiedosto:"
1530
1531 #: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:347
1532 msgid "Size:"
1533 msgstr "Koko:"
1534
1535 #: src/bin/e_fm_prop.c:346
1536 msgid "Last Modified:"
1537 msgstr "Viimeksi muokattu:"
1538
1539 #: src/bin/e_fm_prop.c:353
1540 msgid "File Type:"
1541 msgstr "Tiedostotyyppi:"
1542
1543 #: src/bin/e_fm_prop.c:360
1544 msgid "Permissions"
1545 msgstr "Oikeudet"
1546
1547 #: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:363
1548 msgid "Owner:"
1549 msgstr "Omistaja:"
1550
1551 #: src/bin/e_fm_prop.c:367
1552 msgid "Others can read"
1553 msgstr "Muut saavat lukea"
1554
1555 #: src/bin/e_fm_prop.c:369
1556 msgid "Others can write"
1557 msgstr "Muut saavat kirjoittaa"
1558
1559 #: src/bin/e_fm_prop.c:371
1560 msgid "Owner can read"
1561 msgstr "Omistaja saa lukea"
1562
1563 #: src/bin/e_fm_prop.c:373
1564 msgid "Owner can write"
1565 msgstr "Omistaja saa kirjoittaa"
1566
1567 #: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:310
1568 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:263
1569 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
1570 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1040
1571 msgid "Preview"
1572 msgstr "Esikatselu"
1573
1574 #: src/bin/e_fm_prop.c:426
1575 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208
1576 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221
1577 #: src/modules/everything/evry_config.c:426
1578 msgid "Default"
1579 msgstr "Oletus"
1580
1581 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1582 msgid "Thumbnail"
1583 msgstr "Pikkukuva"
1584
1585 #: src/bin/e_fm_prop.c:432
1586 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
1587 msgid "Custom"
1588 msgstr "Mukautettu"
1589
1590 #: src/bin/e_fm_prop.c:442
1591 msgid "Use this icon for all files of this type"
1592 msgstr "Käytä tätä kuvaketta kaikille tämän tyypin tiedostoille"
1593
1594 #: src/bin/e_fm_prop.c:450
1595 msgid "Link Information"
1596 msgstr "Linkin tiedot"
1597
1598 #: src/bin/e_fm_prop.c:496
1599 msgid "Select an Image"
1600 msgstr "Valitse kuva"
1601
1602 #: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/bin/e_int_border_menu.c:118
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Move to"
1605 msgstr "Ikkunan siirtoteksti"
1606
1607 #: src/bin/e_gadcon.c:1423
1608 msgid "Automatically scroll contents"
1609 msgstr "Vieritä sisältöä automaattisesti"
1610
1611 #: src/bin/e_gadcon.c:1434 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
1612 msgid "Plain"
1613 msgstr "Paljas"
1614
1615 #: src/bin/e_gadcon.c:1443 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
1616 msgid "Inset"
1617 msgstr "Upotettu"
1618
1619 #: src/bin/e_gadcon.c:1452 src/bin/e_int_config_modules.c:54
1620 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1621 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1622 msgid "Look"
1623 msgstr "Ulkoasu"
1624
1625 #: src/bin/e_gadcon.c:1463 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1626 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
1627 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
1628 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
1629 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815 src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
1630 msgid "Remove"
1631 msgstr "Poista"
1632
1633 #: src/bin/e_gadcon.c:1991
1634 msgid "Stop moving"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/bin/e_hints.c:152
1638 msgid ""
1639 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1640 "on this screen. Aborting startup.\n"
1641 msgstr ""
1642 "Enlightenmentin edellinen istunto on yhä aktiivinen\n"
1643 "tällä näytöllä. Keskeytetään käynnistys.\n"
1644
1645 #: src/bin/e_int_border_locks.c:64
1646 msgid "Window Locks"
1647 msgstr "Ikkunalukot"
1648
1649 #: src/bin/e_int_border_locks.c:282
1650 msgid "Generic Locks"
1651 msgstr "Yleiset lukot"
1652
1653 #: src/bin/e_int_border_locks.c:283
1654 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
1655 msgstr "Lukitse ikkuna, jotta se tekee vain sen mitä käsken"
1656
1657 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1658 msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
1659 msgstr "Estä minua muuttamasta tätä ikkunaa vahingossa"
1660
1661 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1662 msgid ""
1663 "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
1664 msgstr "Estä tämän ikkunan sulkeminen"
1665
1666 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1667 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1668 msgstr "Älä salli kehysten vaihtuvan tässä ikkunassa"
1669
1670 #: src/bin/e_int_border_locks.c:292
1671 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
1672 msgstr "Muista nämä lukot tälle ikkunalle, kun se seuraavan kerran avautuu"
1673
1674 #: src/bin/e_int_border_locks.c:305
1675 msgid "Lock program changing:"
1676 msgstr "Estä ohjelmaa muuttamasta ominaisuutta:"
1677
1678 #: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325
1679 #: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1680 msgid "Position"
1681 msgstr "Sijainti"
1682
1683 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1684 #: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1685 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:442
1686 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:639
1687 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137
1688 msgid "Size"
1689 msgstr "Koko"
1690
1691 #: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
1692 #: src/bin/e_int_border_menu.c:87 src/bin/e_int_border_prop.c:469
1693 #: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1694 msgid "Stacking"
1695 msgstr "Pinoutuminen"
1696
1697 #: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331
1698 msgid "Iconified state"
1699 msgstr "Ikonisoitu tila"
1700
1701 #: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333
1702 #: src/bin/e_int_border_remember.c:723
1703 msgid "Stickiness"
1704 msgstr "Tarttuvuus"
1705
1706 #: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
1707 #: src/bin/e_int_border_remember.c:729
1708 msgid "Shaded state"
1709 msgstr "Varjostuksen tila"
1710
1711 #: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
1712 msgid "Maximized state"
1713 msgstr "Maksimoinnin tila"
1714
1715 #: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
1716 #: src/bin/e_int_border_remember.c:732
1717 msgid "Fullscreen state"
1718 msgstr "Koko näytön -tila"
1719
1720 #: src/bin/e_int_border_locks.c:324
1721 msgid "Lock me from changing:"
1722 msgstr "Estä minua muuttamasta ominaisuutta:"
1723
1724 #: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717
1725 msgid "Border style"
1726 msgstr "Kehyksen tyyli"
1727
1728 #: src/bin/e_int_border_locks.c:345
1729 msgid "Stop me from:"
1730 msgstr "Estä minua:"
1731
1732 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1733 msgid "Closing the window"
1734 msgstr "Sulkemasta ikkunaa"
1735
1736 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1737 msgid "Exiting my login with this window open"
1738 msgstr "Uloskirjautumasta, kun tämä ikkuna on auki"
1739
1740 #: src/bin/e_int_border_locks.c:352
1741 msgid "Remember these Locks"
1742 msgstr "Muista nämä lukot"
1743
1744 #: src/bin/e_int_border_menu.c:127
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Window"
1747 msgstr "Ikkunat"
1748
1749 #: src/bin/e_int_border_menu.c:138 src/bin/e_int_config_modules.c:59
1750 #: src/bin/e_int_menus.c:230 src/bin/e_shelf.c:1695
1751 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:183 src/modules/clock/e_mod_main.c:296
1752 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:540 src/modules/conf/e_conf.c:124
1753 #: src/modules/conf/e_conf.c:134 src/modules/conf/e_mod_main.c:102
1754 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
1755 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
1756 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
1757 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
1758 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233
1759 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1315
1760 msgid "Settings"
1761 msgstr "Asetukset"
1762
1763 #: src/bin/e_int_border_menu.c:307 src/bin/e_int_border_prop.c:477
1764 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
1765 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
1766 msgid "Fullscreen"
1767 msgstr "Koko näyttö"
1768
1769 #: src/bin/e_int_border_menu.c:331
1770 msgid "Maximize vertically"
1771 msgstr "Maksimoi korkeussuunnassa"
1772
1773 #: src/bin/e_int_border_menu.c:342
1774 msgid "Maximize horizontally"
1775 msgstr "Maksimoi leveyssuunnassa"
1776
1777 #: src/bin/e_int_border_menu.c:353
1778 msgid "Unmaximize"
1779 msgstr "Poista maksimointi"
1780
1781 #: src/bin/e_int_border_menu.c:464
1782 msgid "Edit Icon"
1783 msgstr "Muokkaa kuvaketta"
1784
1785 #: src/bin/e_int_border_menu.c:472
1786 msgid "Create Icon"
1787 msgstr "Luo kuvake"
1788
1789 #: src/bin/e_int_border_menu.c:480
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Add to Favorites Menu"
1792 msgstr "Lisää Suosikkisovellukset-valikkoon"
1793
1794 #: src/bin/e_int_border_menu.c:485
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Add to IBar"
1797 msgstr "Lisää Suosikkeihin"
1798
1799 #: src/bin/e_int_border_menu.c:493
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Create Keyboard Shortcut"
1802 msgstr "Pikanäppäin"
1803
1804 #: src/bin/e_int_border_menu.c:515
1805 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321
1806 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
1807 msgid "Border"
1808 msgstr "Kehys"
1809
1810 #: src/bin/e_int_border_menu.c:524 src/bin/e_int_border_remember.c:621
1811 #: src/bin/e_int_border_remember.c:714
1812 msgid "Locks"
1813 msgstr "Lukot"
1814
1815 #: src/bin/e_int_border_menu.c:532
1816 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
1817 msgid "Remember"
1818 msgstr "Muista"
1819
1820 #: src/bin/e_int_border_menu.c:543
1821 #, fuzzy
1822 msgid "ICCCM/NetWM"
1823 msgstr "NetWM"
1824
1825 #: src/bin/e_int_border_menu.c:567 src/bin/e_int_border_prop.c:472
1826 msgid "Sticky"
1827 msgstr "Tarttuva"
1828
1829 #: src/bin/e_int_border_menu.c:578
1830 msgid "Skip"
1831 msgstr "Ohita"
1832
1833 #: src/bin/e_int_border_menu.c:620
1834 msgid "Iconify"
1835 msgstr "Ikonisoi"
1836
1837 #: src/bin/e_int_border_menu.c:632
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Shade"
1840 msgstr "Varjostettu"
1841
1842 #: src/bin/e_int_border_menu.c:830
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "Screen %d"
1845 msgstr "Näyttö"
1846
1847 #: src/bin/e_int_border_menu.c:909
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Always on Top"
1850 msgstr "Aina päällä"
1851
1852 #: src/bin/e_int_border_menu.c:920
1853 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
1854 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
1855 msgid "Normal"
1856 msgstr "Normaali"
1857
1858 #: src/bin/e_int_border_menu.c:931
1859 msgid "Always Below"
1860 msgstr "Aina alla"
1861
1862 #: src/bin/e_int_border_menu.c:975
1863 msgid "Pin to Desktop"
1864 msgstr "Kiinnitä työpöydälle"
1865
1866 #: src/bin/e_int_border_menu.c:986
1867 msgid "Unpin from Desktop"
1868 msgstr "Irrota työpöydältä"
1869
1870 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1076
1871 msgid "Select Border Style"
1872 msgstr "Valitse kehyksen tyyli"
1873
1874 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1088
1875 msgid "Use E17 Default Icon Preference"
1876 msgstr "Käytä E17:n oletuskuvakeasetuksia"
1877
1878 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1096
1879 msgid "Use Application Provided Icon "
1880 msgstr "Käytä sovelluksen tarjoamaa kuvaketta "
1881
1882 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1104
1883 msgid "Use User Defined Icon"
1884 msgstr "Käytä käyttäjän määrittämää kuvaketta"
1885
1886 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1113 src/bin/e_int_border_remember.c:747
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Offer Resistance"
1889 msgstr "Vastustus"
1890
1891 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1173 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
1892 msgid "Window List"
1893 msgstr "Ikkunalista"
1894
1895 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1183 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
1896 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2796 src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
1897 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2812
1898 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
1899 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2820
1900 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2853 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
1901 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
1902 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
1903 msgid "Pager"
1904 msgstr "Sivuttaja"
1905
1906 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1193
1907 msgid "Taskbar"
1908 msgstr "Tehtäväpalkki"
1909
1910 #: src/bin/e_int_border_prop.c:75
1911 msgid "Window Properties"
1912 msgstr "Ikkunan ominaisuudet"
1913
1914 #: src/bin/e_int_border_prop.c:363
1915 msgid "NetWM"
1916 msgstr "NetWM"
1917
1918 #: src/bin/e_int_border_prop.c:370
1919 msgid "ICCCM"
1920 msgstr "ICCCM"
1921
1922 #: src/bin/e_int_border_prop.c:418
1923 msgid "ICCCM Properties"
1924 msgstr "ICCCM:n ominaisuudet"
1925
1926 #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665
1927 #: src/bin/e_utils.c:1187 src/modules/wizard/page_050.c:95
1928 msgid "Title"
1929 msgstr "Otsikko"
1930
1931 #: src/bin/e_int_border_prop.c:421
1932 msgid "Class"
1933 msgstr "Luokka"
1934
1935 #: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
1936 msgid "Icon Name"
1937 msgstr "Kuvakkeen nimi"
1938
1939 #: src/bin/e_int_border_prop.c:423
1940 msgid "Machine"
1941 msgstr "Kone"
1942
1943 #: src/bin/e_int_border_prop.c:424
1944 msgid "Role"
1945 msgstr "Rooli"
1946
1947 #: src/bin/e_int_border_prop.c:426
1948 msgid "Minimum Size"
1949 msgstr "Minimikoko"
1950
1951 #: src/bin/e_int_border_prop.c:427
1952 msgid "Maximum Size"
1953 msgstr "Maksimikoko"
1954
1955 #: src/bin/e_int_border_prop.c:428
1956 msgid "Base Size"
1957 msgstr "Peruskoko"
1958
1959 #: src/bin/e_int_border_prop.c:429
1960 msgid "Resize Steps"
1961 msgstr "Muuta askelten kokoa"
1962
1963 #: src/bin/e_int_border_prop.c:431
1964 msgid "Aspect Ratio"
1965 msgstr "Kuvasuhde"
1966
1967 #: src/bin/e_int_border_prop.c:432
1968 msgid "Initial State"
1969 msgstr "Alkutila"
1970
1971 #: src/bin/e_int_border_prop.c:433
1972 msgid "State"
1973 msgstr "Tila"
1974
1975 #: src/bin/e_int_border_prop.c:434
1976 msgid "Window ID"
1977 msgstr "Ikkunan ID"
1978
1979 #: src/bin/e_int_border_prop.c:435
1980 msgid "Window Group"
1981 msgstr "Ikkunaryhmä"
1982
1983 #: src/bin/e_int_border_prop.c:436
1984 msgid "Transient For"
1985 msgstr "Vaihtuma"
1986
1987 #: src/bin/e_int_border_prop.c:437
1988 msgid "Client Leader"
1989 msgstr "Asiakasjohtaja"
1990
1991 #: src/bin/e_int_border_prop.c:438
1992 msgid "Gravity"
1993 msgstr "Graviteetti"
1994
1995 #: src/bin/e_int_border_prop.c:441
1996 msgid "Take Focus"
1997 msgstr "Aktivoidu"
1998
1999 #: src/bin/e_int_border_prop.c:442
2000 msgid "Accepts Focus"
2001 msgstr "Hyväksyy aktivoinnin"
2002
2003 #: src/bin/e_int_border_prop.c:443
2004 msgid "Urgent"
2005 msgstr "Kiireellinen"
2006
2007 #: src/bin/e_int_border_prop.c:444
2008 msgid "Request Delete"
2009 msgstr "Vaadi poistamista"
2010
2011 #: src/bin/e_int_border_prop.c:445
2012 msgid "Request Position"
2013 msgstr "Vaadi sijaintia"
2014
2015 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2016 msgid "NetWM Properties"
2017 msgstr "NetWM:n ominaisuudet"
2018
2019 #: src/bin/e_int_border_prop.c:471
2020 msgid "Modal"
2021 msgstr "Malli"
2022
2023 #: src/bin/e_int_border_prop.c:473
2024 msgid "Shaded"
2025 msgstr "Varjostettu"
2026
2027 #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744
2028 msgid "Skip Taskbar"
2029 msgstr "Ohita tehtäväpalkki"
2030
2031 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741
2032 msgid "Skip Pager"
2033 msgstr "Ohita Sivuttaja"
2034
2035 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2036 msgid "Hidden"
2037 msgstr "Piilotettu"
2038
2039 #: src/bin/e_int_border_remember.c:83
2040 msgid "Window Remember"
2041 msgstr "Ikkunamuisti"
2042
2043 #: src/bin/e_int_border_remember.c:307
2044 msgid "Window properties are not a unique match"
2045 msgstr "Ikkunan ominaisuudet eivät ole ainutlaatuiset"
2046
2047 #: src/bin/e_int_border_remember.c:310
2048 msgid ""
2049 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2050 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2051 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2052 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2053 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2054 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2055 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2056 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2057 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2058 "sure and nothing will be affected."
2059 msgstr ""
2060 "Yrität pyytää Enlightenmentia muistamaan käyttämään<br>ominaisuuksia (kuten "
2061 "koko, sijainti, kehyksen tyyli etc.) ikkunaan<br>, jolla <hilight>ei ole "
2062 "ainutlaatuisia ominaisuuksia</hilight>.<br><br>Tämä tarkoittaa sitä, että se "
2063 "jakaa Nimen/Luokan, vaihtuman, roolin jne. ominaisuuden<br>yhden tai "
2064 "useamman ruudunikkunan kanssa ja ominaisuuksien<br>muistaminen tälle "
2065 "ikkunalle pätee kaikille muille ikkunoille,<br>jotka sopivat näihin "
2066 "ominaisuuksiin.<br><br>Tämä on vain varoitus siinä tapauksessa, ettet "
2067 "tarkoittanut tätä tapahtuvaksi.<br>Jos tarkoitit, paina yksinkertaisesti "
2068 "<hilight>Käytä</hilight>- tai <hilight>OK</hilight>-painiketta<br>, jolloin "
2069 "asetuksesi hyväksytään. Paina <hilight>Peruuta</hilight>, jos et<br>ole "
2070 "varma, eikä mitään muuteta."
2071
2072 #: src/bin/e_int_border_remember.c:516
2073 msgid "No match properties set"
2074 msgstr "Ei tunnistettavia ominaisuuksia asetettuna"
2075
2076 #: src/bin/e_int_border_remember.c:519
2077 msgid ""
2078 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2079 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2080 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2081 "way of remembering this window."
2082 msgstr ""
2083 "Yrität pyytää Enlightenmentia muistamaan käyttämään<br>ominaisuuksia (kuten "
2084 "koko, sijainti, kehystyyli jne.) ikkunaan<br><hilight>määrittämättä, kuinka "
2085 "se tulisi muistaa</hilight>.<br><br>Sinun täytyy määrittää ainakin yksi "
2086 "tapa, jolla ikkuna muistetaan."
2087
2088 #: src/bin/e_int_border_remember.c:617
2089 msgid "Nothing"
2090 msgstr "Ei mitään"
2091
2092 #: src/bin/e_int_border_remember.c:619
2093 msgid "Size and Position"
2094 msgstr "Koko ja sijainti"
2095
2096 #: src/bin/e_int_border_remember.c:623
2097 msgid "Size, Position and Locks"
2098 msgstr "Koko, sijainti ja lukot"
2099
2100 #: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
2101 #, fuzzy
2102 msgid "All"
2103 msgstr "Salli"
2104
2105 #: src/bin/e_int_border_remember.c:638
2106 msgid "Remember using"
2107 msgstr "Muista"
2108
2109 #: src/bin/e_int_border_remember.c:641
2110 msgid "Window name"
2111 msgstr "Ikkunan nimi"
2112
2113 #: src/bin/e_int_border_remember.c:653
2114 msgid "Window class"
2115 msgstr "Ikkunan luokka"
2116
2117 #: src/bin/e_int_border_remember.c:677
2118 msgid "Window Role"
2119 msgstr "Ikkunan rooli"
2120
2121 #: src/bin/e_int_border_remember.c:689
2122 msgid "Window type"
2123 msgstr "Ikkunan tyyppi"
2124
2125 #: src/bin/e_int_border_remember.c:697
2126 msgid "wildcard matches are allowed"
2127 msgstr "jokerimerkkiosumat ovat sallittuja"
2128
2129 #: src/bin/e_int_border_remember.c:699
2130 msgid "Transience"
2131 msgstr "Vaihtuma"
2132
2133 #: src/bin/e_int_border_remember.c:704
2134 msgid "Properties to remember"
2135 msgstr "Muistettavat ominaisuudet"
2136
2137 #: src/bin/e_int_border_remember.c:720
2138 msgid "Icon Preference"
2139 msgstr "Kuvakkeen ominaisuudet"
2140
2141 #: src/bin/e_int_border_remember.c:726
2142 msgid "Virtual Desktop"
2143 msgstr "Virtuaalityöpöytä"
2144
2145 #: src/bin/e_int_border_remember.c:735
2146 msgid "Current Screen"
2147 msgstr "Nykyinen näyttö"
2148
2149 #: src/bin/e_int_border_remember.c:738
2150 msgid "Skip Window List"
2151 msgstr "Ohita ikkunalista"
2152
2153 #: src/bin/e_int_border_remember.c:750
2154 msgid "Application file or name (.desktop)"
2155 msgstr "Sovellustiedosto tai nimi (.desktop)"
2156
2157 #: src/bin/e_int_border_remember.c:758
2158 msgid "Match only one window"
2159 msgstr "Sovita vain yksi ikkuna"
2160
2161 #: src/bin/e_int_border_remember.c:762
2162 msgid "Always focus on start"
2163 msgstr "Aktivoi aina aloitettaessa"
2164
2165 #: src/bin/e_int_border_remember.c:766
2166 msgid "Keep current properties"
2167 msgstr "Pidä nykyiset ominaisuudet"
2168
2169 #: src/bin/e_int_border_remember.c:772
2170 msgid "Start this program on login"
2171 msgstr "Aloita tämä ohjelma sisäänkirjauduttaessa"
2172
2173 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52
2174 msgid "Utilities"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2178 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1601
2179 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
2180 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420
2181 msgid "Files"
2182 msgstr "Tiedostot"
2183
2184 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Launcher"
2187 msgstr "Käynnistä"
2188
2189 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57
2190 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2191 msgid "Core"
2192 msgstr "Ydin"
2193
2194 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Mobile"
2197 msgstr "Moduulit"
2198
2199 #: src/bin/e_int_config_modules.c:98
2200 msgid "Module Settings"
2201 msgstr "Moduulien asetukset"
2202
2203 #: src/bin/e_int_config_modules.c:176
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Load"
2206 msgstr "Lokaali"
2207
2208 #: src/bin/e_int_config_modules.c:181
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Unload"
2211 msgstr "Poista moduuli käytöstä"
2212
2213 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:591
2214 #, fuzzy
2215 msgid "No modules selected."
2216 msgstr "Valittu lokaali"
2217
2218 #: src/bin/e_int_config_modules.c:589
2219 msgid "More than one module selected."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2223 msgid "Shelf Contents"
2224 msgstr "Hyllyn sisältö"
2225
2226 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2227 msgid "Toolbar Contents"
2228 msgstr "Työkalurivin sisältö"
2229
2230 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
2231 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
2232 msgid "Add Gadget"
2233 msgstr "Lisää vempain"
2234
2235 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2236 msgid "Remove Gadget"
2237 msgstr "Poista vempain"
2238
2239 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
2240 msgid "Toolbar Settings"
2241 msgstr "Työkalurivin asetukset"
2242
2243 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2244 msgid "Layout"
2245 msgstr "Asettelu"
2246
2247 #: src/bin/e_intl.c:352
2248 msgid "Input Method Error"
2249 msgstr "Syöttötavan virhe"
2250
2251 #: src/bin/e_intl.c:353
2252 msgid ""
2253 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2254 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2255 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2256 msgstr ""
2257 "Virhe syöttötavan suoritusohjelman käynnistyksessä.<br><br>Varmistaisitko, "
2258 "että syöte-<br>tapasi asetukset ovat oikeat ja<br>että sinun asetuksillasi "
2259 "ajettavan ohjelman polku on määritetty PATH-muuttujassasi<br>"
2260
2261 #: src/bin/e_int_menus.c:99
2262 msgid "Main"
2263 msgstr "Päävalikko"
2264
2265 #: src/bin/e_int_menus.c:116
2266 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2267 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2268 msgid "Favorite Applications"
2269 msgstr "Suosikkisovellukset"
2270
2271 #: src/bin/e_int_menus.c:127
2272 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264
2273 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2274 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2275 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2276 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
2277 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2278 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1367
2279 msgid "Applications"
2280 msgstr "Sovellukset"
2281
2282 #: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1126
2283 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2284 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2285 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25
2286 msgid "Windows"
2287 msgstr "Ikkunat"
2288
2289 #: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1180
2290 msgid "Lost Windows"
2291 msgstr "Kadonneet ikkunat"
2292
2293 #: src/bin/e_int_menus.c:187
2294 msgid "About"
2295 msgstr "Tietoa"
2296
2297 #: src/bin/e_int_menus.c:192 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
2298 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2299 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:70
2300 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179
2301 msgid "Theme"
2302 msgstr "Teema"
2303
2304 #: src/bin/e_int_menus.c:282
2305 msgid "Virtual"
2306 msgstr "Virtuaali:"
2307
2308 #: src/bin/e_int_menus.c:289 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2309 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2310 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2311 msgid "Shelves"
2312 msgstr "Hyllyt"
2313
2314 #: src/bin/e_int_menus.c:298
2315 msgid "Show/Hide All Windows"
2316 msgstr "Näytä/Piilota kaikki ikkunat"
2317
2318 #: src/bin/e_int_menus.c:611
2319 msgid "(No Applications)"
2320 msgstr "(Ei sovelluksia)"
2321
2322 #: src/bin/e_int_menus.c:757
2323 msgid "Set Virtual Desktops"
2324 msgstr "Määritä virtuaalityöpöydät"
2325
2326 #: src/bin/e_int_menus.c:1132 src/bin/e_int_menus.c:1316
2327 msgid "(No Windows)"
2328 msgstr "(Ei ikkunoita)"
2329
2330 #: src/bin/e_int_menus.c:1226 src/bin/e_int_menus.c:1328
2331 msgid "No name!!"
2332 msgstr "Ei nimeä!!"
2333
2334 #: src/bin/e_int_menus.c:1419
2335 msgid "(No Shelves)"
2336 msgstr "(Ei hyllyjä)"
2337
2338 #: src/bin/e_int_menus.c:1483
2339 msgid "Add A Shelf"
2340 msgstr "Lisää hylly"
2341
2342 #: src/bin/e_int_menus.c:1490
2343 msgid "Delete A Shelf"
2344 msgstr "Poista hylly"
2345
2346 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2347 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:44
2348 msgid "Shelf Settings"
2349 msgstr "Hyllyn asetukset"
2350
2351 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2352 msgid "Above Everything"
2353 msgstr "Kaiken päällä"
2354
2355 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2356 msgid "Below Windows"
2357 msgstr "Ikkunoiden alla"
2358
2359 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2360 msgid "Below Everything"
2361 msgstr "Kaiken alla"
2362
2363 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2364 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2365 msgstr "Salli ikkunoiden limittyä hyllyn kanssa"
2366
2367 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2370 msgstr "%3.0f pikseliä"
2371
2372 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Shrink to Content Width"
2375 msgstr "Kutista sisältöä vastaavaksi"
2376
2377 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2378 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:630
2379 msgid "Style"
2380 msgstr "Tyyli"
2381
2382 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2383 msgid "Auto-hide the shelf"
2384 msgstr "Piilota hylly automaattisesti"
2385
2386 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2387 msgid "Show on mouse in"
2388 msgstr "Näytä hiiren hiirenheilautuksella"
2389
2390 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2391 msgid "Show on mouse click"
2392 msgstr "Näytä hiiren napsautuksella"
2393
2394 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2395 msgid "Hide timeout"
2396 msgstr "Piiloutumisen viive"
2397
2398 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2399 #, c-format
2400 msgid "%.1f seconds"
2401 msgstr "%.1f sekuntia"
2402
2403 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2404 msgid "Hide duration"
2405 msgstr "Piiloutumisen kesto"
2406
2407 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2408 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:852
2409 #, c-format
2410 msgid "%.2f seconds"
2411 msgstr "%.2f sekuntia"
2412
2413 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2414 msgid "Auto Hide"
2415 msgstr "Automaattinen piilotus"
2416
2417 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2418 msgid "Show on all Desktops"
2419 msgstr "Näytä kaikilla työpöydillä"
2420
2421 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2422 msgid "Show on specified Desktops"
2423 msgstr "Näytä määritetyillä työpöydillä"
2424
2425 #: src/bin/e_ipc.c:46
2426 #, c-format
2427 msgid ""
2428 "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
2429 "directory already exists BUT has permissions\n"
2430 "that are too leanient (must only be readable\n"
2431 "and writable by the owner, and nobody else)\n"
2432 "or is not owned by you. Please check:\n"
2433 "%s/enlightenment-%s\n"
2434 msgstr ""
2435 "Mahdollinen IPC-hakkerointiyritys. IPC-pistoke-\n"
2436 "hakemisto on jo olemassa, MUTTA sillä on\n"
2437 "liialliset oikeudet (täytyy olla vain ja ainoastaan\n"
2438 "omistajan luettavissa ja kirjoitettavissa)\n"
2439 "tai sinä et ole sen omistaja. Tarkistaisitko:\n"
2440 "%s/enlightenment-%s\n"
2441
2442 #: src/bin/e_ipc.c:56
2443 #, c-format
2444 msgid ""
2445 "The IPC socket directory cannot be created or\n"
2446 "examined.\n"
2447 "Please check:\n"
2448 "%s/enlightenment-%s\n"
2449 msgstr ""
2450 "IPC-pistokehakemistoa ei voi luoda tai\n"
2451 "tarkastella.\n"
2452 "Tarkistaisitko:\n"
2453 "%s/enlightenment-%s\n"
2454
2455 #: src/bin/e_main.c:190
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2458 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2459
2460 #: src/bin/e_main.c:229
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2463 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2464
2465 #: src/bin/e_main.c:238
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2468 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2469
2470 #: src/bin/e_main.c:250
2471 msgid ""
2472 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2473 "Perhaps you are out of memory?"
2474 msgstr ""
2475 "Enlightenment ei voi käynnistää poistumissignaalinkäsittelijää.\n"
2476 "Ehkäpä muisti on lopussa?"
2477
2478 #: src/bin/e_main.c:257
2479 msgid ""
2480 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2481 "Perhaps you are out of memory?"
2482 msgstr ""
2483 "Enlightenment ei voi käynnistää HUP-signaalin käsittelijää.\n"
2484 "Ehkäpä muisti on lopussa?"
2485
2486 #: src/bin/e_main.c:264
2487 #, fuzzy
2488 msgid ""
2489 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2490 "Perhaps you are out of memory?"
2491 msgstr ""
2492 "Enlightenment ei voi käynnistää HUP-signaalin käsittelijää.\n"
2493 "Ehkäpä muisti on lopussa?"
2494
2495 #: src/bin/e_main.c:274
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
2498 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2499
2500 #: src/bin/e_main.c:284
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2503 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2504
2505 #: src/bin/e_main.c:293
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2508 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2509
2510 #: src/bin/e_main.c:302
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2513 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2514
2515 #: src/bin/e_main.c:313
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2518 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2519
2520 #: src/bin/e_main.c:324
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2523 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2524
2525 #: src/bin/e_main.c:338
2526 msgid ""
2527 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2528 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2529 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2530 msgstr ""
2531 "Enlightenment selvitti, että ecore_evas ei tue ohjelmistopohjaista\n"
2532 "X11-renderöintiä Evasissa. Tarkista Evas- ja Ecore-asennuksesi ja tarkista\n"
2533 "että ne tukevat ohjelmistopohjaista X11-renderöintiä."
2534
2535 #: src/bin/e_main.c:346
2536 msgid ""
2537 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2538 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2539 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2540 msgstr ""
2541 "Enlightenment selvitti, että ecore_evas ei tue ohjelmistopohjaista\n"
2542 "puskurirenderöintiä Evasissa. Tarkista Evas- ja Ecore-asennuksesi ja "
2543 "tarkista\n"
2544 "että ne tukevat ohjelmistopohjaista puskurirenderöintimoottoria."
2545
2546 #: src/bin/e_main.c:356
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2549 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2550
2551 #: src/bin/e_main.c:368
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2554 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2555
2556 #: src/bin/e_main.c:378
2557 msgid ""
2558 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2559 "Have you set your DISPLAY variable?"
2560 msgstr ""
2561 "Enlightenment ei voi käynnistää hätähälytysjärjestelmäänsä.\n"
2562 "Oletko asettanut DISPLAY-muuttujan?"
2563
2564 #: src/bin/e_main.c:388
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
2567 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2568
2569 #: src/bin/e_main.c:397
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
2572 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2573
2574 #: src/bin/e_main.c:415
2575 msgid ""
2576 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2577 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2578 msgstr ""
2579 "Enlightenment ei voi luoda hakemistoja kotihakemistoosi.\n"
2580 "Ehkä sinulla ei ole kotihakemistoa, tai levy on täynnä?"
2581
2582 #: src/bin/e_main.c:425
2583 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2584 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää tiedostorekisterijärjestelmäänsä."
2585
2586 #: src/bin/e_main.c:434
2587 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2588 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää asetusjärjestelmäänsä."
2589
2590 #: src/bin/e_main.c:445
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2593 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää teemajärjestelmäänsä."
2594
2595 #: src/bin/e_main.c:458
2596 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2597 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa skaalausjärjestelmäänsä."
2598
2599 #: src/bin/e_main.c:467
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2602 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää osoitinjärjestelmää."
2603
2604 #: src/bin/e_main.c:476
2605 msgid ""
2606 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2607 "Perhaps you are out of memory?"
2608 msgstr ""
2609 "Enlightenment ei voi asettaa reittejä tiedostojen löytämiselle.\n"
2610 "Ehkäpä muisti on lopussa?"
2611
2612 #: src/bin/e_main.c:493
2613 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2614 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää fonttijärjestelmäänsä."
2615
2616 #: src/bin/e_main.c:510
2617 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2618 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää teemajärjestelmäänsä."
2619
2620 #: src/bin/e_main.c:526
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
2623 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää kansainvälisyyden järjestelmäänsä."
2624
2625 #: src/bin/e_main.c:541
2626 msgid "Starting International Support"
2627 msgstr "Käynnistetään kansainvälisyyden tuki"
2628
2629 #: src/bin/e_main.c:545
2630 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2631 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää kansainvälisyyden järjestelmäänsä."
2632
2633 #: src/bin/e_main.c:554
2634 #, fuzzy
2635 msgid ""
2636 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2637 "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
2638 "out of memory or disk space?"
2639 msgstr ""
2640 "Enlightenment ei voi käynnistää FDO-työpöytäjärjestelmää.\n"
2641 "Ehkäpä muisti on lopussa?"
2642
2643 #: src/bin/e_main.c:577
2644 msgid "Setup Screens"
2645 msgstr "Aseta näytöt"
2646
2647 #: src/bin/e_main.c:581
2648 msgid ""
2649 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2650 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2651 msgstr ""
2652 "Enlightenment asettama ikkunanhallinta kaikille järjestelmäsi näytöille\n"
2653 "epäonnistui. Ehkäpä toinen ikkunamanageri on käynnissä?\n"
2654
2655 #: src/bin/e_main.c:589
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Setup ACPI"
2658 msgstr "Aseta DPMS"
2659
2660 #: src/bin/e_main.c:596
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Setup Backlight"
2663 msgstr "Aseta hiiri/näppäimistötoiminnot"
2664
2665 #: src/bin/e_main.c:600
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
2668 msgstr "Enlightenment ei voi säätää DPMS-asetuksia."
2669
2670 #: src/bin/e_main.c:607
2671 msgid "Setup DPMS"
2672 msgstr "Aseta DPMS"
2673
2674 #: src/bin/e_main.c:611
2675 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2676 msgstr "Enlightenment ei voi säätää DPMS-asetuksia."
2677
2678 #: src/bin/e_main.c:618
2679 msgid "Setup Screensaver"
2680 msgstr "Aseta näytönsäästäjä"
2681
2682 #: src/bin/e_main.c:622
2683 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2684 msgstr "Enlightenment ei voi säätää X-näytönsäästäjää."
2685
2686 #: src/bin/e_main.c:629
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Setup Powersave Modes"
2689 msgstr "Aseta virransäästötilat"
2690
2691 #: src/bin/e_main.c:633
2692 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
2693 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa virransäästötiloja."
2694
2695 #: src/bin/e_main.c:640
2696 msgid "Setup Desklock"
2697 msgstr "Aseta työpöydän lukko"
2698
2699 #: src/bin/e_main.c:644
2700 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
2701 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa työpöydän lukitusjärjestelmäänsä."
2702
2703 #: src/bin/e_main.c:651
2704 msgid "Setup Popups"
2705 msgstr "Aseta ponnahdukset"
2706
2707 #: src/bin/e_main.c:655
2708 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
2709 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa ponnahdusjärjestelmäänsä."
2710
2711 #: src/bin/e_main.c:665
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Setup Message Bus"
2714 msgstr "Aseta viestijärjestelmä"
2715
2716 #: src/bin/e_main.c:672
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Setup Paths"
2719 msgstr "Asetetaan polkuja"
2720
2721 #: src/bin/e_main.c:678
2722 msgid "Setup System Controls"
2723 msgstr "Aseta järjestelmän kontrollit"
2724
2725 #: src/bin/e_main.c:682
2726 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2727 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää järjestelmäkomentojärjestelmää.\n"
2728
2729 #: src/bin/e_main.c:689
2730 msgid "Setup Actions"
2731 msgstr "Aseta toiminnot"
2732
2733 #: src/bin/e_main.c:693
2734 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
2735 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa toimintojärjestelmäänsä."
2736
2737 #: src/bin/e_main.c:700
2738 msgid "Setup Execution System"
2739 msgstr "Aseta suoritusjärjestelmä"
2740
2741 #: src/bin/e_main.c:704
2742 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
2743 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa suoritusjärjestelmäänsä."
2744
2745 #: src/bin/e_main.c:715
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Setup Filemanager"
2748 msgstr "Tiedostonhallinta"
2749
2750 #: src/bin/e_main.c:719
2751 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
2752 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2753
2754 #: src/bin/e_main.c:726
2755 msgid "Setup Message System"
2756 msgstr "Aseta viestijärjestelmä"
2757
2758 #: src/bin/e_main.c:730
2759 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
2760 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa viestijärjestelmäänsä."
2761
2762 #: src/bin/e_main.c:737
2763 msgid "Setup DND"
2764 msgstr "Aseta Drag & Drop (DND)"
2765
2766 #: src/bin/e_main.c:741
2767 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
2768 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa Drag & Drop -järjestelmäänsä."
2769
2770 #: src/bin/e_main.c:748
2771 msgid "Setup Grab Input Handling"
2772 msgstr "Aseta syötteenkaappauksen hallintajärjestelmä"
2773
2774 #: src/bin/e_main.c:752
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
2777 msgstr ""
2778 "Enlightenment ei voi asettaa syötteenkaappauksen hallintajärjestelmäänsä."
2779
2780 #: src/bin/e_main.c:759
2781 msgid "Setup Modules"
2782 msgstr "Aseta moduulit"
2783
2784 #: src/bin/e_main.c:763 src/bin/e_main.c:839
2785 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
2786 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa moduulijärjestelmäänsä."
2787
2788 #: src/bin/e_main.c:770
2789 msgid "Setup Remembers"
2790 msgstr "Aseta muistamiset"
2791
2792 #: src/bin/e_main.c:774
2793 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
2794 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa muistamisasetuksia."
2795
2796 #: src/bin/e_main.c:781
2797 msgid "Setup Color Classes"
2798 msgstr "Aseta väriluokat"
2799
2800 #: src/bin/e_main.c:785
2801 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
2802 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa väriluokkajärjestelmäänsä."
2803
2804 #: src/bin/e_main.c:792
2805 msgid "Setup Gadcon"
2806 msgstr "Aseta vempaimenhallinta (Gadcon)"
2807
2808 #: src/bin/e_main.c:796
2809 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
2810 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa vempaimenhallintajärjestelmäänsä."
2811
2812 #: src/bin/e_main.c:803
2813 msgid "Setup Wallpaper"
2814 msgstr "Aseta taustakuva"
2815
2816 #: src/bin/e_main.c:807
2817 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
2818 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa työpöydän taustakuvajärjestelmäänsä."
2819
2820 #: src/bin/e_main.c:814
2821 msgid "Setup Mouse"
2822 msgstr "Aseta hiiri"
2823
2824 #: src/bin/e_main.c:818
2825 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
2826 msgstr "Enlightenment ei voi säätää hiiren asetuksia."
2827
2828 #: src/bin/e_main.c:824
2829 msgid "Setup Bindings"
2830 msgstr "Aseta hiiri/näppäimistötoiminnot"
2831
2832 #: src/bin/e_main.c:828
2833 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
2834 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa hiiri/näppäimistötoimintojärjestelmäänsä."
2835
2836 #: src/bin/e_main.c:835
2837 msgid "Setup Shelves"
2838 msgstr "Aseta hyllyt"
2839
2840 #: src/bin/e_main.c:846
2841 msgid "Setup Thumbnailer"
2842 msgstr "Asetetaan pikkukuvien tekijä"
2843
2844 #: src/bin/e_main.c:850
2845 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
2846 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää pikkukuvajärjestelmäänsä.\n"
2847
2848 #: src/bin/e_main.c:859
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
2851 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää järjestelmäkomentojärjestelmää.\n"
2852
2853 #: src/bin/e_main.c:868
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
2856 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää pikkukuvajärjestelmäänsä.\n"
2857
2858 #: src/bin/e_main.c:877
2859 msgid "Setup Desktop Environment"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/bin/e_main.c:881
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
2865 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää teemajärjestelmäänsä."
2866
2867 #: src/bin/e_main.c:889
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Setup File Ordering"
2870 msgstr "Aseta tiedostojen järjestely"
2871
2872 #: src/bin/e_main.c:893
2873 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
2874 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa tiedostojenjärjestelyjärjestelmäänsä."
2875
2876 #: src/bin/e_main.c:908
2877 msgid "Load Modules"
2878 msgstr "Lataa moduulit"
2879
2880 #: src/bin/e_main.c:938
2881 msgid "Configure Shelves"
2882 msgstr "Muokkaa hyllyjä"
2883
2884 #: src/bin/e_main.c:949
2885 msgid "Almost Done"
2886 msgstr "Melkein valmis"
2887
2888 #: src/bin/e_main.c:1094
2889 #, c-format
2890 msgid ""
2891 "Options:\n"
2892 "\t-display DISPLAY\n"
2893 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
2894 "\t\tEG: -display :1.0\n"
2895 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
2896 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
2897 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
2898 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
2899 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
2900 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
2901 "800x600+800+0\n"
2902 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
2903 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
2904 "default or just \"default\".\n"
2905 "\t-good\n"
2906 "\t\tBe good.\n"
2907 "\t-evil\n"
2908 "\t\tBe evil.\n"
2909 "\t-psychotic\n"
2910 "\t\tBe psychotic.\n"
2911 "\t-locked\n"
2912 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
2913 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
2914 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
2915 msgstr ""
2916 "Valitsimet:\n"
2917 "\t-display NÄYTTÖ\n"
2918 "\t\tYhdistä näyttöön NÄYTTÖ.\n"
2919 "\t\tESIM: -display :1.0\n"
2920 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
2921 "\t\tLisää keinotekoinen xinerama-näyttö (oikeiden sijaan)\n"
2922 "\t\tannetulla geometrialla. Lisää niin monta kuin haluat. Ne kaikki\n"
2923 "\t\tkorvaavat oikeat xinerama-näytöt, jos yhtäkään. Tätä voidaan\n"
2924 "\t\tkäyttää xineraman simulointiin.\n"
2925 "\t\tESIM: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
2926 "800x600+800+0\n"
2927 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
2928 "\t\tKäytä asetusprofiilia CONF_PROFILE käyttäjän valitseman vakion sijaan "
2929 "tai vain \"default\".\n"
2930 "\t-good\n"
2931 "\t\tOle hyvä.\n"
2932 "\t-evil\n"
2933 "\t\tOle paha.\n"
2934 "\t-psychotic\n"
2935 "\t\tOle psykoottinen.\n"
2936 "\t-locked\n"
2937 "\t\tKäynnistyy lukitulla ruudulla, eli salasana kysytään.\n"
2938 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
2939 "\t\tJos tarvitset tätä ohjetta, et tarvitse tätä valitsinta.\n"
2940
2941 #: src/bin/e_main.c:1147
2942 msgid ""
2943 "You are executing enlightenment directly. This is\n"
2944 "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
2945 "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
2946 "will handle setting up environment variables, paths,\n"
2947 "and launching any other required services etc.\n"
2948 "before enlightenment itself begins running.\n"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/bin/e_main.c:1426
2952 msgid "Testing Format Support"
2953 msgstr "Testataan formaattitukea"
2954
2955 #: src/bin/e_main.c:1430
2956 msgid ""
2957 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
2958 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
2959 msgstr ""
2960 "Enlightenment selvitti, että Evas ei voi luoda puskurikangasta. "
2961 "Tarkistaisitko,\n"
2962 "että Evasilla on ohjelmistopohjainen puskurimoottorin tuki.\n"
2963
2964 #: src/bin/e_main.c:1442
2965 #, fuzzy
2966 msgid ""
2967 "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
2968 "support.\n"
2969 msgstr ""
2970 "Enlightenment selvitti, että Evas ei voi ladata PNG-tiedostoja. Tarkista, "
2971 "että\n"
2972 "Evasilla on PNG-latauksen tuki.\n"
2973
2974 #: src/bin/e_main.c:1452
2975 #, fuzzy
2976 msgid ""
2977 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
2978 "support.\n"
2979 msgstr ""
2980 "Enlightenment selvitti, että Evas ei voi ladata JPEG-tiedostoja. Tarkista,\n"
2981 "että Evasilla on JPEG-latauksen tuki.\n"
2982
2983 #: src/bin/e_main.c:1462
2984 #, fuzzy
2985 msgid ""
2986 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
2987 "support.\n"
2988 msgstr ""
2989 "Enlightenment selvitti, että Evas ei voi ladata PNG-tiedostoja. Tarkista, "
2990 "että\n"
2991 "Evasilla on PNG-latauksen tuki.\n"
2992
2993 #: src/bin/e_main.c:1472
2994 #, fuzzy
2995 msgid ""
2996 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
2997 "support.\n"
2998 msgstr ""
2999 "Enlightenment selvitti, että Evas ei voi ladata EET-tiedostoja. Tarkista,\n"
3000 "että Evasilla on EET-latauksen tuki.\n"
3001
3002 #: src/bin/e_main.c:1486
3003 msgid ""
3004 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
3005 "fontconfig\n"
3006 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
3007 msgstr ""
3008 "Enlightenment havaitsi että Evas ei pysty lataamaan \"Sans\"-fonttia. "
3009 "Tarkista että Evas\n"
3010 "sisältää fontconfig-tuen ja että järjestelmän fontconfig määrittelee \"Sans"
3011 "\"-fontin.\n"
3012
3013 #: src/bin/e_main.c:1677
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
3017 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
3018 "not be loaded."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/bin/e_main.c:1682 src/bin/e_main.c:1699
3022 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
3023 msgstr ""
3024 "Enlightenment kaatui varhaisessa vaiheessa ja on käynnistetty uudelleen."
3025
3026 #: src/bin/e_main.c:1683
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
3030 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
3031 "not be loaded."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/bin/e_main.c:1692
3035 msgid ""
3036 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
3037 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
3038 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
3039 "dialog should let you select your<br>modules again."
3040 msgstr ""
3041 "Enlightenment kaatui varhaisessa vaiheessa ja on<br>käynnistetty uudelleen."
3042 "<br>Kaikki moduulit on poistettu käytöstä<br> eikä niitä ladata, jotta voit "
3043 "poistaa<br>ongelmamoduulit kokoonpanostasi. Moduulien<br>asetusvalikon "
3044 "tulisi antaa sinun valita moduulisi<br>uudestaan."
3045
3046 #: src/bin/e_main.c:1700
3047 msgid ""
3048 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
3049 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
3050 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
3051 "should let you select your<br>modules again."
3052 msgstr ""
3053 "Enlightenment kaatui varhaisessa vaiheessa ja on<br>käynnistetty uudelleen."
3054 "<br>Kaikki moduulit on poistettu käytöstä<br> eikä niitä ladata, jotta voit "
3055 "poistaa<br>ongelmamoduulit kokoonpanostasi. Moduulien<br>asetusvalikon "
3056 "tulisi antaa sinun valita moduulisi<br>uudestaan."
3057
3058 #: src/bin/e_module.c:96
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "Loading Module: %s"
3061 msgstr "Lataa moduulit"
3062
3063 #: src/bin/e_module.c:134
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3067 "found in the<br>module search directories.<br>"
3068 msgstr ""
3069 "Virhe moduulin %s lataamisessa.<br>Yhtäkään moduulia nimeltä %s ei "
3070 "löytynyt<br>etsityistä hakemistoista.<br>"
3071
3072 #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
3073 msgid "Error loading Module"
3074 msgstr "Virhe moduulin lataamisessa"
3075
3076 #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
3077 #, c-format
3078 msgid ""
3079 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3080 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3081 msgstr ""
3082 "Moduulin %s lataamisessa tapahtui virhe<br>Täydellinen polku tähän moduuliin "
3083 "on:<br>%s<br>Raportoitu virhe oli:<br>%s<br>"
3084
3085 #: src/bin/e_module.c:167
3086 msgid "Module does not contain all needed functions"
3087 msgstr "Moduuli ei sisällä kaikkia tarvittuja funktioita"
3088
3089 #: src/bin/e_module.c:182
3090 #, c-format
3091 msgid ""
3092 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3093 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3094 "%i.<br>"
3095 msgstr ""
3096 "Moduuli-API:n virhe<br>Virhe moduulin %s käynnistyksessä<br>Moduuli vaatii "
3097 "vähintään moduuli-API:n version %i.<br>Enlightenmentin ilmoittama moduuli-"
3098 "API on: %i.<br>"
3099
3100 #: src/bin/e_module.c:187
3101 #, c-format
3102 msgid "Enlightenment %s Module"
3103 msgstr "Enlightenmentin %s-moduuli"
3104
3105 #: src/bin/e_module.c:513
3106 msgid "Would you like to unload this module?<br>"
3107 msgstr "Haluaisitko poistaa käytöstä tämän moduulin?<br>"
3108
3109 #: src/bin/e_screensaver.c:139
3110 msgid ""
3111 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3112 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3113 "power saving?"
3114 msgstr ""
3115 "Näytönsäästäjä poistettiin käytöstä liian nopeasti.<br><br>Otetaanko "
3116 "käyttöön <b>esitys</b>tila ja poistetaan näytönsäästäjä, näytön lukitus ja "
3117 "virransäästötila tilapäisesti käytöstä?"
3118
3119 #: src/bin/e_shelf.c:165
3120 msgid "Shelf #"
3121 msgstr "Hylly #"
3122
3123 #: src/bin/e_shelf.c:1304 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291
3124 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3125 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän hyllyn?"
3126
3127 #: src/bin/e_shelf.c:1305
3128 msgid ""
3129 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3130 "it?"
3131 msgstr "Vaadit tämän hyllyn poistamista.<br><br>Haluatko varmasti poistaa sen?"
3132
3133 #: src/bin/e_shelf.c:1680
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
3136 msgstr "Lopeta kohteiden siirtäminen/koon muuttaminen"
3137
3138 #: src/bin/e_shelf.c:1682
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
3141 msgstr "Aloita kohteiden siirtäminen/koon muuttaminen"
3142
3143 #: src/bin/e_shelf.c:1690 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
3144 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Contents"
3147 msgstr "Kommentti"
3148
3149 #: src/bin/e_startup.c:66
3150 msgid "Starting"
3151 msgstr "Aloitetaan"
3152
3153 #: src/bin/e_sys.c:175
3154 msgid "Checking System Permissions"
3155 msgstr "Tarkistetaan järjestelmän oikeuksia"
3156
3157 #: src/bin/e_sys.c:221 src/bin/e_sys.c:232 src/bin/e_sys.c:241
3158 #: src/bin/e_sys.c:250
3159 msgid "System Check Done"
3160 msgstr "Järjestelmän tarkistus valmis"
3161
3162 #: src/bin/e_sys.c:317
3163 #, fuzzy, c-format
3164 msgid ""
3165 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3166 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3167 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3168 msgstr ""
3169 "Uloskirjautuminen kestää liian kauan. Jotkin<br>sovellukset kieltäytyvät "
3170 "sulkeutumasta.<br>Haluatko suorittaa uloskirjautumisen loppuun<br>joka "
3171 "tapauksessa sulkematta näitä<br>sovelluksia ensin?"
3172
3173 #: src/bin/e_sys.c:377
3174 msgid "Logout problems"
3175 msgstr "Sisäänkirjautumisen ongelmat"
3176
3177 #: src/bin/e_sys.c:379
3178 msgid "Logout now"
3179 msgstr "Kirjaudu ulos nyt"
3180
3181 #: src/bin/e_sys.c:381
3182 msgid "Wait longer"
3183 msgstr "Odota pidempään"
3184
3185 #: src/bin/e_sys.c:383
3186 msgid "Cancel Logout"
3187 msgstr "Peruuta uloskirjautuminen"
3188
3189 #: src/bin/e_sys.c:423
3190 msgid "Logout in progress"
3191 msgstr "Uloskirjautuminen käynnissä"
3192
3193 #: src/bin/e_sys.c:426
3194 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3195 msgstr "Uloskirjautuminen käynnissä.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
3196
3197 #: src/bin/e_sys.c:453 src/bin/e_sys.c:503
3198 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3199 msgstr "Enlightenment on kiireinen toisen vaatimuksen takia"
3200
3201 #: src/bin/e_sys.c:458
3202 msgid ""
3203 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3204 "begun."
3205 msgstr ""
3206 "Kirjaudutaan ulos järjestelmästä.<br>Muita järjestelmätoimintoja ei voi "
3207 "suorittaa<br>kun uloskirjautuminen on alkanut."
3208
3209 #: src/bin/e_sys.c:464
3210 msgid ""
3211 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3212 "has been started."
3213 msgstr ""
3214 "Kone sammutetaan.<br>Mitään muita järjestelmätoimintoja ei voida suorittaa "
3215 "sammutusprosessin käynnistyttyä."
3216
3217 #: src/bin/e_sys.c:469
3218 msgid ""
3219 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3220 "begun."
3221 msgstr ""
3222 "Järjestelmä käynnistetään uudelleen.<br>Muita järjestelmätoimintoja ei voi "
3223 "suorittaa,<br>kun uudelleenkäynnistys on alkanut."
3224
3225 #: src/bin/e_sys.c:474
3226 msgid ""
3227 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3228 "system actions."
3229 msgstr ""
3230 "Asetutaan valmiustilaan.<br>Ennen valmiustilan loppuunsaattamista ei voi "
3231 "suorittaa<br>muita järjestelmätoimintoja."
3232
3233 #: src/bin/e_sys.c:479
3234 #, fuzzy
3235 msgid ""
3236 "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
3237 "complete."
3238 msgstr ""
3239 "Asetutaan lepotilaan.<br>Ennen lepotilan loppuunsaattamista ei voi "
3240 "suorittaa<br>muita järjestelmätoimintoja."
3241
3242 #: src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:521
3243 msgid "EEK! This should not happen"
3244 msgstr "IIK! Tätä ei pitäisi tapahtua"
3245
3246 #: src/bin/e_sys.c:509
3247 msgid "Power off failed."
3248 msgstr "Koneen sammutus epäonnistui."
3249
3250 #: src/bin/e_sys.c:512
3251 msgid "Reset failed."
3252 msgstr "Uudelleenkäynnistys epäonnistui."
3253
3254 #: src/bin/e_sys.c:515
3255 msgid "Suspend failed."
3256 msgstr "Valmiustilaan siirtyminen epäonnistui."
3257
3258 #: src/bin/e_sys.c:518
3259 msgid "Hibernate failed."
3260 msgstr "Lepotilaan siirtyminen epäonnistui."
3261
3262 #: src/bin/e_sys.c:581
3263 msgid "Power off"
3264 msgstr "Sammuta"
3265
3266 #: src/bin/e_sys.c:584
3267 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3268 msgstr "Kone sammutetaan.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
3269
3270 #: src/bin/e_sys.c:611
3271 msgid "Resetting"
3272 msgstr "Käynnistetään uudelleen"
3273
3274 #: src/bin/e_sys.c:614
3275 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3276 msgstr "Kone käynnistetään uudelleen.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
3277
3278 #: src/bin/e_sys.c:642
3279 msgid "Suspending"
3280 msgstr "Asetutaan valmiustilaan"
3281
3282 #: src/bin/e_sys.c:645
3283 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3284 msgstr "Asetutaan valmiustilaan.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
3285
3286 #: src/bin/e_sys.c:673
3287 msgid "Hibernating"
3288 msgstr "Asetutaan lepotilaan"
3289
3290 #: src/bin/e_sys.c:676
3291 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3292 msgstr "Asetutaan lepotilaan.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
3293
3294 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3295 msgid "About Theme"
3296 msgstr "Tietoja teemasta"
3297
3298 #: src/bin/e_theme.c:36
3299 msgid "Set As Theme"
3300 msgstr "Aseta teemaksi"
3301
3302 #: src/bin/e_toolbar.c:329
3303 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3304 msgstr "Lopeta kohteiden siirtäminen/koon muuttaminen"
3305
3306 #: src/bin/e_toolbar.c:331
3307 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3308 msgstr "Aloita kohteiden siirtäminen/koon muuttaminen"
3309
3310 #: src/bin/e_toolbar.c:344
3311 msgid "Set Toolbar Contents"
3312 msgstr "Määritä työkalurivin sisältö"
3313
3314 #: src/bin/e_utils.c:231 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266
3315 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:514
3316 #, c-format
3317 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3318 msgstr "Enlightenment ei pystynyt alustamaan lapsiprosessia:<br><br>%s<br>"
3319
3320 #: src/bin/e_utils.c:275
3321 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3322 msgstr "Ei voi poistua - kuolemattomia ikkunoita."
3323
3324 #: src/bin/e_utils.c:276
3325 msgid ""
3326 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3327 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3328 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3329 msgstr ""
3330 "Joitain ikkunoita, joilla on elinaikalukko aktivoituna, on vielä jäljellä. "
3331 "Tämä tarkoittaa sitä,<br>että Enlightenment ei salli itseään suljettavan "
3332 "ennen kuin nämä ikkunat on<br>suljettu tai elinaikalukko poistettu.<br>"
3333
3334 #: src/bin/e_utils.c:871
3335 #, c-format
3336 msgid "%'.0f Bytes"
3337 msgstr "%'.0f tavua"
3338
3339 #: src/bin/e_utils.c:875
3340 #, c-format
3341 msgid "%'.0f KB"
3342 msgstr "%'.0f kt"
3343
3344 #: src/bin/e_utils.c:879
3345 #, c-format
3346 msgid "%'.0f MB"
3347 msgstr "%'.0f Mt"
3348
3349 #: src/bin/e_utils.c:883
3350 #, c-format
3351 msgid "%'.1f GB"
3352 msgstr "%'.1f Gt"
3353
3354 #: src/bin/e_utils.c:902
3355 #, c-format
3356 msgid "In the Future"
3357 msgstr "Tulevaisuudessa"
3358
3359 #: src/bin/e_utils.c:906
3360 #, c-format
3361 msgid "In the last Minute"
3362 msgstr "Viimeisimmän minuutin aikana"
3363
3364 #: src/bin/e_utils.c:908
3365 #, c-format
3366 msgid "%li Years ago"
3367 msgstr "%li vuotta sitten"
3368
3369 #: src/bin/e_utils.c:910
3370 #, c-format
3371 msgid "%li Months ago"
3372 msgstr "%li kuukautta sitten"
3373
3374 #: src/bin/e_utils.c:912
3375 #, c-format
3376 msgid "%li Weeks ago"
3377 msgstr "%li viikkoa sitten"
3378
3379 #: src/bin/e_utils.c:914
3380 #, c-format
3381 msgid "%li Days ago"
3382 msgstr "%li päivää sitten"
3383
3384 #: src/bin/e_utils.c:916
3385 #, c-format
3386 msgid "%li Hours ago"
3387 msgstr "%li tuntia sitten"
3388
3389 #: src/bin/e_utils.c:918
3390 #, c-format
3391 msgid "%li Minutes ago"
3392 msgstr "%li minuuttia sitten"
3393
3394 #: src/bin/e_utils.c:924 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
3395 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1177
3396 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179
3397 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
3398 msgid "Unknown"
3399 msgstr "Tuntematon"
3400
3401 #: src/bin/e_utils.c:1156
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Image Import Settings"
3404 msgstr "Sivuttajan asetukset"
3405
3406 #: src/bin/e_utils.c:1160
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Import"
3409 msgstr "Tuo..."
3410
3411 #: src/bin/e_utils.c:1177
3412 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:169
3413 msgid "Fill and Stretch Options"
3414 msgstr "Täytön ja venytyksen valinnat"
3415
3416 #: src/bin/e_utils.c:1185
3417 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:172
3418 msgid "Stretch"
3419 msgstr "Täytä"
3420
3421 #: src/bin/e_utils.c:1186
3422 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:177
3423 msgid "Center"
3424 msgstr "Keskitä"
3425
3426 #: src/bin/e_utils.c:1188
3427 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:187
3428 msgid "Within"
3429 msgstr "Sisäkkäin"
3430
3431 #: src/bin/e_utils.c:1189
3432 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:192
3433 msgid "Fill"
3434 msgstr "Täytä"
3435
3436 #: src/bin/e_utils.c:1194
3437 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:204
3438 msgid "File Quality"
3439 msgstr "Tiedoston laatu"
3440
3441 #: src/bin/e_utils.c:1196
3442 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:206
3443 msgid "Use original file"
3444 msgstr "Käytä alkuperäistä tiedostoa"
3445
3446 #: src/bin/e_utils.c:1200
3447 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:209
3448 #, c-format
3449 msgid "%3.0f%%"
3450 msgstr "%3.0f%%"
3451
3452 #: src/bin/e_utils.c:1529
3453 #, fuzzy
3454 msgid ""
3455 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been "
3456 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3457 "during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module "
3458 "needs new configuration<br>data by default for usable functionality that "
3459 "your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
3460 "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
3461 "your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3462 msgstr ""
3463 "Fileman-moduulin asetustiedot tarvitsivat päivitystä. Vanhat asetukset<br>on "
3464 "pyyhitty ja uudet oletusarvot asetettu. Tätä tapahtuu<br>säännöllisesti "
3465 "kehityksen aikana, joten älä tee vikailmoitusta.<br>Tämä tarkoittaa "
3466 "yksinkertaisesti sitä, että Fileman-moduuli tarvitsee uudet<br>asetustiedot "
3467 "toimiakseen, mikä ei onnistu vanhoilla<br>asetuksillasi. Nämä uudet "
3468 "oletusasetukset korjaavat<br>sen lisäämällä tarvitun toiminnallisuuden. Voit "
3469 "asettaa asetukset uudelleen<br>mieleiseksesi. Anteeksi asetuksiesi "
3470 "sorkkiminen.<br>"
3471
3472 #: src/bin/e_utils.c:1542 src/bin/e_utils.c:1566
3473 #, fuzzy, c-format
3474 msgid "%s Configuration Updated"
3475 msgstr "Filemanin asetukset päivitetty"
3476
3477 #: src/bin/e_utils.c:1555
3478 #, fuzzy
3479 msgid ""
3480 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3481 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3482 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3483 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3484 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3485 msgstr ""
3486 "Filemanmoduulisi asetukset ovat UUDEMMAT kuin Filemanmoduulin versio. Tämä "
3487 "on hyvin<br>outoa. Tätä ei pitäisi tapahtua, ellet ole "
3488 "asentanut<br>vanhempaa Fileman -moduulia tai kopioinut asetuksia paikasta, "
3489 "missä<br>Filemanmoduulin uudempi versio on käytössä. Tämä on huono juttu, "
3490 "ja<br> varotoimena asetuksesi on palautettu oletus arvoihin.<br>Pahoittelut "
3491 "aiheutetusta vaivasta.<br>"
3492
3493 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3494 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
3495 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:256
3496 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
3497 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
3498 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
3499 msgid "Add"
3500 msgstr "Lisää"
3501
3502 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3503 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
3504 msgid "Up"
3505 msgstr "Ylös"
3506
3507 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3508 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:276
3509 msgid "Down"
3510 msgstr "Alas"
3511
3512 #: src/bin/e_widget_fsel.c:296
3513 msgid "Add to Favorites"
3514 msgstr "Lisää Suosikkeihin"
3515
3516 #: src/bin/e_widget_fsel.c:302
3517 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3518 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
3519 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:472
3520 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:594
3521 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3522 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403
3523 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
3524 msgid "Go up a Directory"
3525 msgstr "Siirry ylös hakemistossa"
3526
3527 #: src/bin/e_widget_fsel.c:331
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Resolution:"
3530 msgstr "Tarkkuus"
3531
3532 #: src/bin/e_widget_fsel.c:379
3533 msgid "Permissions:"
3534 msgstr "Oikeudet:"
3535
3536 #: src/bin/e_widget_fsel.c:395
3537 msgid "Modified:"
3538 msgstr "Muokattu:"
3539
3540 #: src/bin/e_widget_fsel.c:664
3541 #, c-format
3542 msgid "You"
3543 msgstr "Sinä"
3544
3545 #: src/bin/e_widget_fsel.c:713
3546 #, c-format
3547 msgid "Protected"
3548 msgstr "Suojattu"
3549
3550 #: src/bin/e_widget_fsel.c:715 src/bin/e_widget_fsel.c:724
3551 #: src/bin/e_widget_fsel.c:733
3552 #, c-format
3553 msgid "Read Only"
3554 msgstr "Vain luku"
3555
3556 #: src/bin/e_widget_fsel.c:722 src/bin/e_widget_fsel.c:731
3557 #, c-format
3558 msgid "Forbidden"
3559 msgstr "Kielletty"
3560
3561 #: src/bin/e_widget_fsel.c:740
3562 msgid "Read-Write"
3563 msgstr "Luku-Kirjoitus"
3564
3565 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:60
3566 msgid "Battery Monitor Settings"
3567 msgstr "Akkumittarin asetukset"
3568
3569 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:126
3570 msgid "Show alert when battery is low"
3571 msgstr "Näytä varoitus akun alhaisesta varauksesta"
3572
3573 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:211
3574 msgid "Check every:"
3575 msgstr "Tarkistusväli:"
3576
3577 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:213
3578 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3579 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
3580 #, c-format
3581 msgid "%1.0f ticks"
3582 msgstr "%1.0f tickiä"
3583
3584 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:217
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Hibernate when below:"
3587 msgstr "Lepotila"
3588
3589 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:219
3590 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:238
3591 #, c-format
3592 msgid "%1.0f %%"
3593 msgstr "%1.0f %%"
3594
3595 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:223
3596 msgid "Polling"
3597 msgstr "Seuranta"
3598
3599 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:227
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Show low battery alert"
3602 msgstr "Varoita kun akun varaustaso on alhainen"
3603
3604 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:231
3605 msgid "Alert when at:"
3606 msgstr "Varoita kun varausta on jäljellä:"
3607
3608 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:234
3609 #, c-format
3610 msgid "%1.0f min"
3611 msgstr "%1.0f min"
3612
3613 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
3614 msgid "Auto dismiss in..."
3615 msgstr "Varoituksen piilotusviive..."
3616
3617 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:247
3618 #, c-format
3619 msgid "%1.0f sec"
3620 msgstr "%1.0f s"
3621
3622 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:254
3623 msgid "Alert"
3624 msgstr "Varoitus"
3625
3626 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:260
3627 msgid "Auto Detect"
3628 msgstr "Automaattinen tunnistus"
3629
3630 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
3631 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:52
3632 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
3633 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
3634 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
3635 msgid "Internal"
3636 msgstr "Sisäinen"
3637
3638 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:267
3639 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
3640 msgid "udev"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Fuzzy Mode"
3646 msgstr "Sumea"
3647
3648 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
3649 msgid "HAL"
3650 msgstr "HAL"
3651
3652 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
3653 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
3654 msgid "Hardware"
3655 msgstr "Laitteisto"
3656
3657 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:145
3658 msgid "Battery"
3659 msgstr "Akku"
3660
3661 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455
3662 msgid "Your battery is low!"
3663 msgstr "Akun varaustaso on alhainen!"
3664
3665 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:457
3666 msgid "AC power is recommended."
3667 msgstr "Verkkovirran käyttö on suositeltavaa."
3668
3669 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:532
3670 msgid "N/A"
3671 msgstr "N/A"
3672
3673 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:612 src/modules/battery/e_mod_main.c:614
3674 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:621 src/modules/battery/e_mod_main.c:623
3675 msgid "ERROR"
3676 msgstr "VIRHE"
3677
3678 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:723
3679 msgid "Battery Meter"
3680 msgstr "Akkumittari"
3681
3682 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:652 src/modules/clock/e_mod_main.c:783
3683 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:797
3684 msgid "Clock"
3685 msgstr "Kello"
3686
3687 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:783 src/modules/clock/e_mod_main.c:797
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Show calendar"
3690 msgstr "Näytä työkalurivi"
3691
3692 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268
3693 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474
3694 msgid "Settings Panel"
3695 msgstr "Asetuspaneeli"
3696
3697 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:277
3698 msgid "Configuration Panel"
3699 msgstr "Asetuspaneeli"
3700
3701 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:295
3702 #, fuzzy
3703 msgid ""
3704 "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
3705 "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
3706 "This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
3707 "This simply means the module needs new configuration<br>data by default for "
3708 "usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new "
3709 "set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
3710 "things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3711 msgstr ""
3712 "Fileman-moduulin asetustiedot tarvitsivat päivitystä. Vanhat asetukset<br>on "
3713 "pyyhitty ja uudet oletusarvot asetettu. Tätä tapahtuu<br>säännöllisesti "
3714 "kehityksen aikana, joten älä tee vikailmoitusta.<br>Tämä tarkoittaa "
3715 "yksinkertaisesti sitä, että Fileman-moduuli tarvitsee uudet<br>asetustiedot "
3716 "toimiakseen, mikä ei onnistu vanhoilla<br>asetuksillasi. Nämä uudet "
3717 "oletusasetukset korjaavat<br>sen lisäämällä tarvitun toiminnallisuuden. Voit "
3718 "asettaa asetukset uudelleen<br>mieleiseksesi. Anteeksi asetuksiesi "
3719 "sorkkiminen.<br>"
3720
3721 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
3722 #, fuzzy
3723 msgid ""
3724 "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
3725 "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
3726 "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a "
3727 "newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution "
3728 "your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
3729 "inconvenience.<br>"
3730 msgstr ""
3731 "Filemanmoduulisi asetukset ovat UUDEMMAT kuin Filemanmoduulin versio. Tämä "
3732 "on hyvin<br>outoa. Tätä ei pitäisi tapahtua, ellet ole "
3733 "asentanut<br>vanhempaa Fileman -moduulia tai kopioinut asetuksia paikasta, "
3734 "missä<br>Filemanmoduulin uudempi versio on käytössä. Tämä on huono juttu, "
3735 "ja<br> varotoimena asetuksesi on palautettu oletus arvoihin.<br>Pahoittelut "
3736 "aiheutetusta vaivasta.<br>"
3737
3738 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
3739 msgid "Presentation"
3740 msgstr "Esitystila"
3741
3742 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:450
3743 msgid "Offline"
3744 msgstr "Offline-tila"
3745
3746 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:479
3747 msgid "Modes"
3748 msgstr "Tilat"
3749
3750 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:510
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
3753 msgstr "Filemanin asetukset päivitetty"
3754
3755 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
3756 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
3757 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
3758 msgid "IBar Applications"
3759 msgstr "IBar-sovellukset"
3760
3761 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
3762 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
3763 msgid "Startup Applications"
3764 msgstr "Käynnistyksen sovellukset"
3765
3766 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
3767 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
3768 msgid "Restart Applications"
3769 msgstr "Uudelleenkäynnistyksen sovellukset"
3770
3771 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:284
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Order"
3774 msgstr "Kehys"
3775
3776 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
3777 msgid "Apps"
3778 msgstr "Sovellukset"
3779
3780 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Create Launcher"
3783 msgstr "Käynnistä"
3784
3785 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
3786 msgid "Delete Personal Launchers"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Default Applications"
3792 msgstr "Valitse sovellukset"
3793
3794 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Desktop Environments"
3797 msgstr "Työpöytätiedostot"
3798
3799 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:54
3800 msgid "IBar Other"
3801 msgstr "IBar muut"
3802
3803 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:54
3804 msgid "Profile Selector"
3805 msgstr "Profiilin valitsin"
3806
3807 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
3808 msgid "Available Profiles"
3809 msgstr "Käytettävissä olevat profiilit"
3810
3811 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
3812 #: src/modules/wizard/page_020.c:121
3813 msgid "Select a profile"
3814 msgstr "Valitse profiili"
3815
3816 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
3817 msgid "Reset"
3818 msgstr "Nollaa"
3819
3820 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:268
3821 #, fuzzy, c-format
3822 msgid "Selected profile: %s"
3823 msgstr "Valitse profiili"
3824
3825 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:304
3826 #, c-format
3827 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
3828 msgstr "Aiot poistaa profiilin \"%s\".<br><br>Oletko varma?"
3829
3830 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:306
3831 msgid "Delete OK?"
3832 msgstr "Hyväksy poisto?"
3833
3834 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:372
3835 msgid "Add New Profile"
3836 msgstr "Lisää uusi profiili"
3837
3838 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:375
3839 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
3840 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
3841 msgid "Name:"
3842 msgstr "Nimi:"
3843
3844 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
3845 msgid "Dialog Settings"
3846 msgstr "Valintaikkunan asetukset"
3847
3848 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
3849 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:95
3850 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
3851 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
3852 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
3853 msgid "General Settings"
3854 msgstr "Yleisasetukset"
3855
3856 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
3857 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
3858 msgstr "Poista käytöstä vahvistusvalintaikkunat"
3859
3860 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
3861 msgid "Normal Windows"
3862 msgstr "Normaali ikkuna"
3863
3864 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
3865 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
3866 msgstr "Asetusikkunan oletustila"
3867
3868 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
3869 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
3870 msgid "Basic Mode"
3871 msgstr "Perustila"
3872
3873 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
3874 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
3875 msgid "Advanced Mode"
3876 msgstr "Lisäasetustila"
3877
3878 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
3879 msgid "Remember size and position of dialogs"
3880 msgstr "Muista valintaikkunoiden koko ja sijainti"
3881
3882 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
3883 msgid "Default Dialog Mode"
3884 msgstr "Oletus valintaikkunan tilalle"
3885
3886 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
3887 msgid "Dialogs"
3888 msgstr "Valintaikkunat"
3889
3890 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
3891 msgid "Profiles"
3892 msgstr "Profiilit"
3893
3894 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:127
3895 #, c-format
3896 msgid ""
3897 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3898 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3899 "will be restored in %d seconds."
3900 msgstr ""
3901 "Näyttääkö tämä hyvältä? Jos näyttää, paina <hilight>Tallenna</hilight>, "
3902 "muussa tapauksessa Palauta.<br>Jos et paina nappia, aiempi tarkkuus<br>%dx%d "
3903 "@ %d Hz palautetaan %d sekunnin kuluttua."
3904
3905 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
3906 #, c-format
3907 msgid ""
3908 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3909 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3910 "restored in %d seconds."
3911 msgstr ""
3912 "Näyttääkö tämä hyvältä? Jos näyttää, paina <hilight>Tallenna</hilight>, "
3913 "muussa tapauksessa Palauta.<br>Jos et paina nappia, aiempi tarkkuus<br>%dx%d "
3914 "palautetaan %d sekunnin kuluttua."
3915
3916 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:144
3917 #, c-format
3918 msgid ""
3919 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3920 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3921 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3922 msgstr ""
3923 "Näyttääkö tämä hyvältä? Jos näyttää, paina <hilight>Tallenna</hilight>, "
3924 "muussa tapauksessa Palauta.<br>Jos et paina nappia, aiempi tarkkuus<br>%dx%d "
3925 "@ %d Hz palautetaan <hilight>VÄLITTÖMÄSTI</hilight>."
3926
3927 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:151
3928 #, c-format
3929 msgid ""
3930 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3931 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3932 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3933 msgstr ""
3934 "Näyttääkö tämä hyvältä? Jos näyttää, paina <hilight>Tallenna</hilight>, "
3935 "muussa tapauksessa Palauta.<br>Jos et paina nappia, aiempi tarkkuus<br>%dx%d "
3936 "palautetaan <hilight>VÄLITTÖMÄSTI</hilight>."
3937
3938 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:188
3939 msgid "Resolution change"
3940 msgstr "Tarkkuuden vaihto"
3941
3942 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:192
3943 msgid "Save"
3944 msgstr "Tallenna"
3945
3946 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:193
3947 msgid "Restore"
3948 msgstr "Palauta"
3949
3950 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:226
3951 msgid "Screen Resolution Settings"
3952 msgstr "Näytön tarkkuuden asetukset"
3953
3954 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:391
3955 msgid "Resolution"
3956 msgstr "Tarkkuus"
3957
3958 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:398
3959 msgid "Restore on login"
3960 msgstr "Palauta sisäänkirjauduttaessa"
3961
3962 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402
3963 msgid "Refresh"
3964 msgstr "Päivitys"
3965
3966 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:462
3967 msgid "Rotation"
3968 msgstr "Kierto"
3969
3970 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:481
3971 msgid "Mirroring"
3972 msgstr "Peilaus"
3973
3974 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:627
3975 msgid "Missing Features"
3976 msgstr "Puuttuvia ominaisuuksia"
3977
3978 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:628
3979 msgid ""
3980 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
3981 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
3982 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
3983 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
3984 "XRandR support detected."
3985 msgstr ""
3986 "X-näyttöpalvelimesi ei tue<br><hilight>XRandR</hilight>-laajennosta (X "
3987 "Resize and Rotate).<br>Näytön resoluutioita ei voi vaihtaa jos<br>tämän "
3988 "laajennoksen tuki puuttuu. On myös mahdollista<br>että <hilight>ecore</"
3989 "hilight>a käännettäessä<br>XRandR-tukea ei havaittu."
3990
3991 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:640
3992 msgid "No Refresh Rates Found"
3993 msgstr "Ei löydettyjä ruudunpäivityksen arvoja"
3994
3995 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641
3996 msgid ""
3997 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
3998 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
3999 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
4000 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
4001 "screen."
4002 msgstr ""
4003 "X-näyttöpalvelimesi ei kertonut mahdollisista ruudunpäivityksen arvoista."
4004 "<br>Jos ajat sisäkkäistä X-näyttöpalvelinta, niin<br>tämä on "
4005 "odotettavissakin. Kuitenkin, jos et aja, niin<br>nykyistä ruudunpäivitystäsi "
4006 "käytetään resoluutiota asetettaessa,<br>mikä voi aiheuttaa "
4007 "<hilight>vahinkoa</hilight> sinun näytöllesi."
4008
4009 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
4010 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:801
4011 msgid "Virtual Desktops Settings"
4012 msgstr "Virtuaalityöpöytien asetukset"
4013
4014 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
4015 msgid "Number of Desktops"
4016 msgstr "Työpöytien lukumäärä"
4017
4018 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:157
4019 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:162
4020 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:237
4021 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:114
4022 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:120
4023 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
4024 #: src/modules/everything/evry_config.c:547
4025 #: src/modules/everything/evry_config.c:554
4026 #: src/modules/everything/evry_config.c:580
4027 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
4028 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
4029 #, c-format
4030 msgid "%1.0f"
4031 msgstr "%1.0f"
4032
4033 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:169
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Desktop Flip"
4036 msgstr "Työpöydän vaihto hiirellä"
4037
4038 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:170
4039 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
4040 msgstr "Vaihda vedettäessä objekteja näytön reunalle"
4041
4042 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
4043 msgid "Wrap desktops around when flipping"
4044 msgstr "Kierrätä työpöytiä vaihdettaessa"
4045
4046 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:179
4047 msgid "Desktops"
4048 msgstr "Työpöydät"
4049
4050 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:184
4051 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
4052 msgid "Off"
4053 msgstr "Pois"
4054
4055 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
4056 msgid "Pane"
4057 msgstr "Vieritys sivuilta"
4058
4059 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
4060 msgid "Zoom"
4061 msgstr "Vieritys kulmista"
4062
4063 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Animation speed"
4066 msgstr "Animaatiot"
4067
4068 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
4069 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:306
4070 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168
4071 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
4072 #, c-format
4073 msgid "%1.1f sec"
4074 msgstr "%1.1f sekuntia"
4075
4076 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
4077 msgid "Flip Animation"
4078 msgstr "Vaihdon animaatio"
4079
4080 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4081 msgid "Desk Settings"
4082 msgstr "Työpöydän asetukset"
4083
4084 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4085 msgid "Desktop Name"
4086 msgstr "Työpöydän nimi"
4087
4088 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4089 msgid "Desktop Wallpaper"
4090 msgstr "Työpöydän taustakuva"
4091
4092 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4093 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
4094 msgid "Set"
4095 msgstr "Aseta"
4096
4097 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Select a Background..."
4100 msgstr "Aseta taustakuva..."
4101
4102 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4103 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
4104 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:462
4105 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:584
4106 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4107 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392
4108 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:792
4109 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
4110 msgid "Personal"
4111 msgstr "Oma"
4112
4113 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76
4114 msgid "Screen Lock Settings"
4115 msgstr "Näytön lukituksen asetukset"
4116
4117 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Lock on Startup"
4120 msgstr "Valmiustila"
4121
4122 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:207
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Lock on Suspend"
4125 msgstr "Valmiustila"
4126
4127 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Custom Screenlock Command"
4130 msgstr "Mukautettu ruudun lukitus"
4131
4132 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:215
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Locking"
4135 msgstr "Lukitse"
4136
4137 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:221
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Show on all screens"
4140 msgstr "Näytä kaikilla näytön alueilla"
4141
4142 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:226
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Show on current screen"
4145 msgstr "Näytä nykyisen näytön alueella"
4146
4147 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:231
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Show on screen #:"
4150 msgstr "Näytä näytön alueella #:"
4151
4152 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Login Box"
4155 msgstr "Sisäänkirjautumisikkunan asetukset"
4156
4157 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:246
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Lock after X screensaver activates"
4160 msgstr "Lukitse X-näytönsäästäjän aktivoituessa"
4161
4162 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
4163 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:277
4164 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:161
4165 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:181
4166 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
4167 #, c-format
4168 msgid "%1.0f seconds"
4169 msgstr "%1.0f sekuntia"
4170
4171 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
4172 msgid "Lock when idle time exceeded"
4173 msgstr "Lukitse joutoajan ylittyessä"
4174
4175 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:263
4176 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
4177 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:248
4178 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:260
4179 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:272
4180 #, c-format
4181 msgid "%1.0f minutes"
4182 msgstr "%1.0f minuuttia"
4183
4184 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:268
4185 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:185
4186 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:242
4187 msgid "Timers"
4188 msgstr "Ajastukset"
4189
4190 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
4191 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:190
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Suggest if deactivated before"
4194 msgstr "Jos lukitus ollut päällä korkeintaan"
4195
4196 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:282
4197 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Presentation Mode"
4200 msgstr "Esitystilaan siirtyminen"
4201
4202 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
4203 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:140
4204 msgid "Theme Defined"
4205 msgstr "Teemassa määritetty"
4206
4207 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:292
4208 msgid "Theme Wallpaper"
4209 msgstr "Teeman taustakuva"
4210
4211 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:295
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Current Wallpaper"
4214 msgstr "Työpöydän taustakuva"
4215
4216 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
4217 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4218 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4219 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
4220 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:162
4221 msgid "Wallpaper"
4222 msgstr "Taustakuva"
4223
4224 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:60
4225 msgid "Screen Saver Settings"
4226 msgstr "Näytönsäästäjän asetukset"
4227
4228 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:145
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Enable X Screensaver"
4231 msgstr "Ota käyttöön X-näytönsäästäjä"
4232
4233 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Suspend on blank"
4236 msgstr "Valmiustila levylle"
4237
4238 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
4239 msgid "Even if on power"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158
4243 msgid "Delay until suspend"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Screensaver"
4249 msgstr "Näytönsäästäjä"
4250
4251 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Initial timeout"
4254 msgstr "Alkutila"
4255
4256 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178
4257 msgid "Alternation timeout"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
4261 msgid "Blanking"
4262 msgstr "Ruudunpimennys"
4263
4264 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:211
4265 msgid "Preferred"
4266 msgstr "Mielellään"
4267
4268 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:214
4269 msgid "Not Preferred"
4270 msgstr "Ei mielellään"
4271
4272 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219
4273 msgid "Exposure Events"
4274 msgstr "Grafiikanpaljastukset"
4275
4276 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:224
4277 msgid "Allow"
4278 msgstr "Salli"
4279
4280 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:227
4281 msgid "Don't Allow"
4282 msgstr "Älä salli"
4283
4284 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:232
4285 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
4286 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
4287 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Miscellaneous"
4290 msgstr "Sekalaiset valinnat"
4291
4292 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:126
4293 msgid "Display Power Management Settings"
4294 msgstr "Näytä virranhallinnan asetukset"
4295
4296 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:238
4297 msgid "Enable Display Power Management"
4298 msgstr "Ota käyttöön näytön virranhallinta"
4299
4300 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:244
4301 msgid "Standby time"
4302 msgstr "Valmiustilan viive"
4303
4304 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:256
4305 msgid "Suspend time"
4306 msgstr "Lepotilan viive"
4307
4308 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:268
4309 msgid "Off time"
4310 msgstr "Sammutuksen viive"
4311
4312 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:287
4313 msgid "DPMS"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:292
4317 msgid "Normal Backlight"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:294
4321 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:300
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid "%3.0f"
4324 msgstr "%3.0f%%"
4325
4326 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:298
4327 msgid "Dim Backlight"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:304
4331 msgid "Fade Time"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:310
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Backlight"
4337 msgstr "Takaisin"
4338
4339 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4340 msgid "Virtual Desktops"
4341 msgstr "Virtuaalityöpöydät"
4342
4343 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4344 msgid "Screen Resolution"
4345 msgstr "Näytön tarkkuus"
4346
4347 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4348 msgid "Screen Lock"
4349 msgstr "Näytön lukitus"
4350
4351 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4352 msgid "Screen Saver"
4353 msgstr "Näytönsäästäjä"
4354
4355 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4356 msgid "Power Management"
4357 msgstr "Virranhallinta"
4358
4359 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4360 msgid "Desk"
4361 msgstr "Työpöytä"
4362
4363 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3
4364 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10
4365 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4366 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4367 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4368 msgid "<None>"
4369 msgstr "<Ei mitään>"
4370
4371 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4372 msgid ""
4373 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4374 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4375 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4376 msgstr ""
4377 "Valitse reuna,<br>tai napsauta <hilight>Sulje</hilight> keskeyttääksesi."
4378 "<br><br>Tämän toiminnon viivettä voi säätää<br>liukusäätimellä tai reunan "
4379 "voi muuttaa<br>hiiren napsautukseen reagoivaksi:"
4380
4381 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Edge Bindings Settings"
4384 msgstr "Reunatoimintojen asetukset"
4385
4386 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:253
4387 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
4388 msgid "Edge Bindings"
4389 msgstr "Reunatoiminnot"
4390
4391 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
4392 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
4393 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281
4394 msgid "Add Binding"
4395 msgstr "Lisää toiminto"
4396
4397 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:261
4398 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
4399 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283
4400 msgid "Delete Binding"
4401 msgstr "Poista toiminto"
4402
4403 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:265
4404 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
4405 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287
4406 msgid "Modify Binding"
4407 msgstr "Muokkaa toimintoa"
4408
4409 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:269
4410 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
4411 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291
4412 msgid "Delete All"
4413 msgstr "Poista kaikki"
4414
4415 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:273
4416 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
4417 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295
4418 msgid "Restore Default Bindings"
4419 msgstr "Palauta oletusnäppäimet"
4420
4421 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
4422 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269
4423 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301
4424 msgid "Action"
4425 msgstr "Toiminto"
4426
4427 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:285
4428 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276
4429 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308
4430 msgid "Action Params"
4431 msgstr "Toiminnon parametrit"
4432
4433 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:295
4434 msgid "General Options"
4435 msgstr "Yleiset asetukset"
4436
4437 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
4438 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4439 msgstr "Salli toimintojen aktivointi kokoruudun ikkunoille"
4440
4441 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:840
4442 msgid "Edge Binding Sequence"
4443 msgstr "Reunatoiminnon sekvenssi"
4444
4445 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857
4446 msgid "Clickable edge"
4447 msgstr "Napsautettava reuna"
4448
4449 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1172
4450 msgid "Binding Edge Error"
4451 msgstr "Reunatoimintovirhe"
4452
4453 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1173
4454 #, c-format
4455 msgid ""
4456 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4457 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
4458 msgstr ""
4459 "Valitsemasi näppäinyhdistelmä on jo toiminnon<br><hilight>%s</hilight> "
4460 "käytössä.<br>Valitse jokin toinen näppäinyhdistelmä, kiitos."
4461
4462 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1310
4463 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
4464 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366
4465 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839
4466 msgid "CTRL"
4467 msgstr "CTRL"
4468
4469 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1315
4470 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
4471 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
4472 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:844
4473 msgid "ALT"
4474 msgstr "ALT"
4475
4476 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1321
4477 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
4478 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377
4479 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
4480 msgid "SHIFT"
4481 msgstr "SHIFT"
4482
4483 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1327
4484 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
4485 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383
4486 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856
4487 msgid "WIN"
4488 msgstr "WIN"
4489
4490 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
4491 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
4492 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
4493 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
4494 msgid "Input"
4495 msgstr "Syöttölaitteet"
4496
4497 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
4498 msgid "Interaction Settings"
4499 msgstr "Vuorovaikutuksen asetukset"
4500
4501 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
4502 msgid "Thumbscroll"
4503 msgstr "Sormivieritys"
4504
4505 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
4506 msgid "Enable Thumbscroll"
4507 msgstr "Käytä sormivieritystä"
4508
4509 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
4510 msgid "Threshold for a thumb drag"
4511 msgstr "Vetoliikkeen raja-arvo"
4512
4513 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
4514 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:141
4515 #, c-format
4516 msgid "%1.0f pixels"
4517 msgstr "%1.0f pikseliä"
4518
4519 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
4520 msgid "Threshold for applying drag momentum"
4521 msgstr "Raja-arvo vetoliikkeen nopeudelle"
4522
4523 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
4524 #, c-format
4525 msgid "%1.0f pixels/sec"
4526 msgstr "%1.0f pikseliä/s"
4527
4528 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
4529 msgid "Friction slowdown"
4530 msgstr "Hidastuskitkan aloitusviive"
4531
4532 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
4533 #, c-format
4534 msgid "%1.2f sec"
4535 msgstr "%1.2f s"
4536
4537 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:36
4538 msgid "Mouse Settings"
4539 msgstr "Hiiren asetukset"
4540
4541 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:102
4542 msgid "Mouse Hand"
4543 msgstr "Hiiren kätisyys"
4544
4545 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:110
4546 msgid "Mouse Acceleration"
4547 msgstr "Hiiren kiihdytys"
4548
4549 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:112
4550 msgid "Acceleration"
4551 msgstr "Kiihdytys"
4552
4553 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:118
4554 msgid "Threshold"
4555 msgstr "Kynnys"
4556
4557 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Touch"
4560 msgstr "Käynnistimeen"
4561
4562 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Mouse"
4565 msgstr "Viimeiseksi käytetty"
4566
4567 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
4568 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
4569 msgid "Input Method Settings"
4570 msgstr "Syöttötavan asetukset"
4571
4572 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:283
4573 msgid "Input Method Selector"
4574 msgstr "Syöttötavan valitsin"
4575
4576 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:286
4577 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:874
4578 msgid "Use No Input Method"
4579 msgstr "Älä käytä mitään syöttötapaa"
4580
4581 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
4582 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:941
4583 msgid "Setup Selected Input Method"
4584 msgstr "Aseta valittu syöttötapa"
4585
4586 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:881
4587 msgid "New"
4588 msgstr "Uusi"
4589
4590 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
4591 msgid "Import..."
4592 msgstr "Tuo..."
4593
4594 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:888
4595 msgid "Input Method Parameters"
4596 msgstr "Syöttötavan parametrit"
4597
4598 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898
4599 msgid "Execute Command"
4600 msgstr "Suorituskomento"
4601
4602 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:905
4603 msgid "Setup Command"
4604 msgstr "Asetuskomento"
4605
4606 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:914
4607 msgid "Exported Environment Variables"
4608 msgstr "Viedyt ympäristömuuttujat"
4609
4610 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
4611 msgid "Select an Input Method Settings..."
4612 msgstr "Valitse syöttötavan asetukset..."
4613
4614 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
4615 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
4616 msgid "Input Method Config Import Error"
4617 msgstr "Syöttötavan asetusten tuontivirhe"
4618
4619 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
4620 msgid ""
4621 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
4622 "this is really a valid configuration?"
4623 msgstr ""
4624 "Enlightenment ei voinut tuoda asetuksia.<br><br>Oletko varma, että nämä "
4625 "todella ovat oikeat asetukset?"
4626
4627 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
4628 msgid ""
4629 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
4630 msgstr "Enlightenment ei voinut tuoda asetuksia kopiointivirheen<br>vuoksi."
4631
4632 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:593
4633 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
4634 msgid "Language Settings"
4635 msgstr "Kieliasetukset"
4636
4637 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:893
4638 msgid "Possible Locale problems"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894
4642 #, c-format
4643 msgid ""
4644 "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
4645 "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
4646 "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
4647 "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:949
4651 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1041
4652 msgid "Language Selector"
4653 msgstr "Kielen valinta"
4654
4655 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:980
4656 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1431
4657 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
4658 #: src/modules/wizard/page_010.c:155
4659 msgid "System Default"
4660 msgstr "Järjestelmän oletus"
4661
4662 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1014
4663 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1092
4664 msgid "Locale Selected"
4665 msgstr "Valittu lokaali"
4666
4667 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1015
4668 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1093
4669 msgid "Locale"
4670 msgstr "Lokaali"
4671
4672 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:146
4673 msgid "Language"
4674 msgstr "Kieli"
4675
4676 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
4677 msgid ""
4678 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
4679 msgstr ""
4680 "Painele näppäinsarja,<br><br>tai paina <hilight>Esc</hilight>iä "
4681 "keskeyttääksesi, kiitos."
4682
4683 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Single key"
4686 msgstr "Käytä kertanapsautusta"
4687
4688 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Key Bindings Settings"
4691 msgstr "Näppäimistötoimintojen asetukset"
4692
4693 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
4694 msgid "Key Bindings"
4695 msgstr "Näppäimistötoiminnot"
4696
4697 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:969
4698 msgid "Key Binding Sequence"
4699 msgstr "Näppäimistötoiminnon sekvenssi"
4700
4701 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1174
4702 msgid "Binding Key Error"
4703 msgstr "Näppäimistötoiminnon virhe"
4704
4705 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175
4706 #, c-format
4707 msgid ""
4708 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4709 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
4710 msgstr ""
4711 "Valitsemasi näppäinyhdistelmä on jo toiminnon<br><hilight>%s</hilight> "
4712 "käytössä.<br>Valitse jokin toinen näppäinyhdistelmä, kiitos."
4713
4714 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
4715 msgid ""
4716 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
4717 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
4718 "highlight> to abort."
4719 msgstr ""
4720 "Pidä pohjassa mitä tahansa haluamaasi vaihtonäppäintä<br>ja paina mitä "
4721 "tahansa<br>hiiresi näppäintä tai pyöräytä rullaa määrittääksesi "
4722 "hiiritoiminnon, kiitos.<br>Paina <hilight>ESC</hilight>iä keskeyttääksesi."
4723
4724 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Mouse Bindings Settings"
4727 msgstr "Hiiritoimintojen asetukset"
4728
4729 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:275
4730 msgid "Mouse Bindings"
4731 msgstr "Hiiritoiminnot"
4732
4733 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:315
4734 msgid "Action Context"
4735 msgstr "Toiminnon konteksti"
4736
4737 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:317
4738 msgid "Any"
4739 msgstr "Mikä tahansa"
4740
4741 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:329
4742 msgid "Win List"
4743 msgstr "Ikkunalista"
4744
4745 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:333
4746 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248
4747 msgid "Popup"
4748 msgstr "Ponnahdus"
4749
4750 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:337
4751 msgid "Zone"
4752 msgstr "Alue"
4753
4754 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:341
4755 msgid "Container"
4756 msgstr "Säiliö"
4757
4758 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:345
4759 msgid "Manager"
4760 msgstr "Hallinta"
4761
4762 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349
4763 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666
4764 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:180
4765 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:237
4766 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:269
4767 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
4768 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
4769 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
4770 msgid "None"
4771 msgstr "Ei mikään"
4772
4773 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1273
4774 msgid "Mouse Binding Sequence"
4775 msgstr "Hiiritoiminnon sekvenssi"
4776
4777 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
4778 msgid "Keys"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Mouse Buttons"
4784 msgstr "Hiiren asetukset"
4785
4786 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Hardware Switches"
4789 msgstr "Laitteisto"
4790
4791 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
4792 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
4793 msgid "Menu Settings"
4794 msgstr "Valikon asetukset"
4795
4796 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Enlightenment Default"
4799 msgstr "Enlightenment"
4800
4801 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Personal Default"
4804 msgstr "Oma"
4805
4806 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Main Menu"
4809 msgstr "Näytä päävalikko"
4810
4811 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
4812 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:364
4813 msgid "Favorites"
4814 msgstr "Suosikit"
4815
4816 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Applications Display"
4819 msgstr "Sovellukset"
4820
4821 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Generic"
4824 msgstr "Yleinen nimi"
4825
4826 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Comments"
4829 msgstr "Kommentti"
4830
4831 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
4832 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
4833 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
4834 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:150
4835 msgid "Gadgets"
4836 msgstr "Vempaimet"
4837
4838 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Show gadget settings in top-level"
4841 msgstr "Näytä valikoissa"
4842
4843 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
4844 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
4845 msgid "Menus"
4846 msgstr "Valikot"
4847
4848 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Margin"
4851 msgstr "Päävalikko"
4852
4853 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
4854 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
4855 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
4856 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145
4857 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:154
4858 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:173
4859 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
4860 #, c-format
4861 msgid "%2.0f pixels"
4862 msgstr "%2.0f pikseliä"
4863
4864 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Cursor Margin"
4867 msgstr "Automaattivierityksen kursorimarginaali"
4868
4869 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Autoscroll"
4872 msgstr "Automaattivierityksen marginaali"
4873
4874 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
4875 msgid "Menu Scroll Speed"
4876 msgstr "Valikon vieritysnopeus"
4877
4878 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
4879 #, c-format
4880 msgid "%5.0f pixels/sec"
4881 msgstr "%5.0f pikseliä/sekunti"
4882
4883 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
4884 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
4885 msgstr "Nopea hiiren liikkeen kynnys"
4886
4887 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
4888 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:187
4889 #, c-format
4890 msgid "%4.0f pixels/sec"
4891 msgstr "%4.0f pikseliä/sekunti"
4892
4893 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
4894 msgid "Click Drag Timeout"
4895 msgstr "Paina ja vedä -viive"
4896
4897 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
4898 #, fuzzy, c-format
4899 msgid "%2.2f sec"
4900 msgstr "%1.2f s"
4901
4902 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
4903 msgid "Search Path Settings"
4904 msgstr "Hakupolkujen asetukset"
4905
4906 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
4907 msgid "Data"
4908 msgstr "Data"
4909
4910 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
4911 msgid "Images"
4912 msgstr "Kuvat"
4913
4914 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
4915 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:434
4916 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
4917 msgid "Fonts"
4918 msgstr "Fontit"
4919
4920 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
4921 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1020
4922 msgid "Themes"
4923 msgstr "Teemat"
4924
4925 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
4926 #: src/modules/everything/evry_config.c:438
4927 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
4928 msgid "Icons"
4929 msgstr "Kuvakkeet"
4930
4931 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
4932 msgid "Backgrounds"
4933 msgstr "Taustakuvat"
4934
4935 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
4936 msgid "Messages"
4937 msgstr "Viestit"
4938
4939 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
4940 msgid "E Paths"
4941 msgstr "E-polut"
4942
4943 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
4944 msgid "Default Directories"
4945 msgstr "Oletushakemistot"
4946
4947 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
4948 msgid "User Defined Directories"
4949 msgstr "Käyttäjän määrittämät hakemistot"
4950
4951 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
4952 msgid "Search Directories"
4953 msgstr "Etsi hakemistoista"
4954
4955 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Environment Variables"
4958 msgstr "Viedyt ympäristömuuttujat"
4959
4960 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:38
4961 msgid "Engine Settings"
4962 msgstr "Moottorin asetukset"
4963
4964 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:96
4965 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:138
4966 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:140
4970 #, fuzzy
4971 msgid ""
4972 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
4973 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
4974 "support ?"
4975 msgstr ""
4976 "Olet valinnut komposiittituen käyttöön ottamisen,<br>mutta nykyinen näyttösi "
4977 "ei tue komposiittia.<br><br>Haluatko varmasti ottaa komposiittituen käyttöön?"
4978
4979 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
4980 msgid "Performance Settings"
4981 msgstr "Suorituskyvyn asetukset"
4982
4983 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
4984 msgid "Framerate"
4985 msgstr "Ruudunpäivitys"
4986
4987 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
4988 #, c-format
4989 msgid "%1.0f fps"
4990 msgstr "%1.0f fps"
4991
4992 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Applications priority"
4995 msgstr "Sovellusten prioriteetti"
4996
4997 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Cache flush interval"
5000 msgstr "Välimuistin tyhjennysväli"
5001
5002 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
5003 msgid "Font cache size"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
5007 #, c-format
5008 msgid "%1.1f MB"
5009 msgstr "%1.1f Mt"
5010
5011 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
5012 msgid "Image cache size"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
5016 #, c-format
5017 msgid "%1.0f MB"
5018 msgstr "%1.0f Mt"
5019
5020 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Caches"
5023 msgstr "Peruuta"
5024
5025 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Number of Edje files to cache"
5028 msgstr "Ladattavien edje-tiedostojen määrä"
5029
5030 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
5031 #, c-format
5032 msgid "%1.0f files"
5033 msgstr "%1.0f tiedostoa"
5034
5035 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Number of Edje collections to cache"
5038 msgstr "Välimuistiin ladattavien edje-kokoelmien määrä"
5039
5040 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
5041 #, c-format
5042 msgid "%1.0f collections"
5043 msgstr "%1.0f kokoelmaa"
5044
5045 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Edje Cache"
5048 msgstr "Peruuta"
5049
5050 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
5051 msgid "Performance"
5052 msgstr "Suorituskyky"
5053
5054 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
5055 msgid "Engine"
5056 msgstr "Moottori"
5057
5058 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
5059 msgid "Configured Shelves"
5060 msgstr "Muokatut hyllyt"
5061
5062 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:88
5063 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
5064 msgid "Setup"
5065 msgstr "Asetukset"
5066
5067 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:287
5068 #, c-format
5069 msgid ""
5070 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
5071 "shelf?"
5072 msgstr ""
5073 "Vaadit hyllyn \"%s\" poistamista.<br><br>Haluatko varmasti poistaa tämän "
5074 "hyllyn?"
5075
5076 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
5077 msgid "Wallpaper Settings"
5078 msgstr "Taustakuvan asetukset"
5079
5080 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:499
5081 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619
5082 msgid "Use Theme Wallpaper"
5083 msgstr "Käytä teeman taustakuvaa"
5084
5085 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:504
5086 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:624
5087 msgid "Picture..."
5088 msgstr "Kuva..."
5089
5090 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:511
5091 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:631
5092 msgid "Online..."
5093 msgstr "Hae verkosta..."
5094
5095 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646
5096 msgid "Where to place the Wallpaper"
5097 msgstr "Mihin taustakuva sijoitetaan"
5098
5099 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:647
5100 msgid "All Desktops"
5101 msgstr "Kaikille työpöydille"
5102
5103 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5104 msgid "This Desktop"
5105 msgstr "Tälle työpöydälle"
5106
5107 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5108 msgid "This Screen"
5109 msgstr "Tälle näytölle"
5110
5111 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:126
5112 msgid "Wallpaper settings..."
5113 msgstr "Taustakuvan asetukset..."
5114
5115 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:182
5116 msgid "Tile"
5117 msgstr "Vierekkäin"
5118
5119 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:197
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Pan"
5122 msgstr "Vieritys sivuilta"
5123
5124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:286
5125 msgid "Select a Picture..."
5126 msgstr "Valitse kuva..."
5127
5128 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:696
5129 msgid "Picture Import Error"
5130 msgstr "Kuvan tuontivirhe"
5131
5132 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:697
5133 msgid ""
5134 "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
5135 msgstr "Enlightenment ei voinut tuoda kuvaa<br>muunnosvirheen vuoksi."
5136
5137 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:784
5138 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:794
5139 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:876
5140 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:886
5141 msgid "Wallpaper Import Error"
5142 msgstr "Taustakuvan tuontivirhe"
5143
5144 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:785
5145 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:877
5146 msgid ""
5147 "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
5148 msgstr "Enlightenment ei voinut tuoda taustakuvaa<br>kopiointivirheen vuoksi."
5149
5150 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:795
5151 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:887
5152 msgid ""
5153 "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
5154 "is a valid wallpaper?"
5155 msgstr ""
5156 "Enlightenment ei voinut tuoda taustakuvaa.<br><br>Oletko varma, että tämä on "
5157 "taustakuvatiedosto?"
5158
5159 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5160 msgid "By"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5164 msgid "Error getting data !"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5168 msgid "Exchange wallpapers"
5169 msgstr "Vaihda taustakuvia"
5170
5171 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Download"
5174 msgstr "Poista moduuli käytöstä"
5175
5176 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5177 msgid "Getting data, please wait..."
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5181 msgid "Select a background from the list."
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5185 msgid "Error: can't start the request."
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5189 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:201
5190 msgid "Default Border Style"
5191 msgstr "Kehysten oletustyyli"
5192
5193 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5194 msgid "Window Border Selection"
5195 msgstr "Ikkunankehyksen valinta"
5196
5197 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:247
5198 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5199 msgstr "Muista tämä kehys tälle ikkunalle, kun ikkuna seuraavan kerran avautuu"
5200
5201 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:75
5202 msgid "Border Title"
5203 msgstr "Otsikkoteksti"
5204
5205 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:76
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Border Title Active"
5208 msgstr "Aktiivisen valikon otsikko"
5209
5210 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:77
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Border Frame"
5213 msgstr "Kehyksen tyyli"
5214
5215 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Border Frame Active"
5218 msgstr "Aktiivisen valikon otsikko"
5219
5220 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5221 msgid "Error Text"
5222 msgstr "Virheviesti"
5223
5224 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Menu Background Base"
5227 msgstr "Taustakuvat"
5228
5229 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5230 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5231 msgid "Menu Title"
5232 msgstr "Valikon otsikko"
5233
5234 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5235 msgid "Menu Title Active"
5236 msgstr "Aktiivisen valikon otsikko"
5237
5238 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5239 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5240 msgid "Menu Item"
5241 msgstr "Valikon teksti"
5242
5243 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5244 msgid "Menu Item Active"
5245 msgstr "Aktiivisen valikon teksti"
5246
5247 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Menu Item Disabled"
5250 msgstr "Aktiivisen valikon teksti"
5251
5252 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5253 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5254 msgid "Move Text"
5255 msgstr "Ikkunan siirtoteksti"
5256
5257 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5258 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5259 msgid "Resize Text"
5260 msgstr "Ikkunan koon muutosteksti"
5261
5262 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5263 msgid "Winlist Item"
5264 msgstr "Ikkunalistan kohta"
5265
5266 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Winlist Item Active"
5269 msgstr "Ikkunalistan kohta"
5270
5271 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5272 msgid "Winlist Label"
5273 msgstr "Ikkunalistan nimike"
5274
5275 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5276 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5277 msgid "Winlist Title"
5278 msgstr "Ikkunalistan otsikko"
5279
5280 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Dialog Background Base"
5283 msgstr "Taustakuvat"
5284
5285 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Shelf Background Base"
5288 msgstr "Taustakuvat"
5289
5290 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5291 #, fuzzy
5292 msgid "File Manager Background Base"
5293 msgstr "Tiedostonhallinta"
5294
5295 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99
5296 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
5297 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
5298 msgid "Focus"
5299 msgstr "Aktivointi"
5300
5301 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:100
5302 msgid "Button Text"
5303 msgstr "Painikkeen teksti"
5304
5305 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:101
5306 msgid "Button Text Disabled"
5307 msgstr "Passiivisen painikkeen teksti"
5308
5309 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5310 msgid "Check Text"
5311 msgstr "Asetusnapin teksti"
5312
5313 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5314 msgid "Check Text Disabled"
5315 msgstr "Passiivisen asetusnapin teksti"
5316
5317 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5318 msgid "Entry Text"
5319 msgstr "Tekstikentän teksti"
5320
5321 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Entry Text Disabled"
5324 msgstr "Passiivisen painikkeen teksti"
5325
5326 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5327 msgid "Label Text"
5328 msgstr "Nimikkeen teksti"
5329
5330 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5331 #, fuzzy
5332 msgid "List Item Text Selected"
5333 msgstr "Listan kohdan teksti"
5334
5335 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5336 #, fuzzy
5337 msgid "List Item Text (Even)"
5338 msgstr "Listan kohdan teksti"
5339
5340 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5341 msgid "List Item Background Base (Even)"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5345 #, fuzzy
5346 msgid "List Item Text (Odd)"
5347 msgstr "Listan kohdan teksti"
5348
5349 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5350 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5354 #, fuzzy
5355 msgid "List Header Text (Even)"
5356 msgstr "Listan otsikko"
5357
5358 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5359 msgid "List Header Background Base (Even)"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
5363 #, fuzzy
5364 msgid "List Header Text (Odd)"
5365 msgstr "Listan otsikko"
5366
5367 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5368 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5372 msgid "Radio Text"
5373 msgstr "Valintanapin teksti"
5374
5375 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
5376 msgid "Radio Text Disabled"
5377 msgstr "Passiivisen valintanapin teksti"
5378
5379 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5380 msgid "Slider Text"
5381 msgstr "Liukusäätimen teksti"
5382
5383 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5384 msgid "Slider Text Disabled"
5385 msgstr "Passiivisen liukusäätimen teksti"
5386
5387 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Frame Background Base"
5390 msgstr "Taustakuvat"
5391
5392 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
5393 msgid "Scroller Frame Background Base"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127
5397 msgid "Module Label"
5398 msgstr "Moduulin nimike"
5399
5400 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:128
5401 msgid "Composite Focus-out Color"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:161
5405 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
5406 msgid "Colors"
5407 msgstr "Värit"
5408
5409 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:269
5410 #, fuzzy, c-format
5411 msgid "Color class: %s"
5412 msgstr "Väriluokat"
5413
5414 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:276
5415 #, fuzzy, c-format
5416 msgid "Selected %u mixed colors classes"
5417 msgstr "Aseta väriluokat"
5418
5419 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:279
5420 #, fuzzy, c-format
5421 msgid "Selected %u unset colors classes"
5422 msgstr "Aseta väriluokat"
5423
5424 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:282
5425 #, fuzzy, c-format
5426 msgid "Selected %u uniform colors classes"
5427 msgstr "Aseta väriluokat"
5428
5429 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:286
5430 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:545
5431 msgid "No selected color class"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Custom colors"
5437 msgstr "Oma väri"
5438
5439 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:554
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Object:"
5442 msgstr "Poista"
5443
5444 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:560
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Outline:"
5447 msgstr "Offline-tila"
5448
5449 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:566
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Shadow:"
5452 msgstr "Varjon väri"
5453
5454 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:598
5455 msgid "Text with applied colors."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:604
5459 msgid "Colors depend on theme capabilities."
5460 msgstr ""
5461
5462 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:843
5463 msgid "Window Manager"
5464 msgstr "Ikkunanhallinta"
5465
5466 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:845
5467 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
5468 msgid "Widgets"
5469 msgstr "Vimpaimet"
5470
5471 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:851
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Others"
5474 msgstr "Muut"
5475
5476 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
5477 msgid "Title Bar"
5478 msgstr "Ikkunan otsakerivi"
5479
5480 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
5481 msgid "Textblock Plain"
5482 msgstr "Tekstilohko normaali"
5483
5484 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
5485 msgid "Textblock Light"
5486 msgstr "Tekstilohko kevyt"
5487
5488 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
5489 msgid "Textblock Big"
5490 msgstr "Tekstilohko suuri"
5491
5492 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
5493 msgid "Settings Heading"
5494 msgstr "Asetusten otsake"
5495
5496 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
5497 msgid "About Title"
5498 msgstr "Tietoa-ikkunan otsake"
5499
5500 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
5501 msgid "About Version"
5502 msgstr "Tietoa-ikkunan versioteksti"
5503
5504 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5505 msgid "About Text"
5506 msgstr "Tietoa-ikkunan teksti"
5507
5508 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
5509 msgid "Desklock Title"
5510 msgstr "Työpöytälukituksen otsikko"
5511
5512 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
5513 msgid "Desklock Password"
5514 msgstr "Työpöytälukituksen salasana"
5515
5516 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
5517 msgid "Dialog Error"
5518 msgstr "Virheikkuna"
5519
5520 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
5521 msgid "Exebuf Command"
5522 msgstr "Suorita komento -teksti"
5523
5524 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
5525 msgid "Splash Title"
5526 msgstr "Käynnistysruudun otsikko"
5527
5528 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
5529 msgid "Splash Text"
5530 msgstr "Käynnistysruudun teksti"
5531
5532 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
5533 msgid "Splash Version"
5534 msgstr "Käynnistysruudun versioteksti"
5535
5536 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
5537 msgid "Digital Clock"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
5541 msgid "Entry"
5542 msgstr "Tekstikenttä"
5543
5544 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
5545 msgid "Frame"
5546 msgstr "Kehys"
5547
5548 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
5549 msgid "Label"
5550 msgstr "Nimike"
5551
5552 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
5553 msgid "Buttons"
5554 msgstr "Painikkeet"
5555
5556 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
5557 msgid "Slider"
5558 msgstr "Liukusäädin"
5559
5560 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
5561 msgid "Radio Buttons"
5562 msgstr "Valintanapit"
5563
5564 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
5565 msgid "Check Buttons"
5566 msgstr "Asetusnapit"
5567
5568 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
5569 msgid "Text List Item"
5570 msgstr "Tekstilistan kohta"
5571
5572 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
5573 msgid "List Item"
5574 msgstr "Listan kohta"
5575
5576 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
5577 msgid "List Header"
5578 msgstr "Listan otsikko"
5579
5580 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
5581 msgid "Filemanager"
5582 msgstr "Tiedostonhallinta"
5583
5584 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
5585 msgid "Typebuf"
5586 msgstr "Kirjoituspuskuri"
5587
5588 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
5589 msgid "Desktop Icon"
5590 msgstr "Työpöydän kuvake"
5591
5592 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
5593 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
5594 msgid "Small"
5595 msgstr "Pieni"
5596
5597 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
5598 msgid "Large"
5599 msgstr "Suuri"
5600
5601 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
5602 msgid "Small Styled"
5603 msgstr "Pieni tyylitelty"
5604
5605 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
5606 msgid "Normal Styled"
5607 msgstr "Normaali tyylitelty"
5608
5609 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
5610 msgid "Large Styled"
5611 msgstr "Suuri tyylitelty"
5612
5613 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
5614 msgid "Font Settings"
5615 msgstr "Fonttien asetukset"
5616
5617 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
5618 msgid "Tiny"
5619 msgstr "Pikkuruinen"
5620
5621 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
5622 msgid "Big"
5623 msgstr "Suuri"
5624
5625 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
5626 msgid "Really Big"
5627 msgstr "Todella suuri"
5628
5629 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
5630 msgid "Huge"
5631 msgstr "Valtava"
5632
5633 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
5634 #, c-format
5635 msgid "%d pixels"
5636 msgstr "%d pikseliä"
5637
5638 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
5639 msgid "Enable Custom Font Classes"
5640 msgstr "Ota käyttöön mukautetut fonttiluokat"
5641
5642 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:451
5643 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
5644 msgstr "Esikatseluteksti: abc ABC 123: 我的天空!"
5645
5646 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:606
5647 msgid "Font Classes"
5648 msgstr "Fonttiluokat"
5649
5650 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:614
5651 msgid "Enable Font Class"
5652 msgstr "Ota käyttöön fonttiluokat"
5653
5654 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:621
5655 msgid "Font"
5656 msgstr "Fontti"
5657
5658 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
5659 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
5660 msgstr "Laajempi esikatseluteksti.. abcåäö ABCÅÄÖ 123"
5661
5662 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:655
5663 msgid "Hinting"
5664 msgstr "Vihjeistys"
5665
5666 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:658
5667 msgid "Bytecode"
5668 msgstr "Tavukoodi"
5669
5670 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662
5671 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
5672 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
5673 msgid "Automatic"
5674 msgstr "Automaattinen"
5675
5676 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:671
5677 msgid "Font Fallbacks"
5678 msgstr "Varafontit"
5679
5680 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
5681 msgid "Fallback Name"
5682 msgstr "Varafontin nimi"
5683
5684 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:684
5685 msgid "Enable Fallbacks"
5686 msgstr "Käytä varafontteja"
5687
5688 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:693
5689 msgid "Hinting / Fallbacks"
5690 msgstr "Vihjeistys / varafontit"
5691
5692 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:53
5693 msgid "Icon Theme Settings"
5694 msgstr "Kuvaketeeman asetukset"
5695
5696 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Enable icon theme"
5699 msgstr "Ota komposiitti käyttöön"
5700
5701 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:281
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Use icon theme for applications"
5704 msgstr "Valitse sovellukset"
5705
5706 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:285
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Icons override general theme"
5709 msgstr "Kuvaketeema korvaa perusteeman"
5710
5711 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:38
5712 msgid "Cursor Settings"
5713 msgstr "Kursorin asetukset"
5714
5715 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:129
5716 msgid "Show Cursor"
5717 msgstr "Näytä kursori"
5718
5719 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:150
5720 msgid "X"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:160
5724 msgid "Idle effects"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Scale Settings"
5730 msgstr "Skaalauksen asetukset"
5731
5732 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:99
5733 msgid "Scale with DPI"
5734 msgstr "Skaalaa DPI-arvon mukaan"
5735
5736 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:103
5737 msgid "Relative"
5738 msgstr "Suhteellinen"
5739
5740 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104
5741 msgid "Base DPI to scale relative to"
5742 msgstr "DPI-perusarvo jonka mukaisesti skaalataan"
5743
5744 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:107
5745 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:182
5746 #, c-format
5747 msgid "%1.0f DPI"
5748 msgstr "%1.0f DPI"
5749
5750 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:111
5751 #, c-format
5752 msgid "Currently %i DPI"
5753 msgstr "Tällä hetkellä %i DPI"
5754
5755 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:170
5756 msgid "Don't Scale"
5757 msgstr "Ei skaalausta"
5758
5759 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:173
5760 msgid "Scale relative to screen DPI"
5761 msgstr "Skaalaa suhteessa näytön DPI-arvoon"
5762
5763 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:178
5764 #, c-format
5765 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
5766 msgstr "DPI-perusarvo (tällä hetkellä %i DPI)"
5767
5768 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:186
5769 msgid "Custom scaling factor"
5770 msgstr "Mukautettu skaalauskerroin"
5771
5772 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:189
5773 #, fuzzy, c-format
5774 msgid "%1.2f x"
5775 msgstr "%1.2f"
5776
5777 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193
5778 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
5779 msgid "Policy"
5780 msgstr "Käytäntö"
5781
5782 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:199
5783 msgid "Minimum"
5784 msgstr "Vähintään"
5785
5786 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:202
5787 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:209
5788 #, c-format
5789 msgid "%1.2f times"
5790 msgstr "%1.2f kertaa"
5791
5792 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:206
5793 msgid "Maximum"
5794 msgstr "Enintään"
5795
5796 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:213
5797 msgid "Constraints"
5798 msgstr "Rajoitukset"
5799
5800 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
5801 msgid "Startup Settings"
5802 msgstr "Käynnistyksen asetukset"
5803
5804 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
5805 msgid "Show Splash Screen on Login"
5806 msgstr "Näytä käynnistysruutu sisäänkirjauduttaessa"
5807
5808 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:44
5809 msgid "Transition Settings"
5810 msgstr "Vaihtuman asetukset"
5811
5812 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:154
5813 msgid "Events"
5814 msgstr "Tapahtumat"
5815
5816 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:162
5817 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
5818 msgid "Startup"
5819 msgstr "Käynnistys"
5820
5821 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:163
5822 msgid "Desk Change"
5823 msgstr "Työpöydän vaihto"
5824
5825 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:164
5826 msgid "Background Change"
5827 msgstr "Taustakuvan vaihto"
5828
5829 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:172
5830 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
5831 msgid "Transitions"
5832 msgstr "Vaihtumat"
5833
5834 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87
5835 msgid "Theme Selector"
5836 msgstr "Teeman valitsin"
5837
5838 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432
5839 msgid " Import..."
5840 msgstr " Tuo..."
5841
5842 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
5843 msgid " Online..."
5844 msgstr " Hae verkosta..."
5845
5846 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1011
5847 msgid "Theme Categories"
5848 msgstr "Teeman osa-alueet"
5849
5850 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1029
5851 msgid "Assign"
5852 msgstr "Ota käyttöön"
5853
5854 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1035
5855 msgid "Clear All"
5856 msgstr "Poista kaikki käytöstä"
5857
5858 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
5859 msgid "Select a Theme..."
5860 msgstr "Valitse teema..."
5861
5862 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
5863 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
5864 msgid "Theme Import Error"
5865 msgstr "Teeman tuontivirhe"
5866
5867 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
5868 msgid ""
5869 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
5870 "really a valid theme?"
5871 msgstr ""
5872 "Enlightenment ei voinut tuoda teemaa.<br><br>Oletko varma, että tämä on "
5873 "todella teematiedosto?"
5874
5875 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
5876 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
5877 msgstr "Enlightenment ei voinut tuoda teemaa<br>kopiointivirheen vuoksi."
5878
5879 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
5880 msgid "Exchange themes"
5881 msgstr "Vaihda teemoja"
5882
5883 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
5884 msgid "Borders"
5885 msgstr "Kehykset"
5886
5887 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
5888 msgid "Icon Theme"
5889 msgstr "Kuvaketeema"
5890
5891 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
5892 msgid "Mouse Cursor"
5893 msgstr "Hiiren kursori"
5894
5895 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
5896 msgid "Scaling"
5897 msgstr "Skaalaus"
5898
5899 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
5900 msgid "Client List Settings"
5901 msgstr "Asiakaslistan asetukset"
5902
5903 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
5904 msgid "Group By"
5905 msgstr "Ryhmittelyn peruste"
5906
5907 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
5908 msgid "Include windows from other screens"
5909 msgstr "Sisällytä ikkunat muilta näytöiltä"
5910
5911 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Seperate Groups By"
5914 msgstr "Ryhmien erottamistapa"
5915
5916 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
5917 msgid "Using separator bars"
5918 msgstr "Erottavat palkit"
5919
5920 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
5921 msgid "Using menus"
5922 msgstr "Valikot"
5923
5924 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Grouping"
5927 msgstr "Ryhmittelyn peruste"
5928
5929 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
5930 msgid "Alphabetical"
5931 msgstr "Aakkosjärjestys"
5932
5933 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
5934 msgid "Window stacking layer"
5935 msgstr "Ikkunan pinoamistaso"
5936
5937 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
5938 msgid "Most recently used"
5939 msgstr "Viimeiseksi käytetty"
5940
5941 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Sort Order"
5944 msgstr "Asiakkaiden lajittelujärjestys"
5945
5946 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
5947 msgid "Group with owning desktop"
5948 msgstr "Ryhmittele omistavalla työpöydällä"
5949
5950 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
5951 msgid "Group with current desktop"
5952 msgstr "Ryhmittele nykyisellä työpöydällä"
5953
5954 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
5955 msgid "Separate group"
5956 msgstr "Erota ryhmä"
5957
5958 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
5959 msgid "Warp to owning desktop"
5960 msgstr "Loikkaa omistavalle työpöydälle"
5961
5962 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
5963 msgid "Iconified Windows"
5964 msgstr "Ikonisoidut ikkunat"
5965
5966 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
5967 msgid "Limit caption length"
5968 msgstr "Rajoita tekstin pituus"
5969
5970 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
5971 #, c-format
5972 msgid "%1.0f Chars"
5973 msgstr "%1.0f merkkiä"
5974
5975 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Captions"
5978 msgstr "Valinnat"
5979
5980 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:45
5981 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
5982 msgid "Window Display"
5983 msgstr "Ikkunan näyttö"
5984
5985 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:125
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Move Geometry"
5988 msgstr "Ikkunan siirron geometria"
5989
5990 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:126
5991 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
5992 msgid "Display information"
5993 msgstr "Näytä info"
5994
5995 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
5996 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Follows the window"
5999 msgstr "Sulkemasta ikkunaa"
6000
6001 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Resize Geometry"
6004 msgstr "Ikkunan koon muutoksen geometria"
6005
6006 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
6007 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
6008 msgid "Display"
6009 msgstr "Näytä"
6010
6011 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
6012 #, fuzzy
6013 msgid "User defined"
6014 msgstr "Käytä käyttäjän määrittämää kuvaketta"
6015
6016 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Application provided"
6019 msgstr "Käytä sovelluksen tarjoamaa kuvaketta "
6020
6021 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Border Icon"
6024 msgstr "Kehys"
6025
6026 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Placement"
6029 msgstr "Älykäs sijoittaminen"
6030
6031 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
6032 msgid "Smart Placement"
6033 msgstr "Älykäs sijoittaminen"
6034
6035 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
6036 msgid "Don't hide Gadgets"
6037 msgstr "Älä piilota vempaimia"
6038
6039 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
6040 msgid "Place at mouse pointer"
6041 msgstr "Sijoita hiiren osoittimen kohdalle"
6042
6043 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
6044 msgid "Place manually with the mouse"
6045 msgstr "Sijoita manuaalisesti hiirellä"
6046
6047 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Switch to desktop of new window"
6050 msgstr "Siirry automaattisesti työpöydälle, jossa uusi ikkuna on"
6051
6052 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
6053 #, fuzzy
6054 msgid "New Windows"
6055 msgstr "Ikkunoiden alla"
6056
6057 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Animate"
6060 msgstr "Animaatiot"
6061
6062 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196
6063 msgid "Linear"
6064 msgstr "Lineaarinen"
6065
6066 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Accelerate, then decelerate"
6069 msgstr "Kiihdytä ja jarrutus sulavasti"
6070
6071 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
6072 msgid "Accelerate"
6073 msgstr "Kiihdytä"
6074
6075 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
6076 msgid "Decelerate"
6077 msgstr "Jarruta"
6078
6079 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Pronounced Accelerate"
6082 msgstr "Hiiren kiihdytys"
6083
6084 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Pronounced Decelerate"
6087 msgstr "Jarruta"
6088
6089 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Pronounced Acceleratem then decelerate"
6092 msgstr "Kiihdytä ja jarrutus sulavasti"
6093
6094 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
6095 msgid "Bounce"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
6099 msgid "Bounce more"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Shading"
6105 msgstr "Skaalaus"
6106
6107 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:51
6108 msgid "Focus Settings"
6109 msgstr "Aktivoinnin asetukset"
6110
6111 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:189
6112 msgid "Click Window to Focus"
6113 msgstr "Napsauta ikkunaa aktivoidaksesi"
6114
6115 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:191
6116 msgid "Window under the Mouse"
6117 msgstr "Ikkuna hiiren kohdalla"
6118
6119 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:193
6120 msgid "Most recent Window under the Mouse"
6121 msgstr "Viimeisin hiiren kohdalla ollut ikkuna"
6122
6123 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:211
6124 #: src/modules/wizard/page_060.c:34
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Click"
6127 msgstr "Kello"
6128
6129 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:213
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Pointer"
6132 msgstr "Aktivointi osoittamalla"
6133
6134 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:215
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Sloppy"
6137 msgstr "Puolittainen aktivointi"
6138
6139 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:218
6140 msgid "New Window Focus"
6141 msgstr "Uuden ikkunan aktivointi"
6142
6143 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220
6144 #, fuzzy
6145 msgid "No window"
6146 msgstr "(Ei ikkunoita)"
6147
6148 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222
6149 #, fuzzy
6150 msgid "All windows"
6151 msgstr "Ikkunat"
6152
6153 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Only dialogs"
6156 msgstr "Valintaikkunat"
6157
6158 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Only dialogs with focused parent"
6161 msgstr "Vain uudet valintaikkunat aktivoituvat"
6162
6163 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
6164 msgid "Other Settings"
6165 msgstr "Muut asetukset"
6166
6167 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Always pass click events to programs"
6170 msgstr "Välitä aina havaitut napsautustapahtumat ohjelmille"
6171
6172 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:239
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Click raises the window"
6175 msgstr "Sulkemasta ikkunaa"
6176
6177 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:242
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Click focuses the window"
6180 msgstr "Ikkunat aktivoidaan napsauttamalla"
6181
6182 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Refocus last window on desktop switch"
6185 msgstr "Aktivoi uudelleen viimeksi aktivoitu ikkuna työpöytää vaihdettaessa"
6186
6187 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Revert focus when it is lost"
6190 msgstr "Palauta aktivointi ikkunan piiloutuessa tai sulkeutuessa"
6191
6192 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6193 msgid "Slide pointer to a new focused window"
6194 msgstr "Liu'uta osoitin vasta aktivoituun ikkunaan"
6195
6196 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53
6197 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
6198 msgid "Window Geometry"
6199 msgstr "Ikkunageometria"
6200
6201 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Resist obstacles"
6204 msgstr "Vastustus"
6205
6206 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Other windows"
6209 msgstr "Sisäiset ikkunat"
6210
6211 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Edge of the screen"
6214 msgstr "Vastustus näytön reunalla:"
6215
6216 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Desktop gadgets"
6219 msgstr "Työpöydän nimi"
6220
6221 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
6222 msgid "Resistance"
6223 msgstr "Vastustus"
6224
6225 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166
6226 msgid "Automatically accept changes after:"
6227 msgstr "Hyväksy muutokset automaattisesti kun aikaa on kulunut:"
6228
6229 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Move by"
6232 msgstr "Painallus siirtää:"
6233
6234 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Resize by"
6237 msgstr "Painallus muuttaa kokoa:"
6238
6239 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:181
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Keyboard"
6242 msgstr "Näppäimistö & hiiri"
6243
6244 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
6245 msgid "Limit resize to useful geometry"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Move after resize"
6251 msgstr "Koko muutettavissa"
6252
6253 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
6254 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
6255 msgid "Window Maximize Policy"
6256 msgstr "Ikkunan maksimoinnin käytännöt"
6257
6258 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
6259 msgid "Maximize Policy"
6260 msgstr "Maksimoinnin käytäntö"
6261
6262 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
6263 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
6264 msgid "Smart expansion"
6265 msgstr "Älykäs laajennus"
6266
6267 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127
6268 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
6269 msgid "Fill available space"
6270 msgstr "Täytä käytettävissä oleva tila"
6271
6272 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
6273 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6274 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:759
6275 msgid "Horizontal"
6276 msgstr "Leveyssuuntaan"
6277
6278 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
6279 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
6280 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:767
6281 msgid "Vertical"
6282 msgstr "Korkeussuuntaan"
6283
6284 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165
6285 msgid "Both"
6286 msgstr "Molemmat"
6287
6288 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Direction"
6291 msgstr "Valitse jokin"
6292
6293 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
6294 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6295 msgstr "Salli suurennettujen ikkunoiden käsittely"
6296
6297 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6300 msgstr "Siirrä ikkunaa/muuta ikkunan kokoa automaattisesti hyllyn piiloutuessa"
6301
6302 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
6303 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
6304 msgid "Window Stacking"
6305 msgstr "Ikkunoiden pinoaminen"
6306
6307 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123
6308 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Raise windows on mouse over"
6311 msgstr "Nosta ikkuna automaattisesti hiiren ollessa kohdalla"
6312
6313 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
6314 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6317 msgstr "Salli ikkunoiden olla Koko näytön -ikkunan päällä"
6318
6319 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
6320 msgid "Autoraise"
6321 msgstr "Automaattinosto"
6322
6323 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
6324 msgid "Delay before raising:"
6325 msgstr "Noston viive:"
6326
6327 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
6328 msgid "Raise Window"
6329 msgstr "Nosta ikkuna"
6330
6331 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163
6332 msgid "Raise when starting to move or resize"
6333 msgstr "Nosta aloitettaessa siirto tai koon muuttaminen"
6334
6335 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166
6336 msgid "Raise when clicking to focus"
6337 msgstr "Nosta napsautettaessa aktivoitavaksi"
6338
6339 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
6340 #: src/modules/wizard/page_060.c:28
6341 msgid "Window Focus"
6342 msgstr "Ikkunan aktivointi"
6343
6344 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
6345 msgid "Client List Menu"
6346 msgstr "Asiakaslista-valikko"
6347
6348 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
6349 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
6350 msgid "Window Remembers"
6351 msgstr "Ikkunamuistit"
6352
6353 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
6354 msgid "Remember internal dialogs"
6355 msgstr "Muista sisäiset ikkunat"
6356
6357 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Remember file manager windows"
6360 msgstr "Muista fileman-ikkunat"
6361
6362 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
6363 msgid "Delete Remember(s)"
6364 msgstr "Poista muisti(t)"
6365
6366 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
6367 msgid "Details"
6368 msgstr "Tiedot"
6369
6370 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
6371 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306
6372 msgid "<No Name>"
6373 msgstr "<Ei nimeä>"
6374
6375 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
6376 msgid "Class:"
6377 msgstr "Luokka:"
6378
6379 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
6380 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
6381 msgid "<No Class>"
6382 msgstr "<Ei luokkaa>"
6383
6384 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
6385 msgid "Title:"
6386 msgstr "Otsikko:"
6387
6388 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
6389 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
6390 msgid "<No Title>"
6391 msgstr "<Ei otsikkoa>"
6392
6393 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
6394 msgid "Role:"
6395 msgstr "Rooli:"
6396
6397 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
6398 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
6399 msgid "<No Role>"
6400 msgstr "<Ei roolia>"
6401
6402 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
6403 msgid "Cpufreq"
6404 msgstr "Cpufreq"
6405
6406 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:181
6407 msgid "Fast (4 ticks)"
6408 msgstr "Nopea (4 tickiä)"
6409
6410 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:188
6411 msgid "Medium (8 ticks)"
6412 msgstr "Keskinopea (8 tickiä)"
6413
6414 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:195
6415 msgid "Normal (32 ticks)"
6416 msgstr "Normaali (32 tickiä)"
6417
6418 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:202
6419 msgid "Slow (64 ticks)"
6420 msgstr "Hidas (64 tickiä)"
6421
6422 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:209
6423 msgid "Very Slow (256 ticks)"
6424 msgstr "Erittäin hidas (256 tickiä)"
6425
6426 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
6427 msgid "Manual"
6428 msgstr "Manuaalinen"
6429
6430 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
6431 msgid "Lower Power Automatic"
6432 msgstr "Alenna tehoa automaattisesti"
6433
6434 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
6435 msgid "Minimum Speed"
6436 msgstr "Miniminopeus"
6437
6438 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
6439 msgid "Maximum Speed"
6440 msgstr "Maksiminopeus"
6441
6442 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
6443 msgid "Restore CPU Power Policy"
6444 msgstr "Palauta CPU:n tehokäytäntö"
6445
6446 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
6447 msgid "Automatic powersaving"
6448 msgstr "Automaattinen virransäästö"
6449
6450 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
6451 #, c-format
6452 msgid "%i MHz"
6453 msgstr "%i MHz"
6454
6455 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
6456 #, c-format
6457 msgid "%i.%i GHz"
6458 msgstr "%i.%i GHz"
6459
6460 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
6461 msgid "Time Between Updates"
6462 msgstr "Päivitysväli"
6463
6464 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319
6465 msgid "Set CPU Power Policy"
6466 msgstr "Aseta CPU:n tehokäytäntö"
6467
6468 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:326
6469 msgid "Set CPU Speed"
6470 msgstr "Aseta CPU:n nopeus"
6471
6472 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332
6473 msgid "Powersaving behavior"
6474 msgstr "Virransäästön käytös"
6475
6476 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
6477 msgid ""
6478 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
6479 "module's<br>setfreq utility."
6480 msgstr ""
6481 "CPU:n taajuushallinnan asetuksessa<br>tapahtui virhe käytettäessä moduulin "
6482 "<br>setfreq-toimintoa."
6483
6484 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440
6485 msgid ""
6486 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
6487 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
6488 "support this feature."
6489 msgstr ""
6490 "Kernelisi ei tue CPU:n<br>taajuuden asettamista ollenkaan. Sinulta voi "
6491 "puuttua<br>kernelin moduuleita tai ominaisuuksia, tai sinun CPU:si<br>ei "
6492 "yksinkertaisesti tue tätä ominaisuutta."
6493
6494 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466
6495 msgid ""
6496 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
6497 "module's<br>setfreq utility."
6498 msgstr ""
6499 "Tapahtui virhe yritettäessä asettaa<br>CPU:n taajuutta moduulin <br>setfreq-"
6500 "toiminnolla."
6501
6502 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
6503 msgid "Dropshadow Settings"
6504 msgstr "Ikkunavarjon asetukset"
6505
6506 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
6507 msgid "Quality"
6508 msgstr "Laatu"
6509
6510 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
6511 msgid "High Quality"
6512 msgstr "Korkea laatu"
6513
6514 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
6515 msgid "Medium Quality"
6516 msgstr "Keskilaatu"
6517
6518 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
6519 msgid "Low Quality"
6520 msgstr "Huono laatu"
6521
6522 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
6523 msgid "Blur Type"
6524 msgstr "Sumennuksen tyyppi"
6525
6526 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
6527 msgid "Very Fuzzy"
6528 msgstr "Hyvin sumea"
6529
6530 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
6531 msgid "Fuzzy"
6532 msgstr "Sumea"
6533
6534 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
6535 msgid "Medium"
6536 msgstr "Keskikokoinen"
6537
6538 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
6539 msgid "Sharp"
6540 msgstr "Terävä"
6541
6542 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
6543 msgid "Very Sharp"
6544 msgstr "Hyvin terävä"
6545
6546 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
6547 msgid "Shadow Distance"
6548 msgstr "Varjon etäisyys"
6549
6550 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
6551 msgid "Very Far"
6552 msgstr "Hyvin kaukana"
6553
6554 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
6555 msgid "Far"
6556 msgstr "Kaukana"
6557
6558 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
6559 msgid "Near"
6560 msgstr "Lähellä"
6561
6562 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
6563 msgid "Very Near"
6564 msgstr "Hyvin lähellä"
6565
6566 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
6567 msgid "Extremely Near"
6568 msgstr "Erittäin lähellä"
6569
6570 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
6571 msgid "Underneath"
6572 msgstr "Alla"
6573
6574 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
6575 msgid "Shadow Darkness"
6576 msgstr "Varjon tummuus"
6577
6578 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
6579 msgid "Very Dark"
6580 msgstr "Hyvin tumma"
6581
6582 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
6583 msgid "Dark"
6584 msgstr "Tumma"
6585
6586 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
6587 msgid "Light"
6588 msgstr "Vaalea"
6589
6590 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
6591 msgid "Very Light"
6592 msgstr "Hyvin vaalea"
6593
6594 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
6595 msgid "Dropshadow"
6596 msgstr "Ikkunavarjo"
6597
6598 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
6599 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Everything Launcher"
6602 msgstr "Kaikki"
6603
6604 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Show Everything Launcher"
6607 msgstr "Kaikki"
6608
6609 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Everything Configuration"
6612 msgstr "Sivuttajan asetukset"
6613
6614 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Show Everything Dialog"
6617 msgstr "Kaiken alla"
6618
6619 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:422
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Everything Module"
6622 msgstr "Kaikki"
6623
6624 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:611
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Run Everything"
6627 msgstr "Kaikki"
6628
6629 #: src/modules/everything/evry_config.c:79
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Everything Settings"
6632 msgstr "Päätteen asetukset"
6633
6634 #: src/modules/everything/evry_config.c:364
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Available Plugins"
6637 msgstr "Käytettävissä olevat profiilit"
6638
6639 #: src/modules/everything/evry_config.c:370
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Move Up"
6642 msgstr "Siirrä"
6643
6644 #: src/modules/everything/evry_config.c:373
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Move Down"
6647 msgstr "Siirrä"
6648
6649 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Configure"
6652 msgstr "Muokkaa hyllyjä"
6653
6654 #: src/modules/everything/evry_config.c:385
6655 msgid "Enabled"
6656 msgstr "Käytössä"
6657
6658 #: src/modules/everything/evry_config.c:391
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Show in \"All\""
6661 msgstr "Näytä valikoissa"
6662
6663 #: src/modules/everything/evry_config.c:397
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Show in top-level"
6666 msgstr "Näytä valikoissa"
6667
6668 #: src/modules/everything/evry_config.c:403
6669 msgid "Minimum characters for search"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: src/modules/everything/evry_config.c:412
6673 msgid "Plugin Trigger"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: src/modules/everything/evry_config.c:417
6677 msgid "Search only when triggered"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: src/modules/everything/evry_config.c:424
6681 msgid "Plugin View"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: src/modules/everything/evry_config.c:434
6685 #: src/modules/everything/evry_config.c:462
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Detailed"
6688 msgstr "Tiedot"
6689
6690 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Default View"
6693 msgstr "Oletusmoottori"
6694
6695 #: src/modules/everything/evry_config.c:467
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Animate scrolling"
6698 msgstr "Animoitu vaihto"
6699
6700 #: src/modules/everything/evry_config.c:474
6701 msgid "Up/Down select next item in icon view"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: src/modules/everything/evry_config.c:483
6705 msgid "Hide input when inactive"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: src/modules/everything/evry_config.c:488
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Hide list"
6711 msgstr "Piiloutumisen viive"
6712
6713 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
6714 msgid "Quick Navigation"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
6718 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: src/modules/everything/evry_config.c:499
6722 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Sorting"
6728 msgstr "Aloitetaan"
6729
6730 #: src/modules/everything/evry_config.c:505
6731 #, fuzzy
6732 msgid "No Sorting"
6733 msgstr "Aloitetaan"
6734
6735 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
6736 msgid "By usage"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Most used"
6742 msgstr "Viimeiseksi käytetty"
6743
6744 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Last used"
6747 msgstr "Viimeksi muokattu:"
6748
6749 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
6750 msgid "Subject Plugins"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: src/modules/everything/evry_config.c:530
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Action Plugins"
6756 msgstr "Toiminnon parametrit"
6757
6758 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Object Plugins"
6761 msgstr "Objektin väri"
6762
6763 #: src/modules/everything/evry_config.c:537
6764 #: src/modules/everything/evry_config.c:738
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Plugins"
6767 msgstr "Paljas"
6768
6769 #: src/modules/everything/evry_config.c:544
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Popup Size"
6772 msgstr "Ponnahdus"
6773
6774 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
6775 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Popup Width"
6778 msgstr "Ponnahdusnopeus"
6779
6780 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
6781 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Popup Height"
6784 msgstr "Oikealle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
6785
6786 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Popup Align"
6789 msgstr "Ponnahdusikkunan asetukset"
6790
6791 #: src/modules/everything/evry_config.c:563
6792 #: src/modules/everything/evry_config.c:570
6793 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
6794 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
6795 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
6796 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
6797 #, c-format
6798 msgid "%1.2f"
6799 msgstr "%1.2f"
6800
6801 #: src/modules/everything/evry_config.c:577
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Edge Popup Size"
6804 msgstr "Ponnahdus"
6805
6806 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
6807 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Geometry"
6810 msgstr "Ikkunageometria"
6811
6812 #: src/modules/everything/evry_config.c:633
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Everything Collection"
6815 msgstr "Uudelleenkäynnistyksen sovellukset"
6816
6817 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:121
6818 msgid "Items"
6819 msgstr "Kohteet"
6820
6821 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:330
6822 msgid "No plugins loaded"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
6826 msgid ""
6827 "  Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br>  "
6828 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br>  Use cursor "
6829 "<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br>  "
6830 "Press  <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press  "
6831 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
6832 "you run <hilight>everything</hilight>.<br>    <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
6833 "close this Dialog<br>    <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br>    "
6834 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br>    <hilight>&lt;ctrl"
6835 "+return&gt;</hilight> run action and continue<br>    <hilight>&lt;tab&gt;</"
6836 "hilight> toggle between selectors<br>    <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
6837 "complete input (depends on plugin)<br>    <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
6838 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br>    <hilight>&lt;ctrl+left/"
6839 "right&gt;</hilight> cycle through plugins<br>    <hilight>&lt;ctrl+up/"
6840 "down&gt;</hilight> go to first/last item<br>    <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
6841 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br>    <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
6842 "</hilight> toggle list view modes<br>    <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
6843 "toggle thumb view modes"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1250
6847 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1387
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Everything Applications"
6850 msgstr "Uudelleenkäynnistyksen sovellukset"
6851
6852 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1282
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Commands"
6855 msgstr "Komento"
6856
6857 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1283
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Terminal Command"
6860 msgstr "Määritetty komento"
6861
6862 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1288
6863 msgid "Sudo GUI"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1367
6867 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1601
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Everything Plugin"
6870 msgstr "Kaikki"
6871
6872 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1471
6873 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1623
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Everything Files"
6876 msgstr "Kaikki"
6877
6878 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1498
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Show recent files"
6881 msgstr "Näytä piilotiedostot"
6882
6883 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1502
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Search recent files"
6886 msgstr "Etsi hakemistoista"
6887
6888 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1506
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Search cached files"
6891 msgstr "Hakupolkujen asetukset"
6892
6893 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1510
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Cache visited directories"
6896 msgstr "Käyttäjän määrittämät hakemistot"
6897
6898 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1514
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Clear cache"
6901 msgstr "Poista käytöstä"
6902
6903 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
6904 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
6905 msgid "File Icons"
6906 msgstr "Tiedostokuvakkeet"
6907
6908 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
6909 msgid "File Types"
6910 msgstr "Tiedostotyypit"
6911
6912 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
6913 msgid "File Icon"
6914 msgstr "Tiedoston kuvake"
6915
6916 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
6917 msgid "Basic Info"
6918 msgstr "Perusinfo"
6919
6920 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
6921 msgid "Mime:"
6922 msgstr "Mime:"
6923
6924 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
6925 msgid "Use Generated Thumbnail"
6926 msgstr "Käytä luotua pienoiskuvaa"
6927
6928 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
6929 msgid "Use Theme Icon"
6930 msgstr "Käytä teeman kuvaketta"
6931
6932 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
6933 msgid "Use Edje File"
6934 msgstr "Käytä edje-tiedostoa"
6935
6936 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
6937 msgid "Use Image"
6938 msgstr "Käytä kuvaa"
6939
6940 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
6941 msgid "Use Default"
6942 msgstr "Käytä oletusta"
6943
6944 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Select an Edje file"
6947 msgstr "Valitse edj-tiedosto"
6948
6949 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:292
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Select an image"
6952 msgstr "Valitse kuva"
6953
6954 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
6955 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
6956 msgid "File Manager"
6957 msgstr "Tiedostonhallinta"
6958
6959 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:352
6960 msgid "Home"
6961 msgstr "Koti"
6962
6963 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:376
6964 msgid "Root"
6965 msgstr "Root"
6966
6967 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:474
6968 msgid ""
6969 "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
6970 "been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
6971 "regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
6972 "Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
6973 "functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
6974 "defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
6975 "to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
6976 msgstr ""
6977 "Fileman-moduulin asetustiedot tarvitsivat päivitystä. Vanhat asetukset<br>on "
6978 "pyyhitty ja uudet oletusarvot asetettu. Tätä tapahtuu<br>säännöllisesti "
6979 "kehityksen aikana, joten älä tee vikailmoitusta.<br>Tämä tarkoittaa "
6980 "yksinkertaisesti sitä, että Fileman-moduuli tarvitsee uudet<br>asetustiedot "
6981 "toimiakseen, mikä ei onnistu vanhoilla<br>asetuksillasi. Nämä uudet "
6982 "oletusasetukset korjaavat<br>sen lisäämällä tarvitun toiminnallisuuden. Voit "
6983 "asettaa asetukset uudelleen<br>mieleiseksesi. Anteeksi asetuksiesi "
6984 "sorkkiminen.<br>"
6985
6986 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:487
6987 msgid ""
6988 "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
6989 "is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
6990 "Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
6991 "version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
6992 "precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
6993 "for the inconvenience.<br>"
6994 msgstr ""
6995 "Filemanmoduulisi asetukset ovat UUDEMMAT kuin Filemanmoduulin versio. Tämä "
6996 "on hyvin<br>outoa. Tätä ei pitäisi tapahtua, ellet ole "
6997 "asentanut<br>vanhempaa Fileman -moduulia tai kopioinut asetuksia paikasta, "
6998 "missä<br>Filemanmoduulin uudempi versio on käytössä. Tämä on huono juttu, "
6999 "ja<br> varotoimena asetuksesi on palautettu oletus arvoihin.<br>Pahoittelut "
7000 "aiheutetusta vaivasta.<br>"
7001
7002 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:557
7003 msgid "Fileman Settings Updated"
7004 msgstr "Filemanin asetukset päivitetty"
7005
7006 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:101
7007 msgid "Fileman Settings"
7008 msgstr "Filemanin asetukset"
7009
7010 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:238
7011 msgid "Icon Size"
7012 msgstr "Kuvakkeen koko"
7013
7014 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:244
7015 msgid "View"
7016 msgstr "Näkymä"
7017
7018 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
7019 msgid "Open Dirs In Place"
7020 msgstr "Avaa hakemistot samaan ikkunaan"
7021
7022 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
7023 msgid "Sort Dirs First"
7024 msgstr "Lajittele hakemistot ensin"
7025
7026 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
7027 msgid "Case Sensitive"
7028 msgstr "Huomioi kirjainkoko"
7029
7030 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:258
7031 msgid "Use Single Click"
7032 msgstr "Käytä kertanapsautusta"
7033
7034 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
7035 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
7036 msgstr "Käytä vaihtoehtoisia muuntonäppäimiä"
7037
7038 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:265
7039 msgid "Show Icon Extension"
7040 msgstr "Näytä kuvakelaajennus"
7041
7042 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:268
7043 msgid "Show Full Path"
7044 msgstr "Näytä koko polku"
7045
7046 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
7047 msgid "Show Desktop Icons"
7048 msgstr "Näytä työpöydän kuvakkeet"
7049
7050 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:274
7051 msgid "Show Toolbar"
7052 msgstr "Näytä työkalurivi"
7053
7054 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
7055 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:803
7056 msgid "Behavior"
7057 msgstr "Käytös"
7058
7059 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Show UDisks icons on desktop"
7062 msgstr "Näytä HAL-kuvakkeet työpöydällä"
7063
7064 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Show device icons on desktop"
7067 msgstr "Näytä HAL-kuvakkeet työpöydällä"
7068
7069 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:288
7070 msgid "Mount volumes on insert"
7071 msgstr "Liitä taltiot lisättäessä"
7072
7073 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:291
7074 msgid "Open filemanager on mount"
7075 msgstr "Avaa tiedostonhallinta liitettäessä"
7076
7077 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:295
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Device"
7080 msgstr "Esikatselu"
7081
7082 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1601
7083 msgid "Go to Parent Directory"
7084 msgstr "Mene isäntähakemistoon"
7085
7086 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1668
7087 msgid "Other application..."
7088 msgstr "Muu sovellus..."
7089
7090 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1690 src/modules/fileman/e_fwin.c:2021
7091 msgid "Open"
7092 msgstr "Avaa"
7093
7094 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1695 src/modules/fileman/e_fwin.c:2019
7095 msgid "Open with..."
7096 msgstr "Avaa sovelluksella..."
7097
7098 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2039
7099 msgid "Known Applications"
7100 msgstr "Tunnetut sovellukset"
7101
7102 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2049
7103 msgid "Specific Applications"
7104 msgstr "Määritetyt sovellukset"
7105
7106 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2074
7107 msgid "All Applications"
7108 msgstr "Kaikki sovellukset"
7109
7110 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2097
7111 msgid "Custom Command"
7112 msgstr "Mukautettu komento"
7113
7114 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2382
7115 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
7116 #, c-format
7117 msgid "Copying is aborted"
7118 msgstr "Kopiointi keskeytetty"
7119
7120 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2386
7121 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
7122 #, c-format
7123 msgid "Moving is aborted"
7124 msgstr "Siirto keskeytetty"
7125
7126 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2390
7127 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
7128 #, c-format
7129 msgid "Deleting is aborted"
7130 msgstr "Poisto keskeytetty"
7131
7132 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394
7133 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
7134 #, c-format
7135 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
7136 msgstr "Aliprosessin tuntematon toiminto keskeytettiin"
7137
7138 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2404
7139 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
7140 #, c-format
7141 msgid "Copy of %s done"
7142 msgstr "Kopioitiin %s"
7143
7144 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2406
7145 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
7146 #, c-format
7147 msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
7148 msgstr "Kopioidaan %s (kesto: %d s)"
7149
7150 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2411
7151 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
7152 #, c-format
7153 msgid "Move of %s done"
7154 msgstr "Siirrettiin %s"
7155
7156 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2413
7157 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
7158 #, c-format
7159 msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
7160 msgstr "Siirretään %s (kesto: %d s)"
7161
7162 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2418
7163 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
7164 #, c-format
7165 msgid "Delete done"
7166 msgstr "Poisto suoritettu"
7167
7168 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2420
7169 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
7170 #, c-format
7171 msgid "Deleting files..."
7172 msgstr "Poistetaan tiedostot..."
7173
7174 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2424
7175 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
7176 #, c-format
7177 msgid "Unknow operation from slave %d"
7178 msgstr "Tuntematon toiminto aliprosessilta %d"
7179
7180 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
7181 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
7182 msgid "(no information)"
7183 msgstr "(ei tietoja)"
7184
7185 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
7186 #, c-format
7187 msgid "File: %s"
7188 msgstr "Tiedosto: %s"
7189
7190 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
7191 #, c-format
7192 msgid "From: %s"
7193 msgstr "Lähde: %s"
7194
7195 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
7196 #, c-format
7197 msgid "To: %s"
7198 msgstr "Kohde: %s"
7199
7200 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
7201 #, c-format
7202 msgid "Processing %d operation(s)"
7203 msgstr "Suoritetaan %d toiminto(a)"
7204
7205 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
7206 msgid "Filemanager is idle"
7207 msgstr "Tiedostonhallinta on toimetonna"
7208
7209 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
7210 msgid "EFM Operation Info"
7211 msgstr "EFM-toimintotiedot"
7212
7213 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53
7214 msgid "Gadgets Manager"
7215 msgstr "Vempainten hallinta"
7216
7217 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107
7218 msgid "Available Gadgets"
7219 msgstr "Käytettävissä olevat vempaimet"
7220
7221 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:138
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Mode"
7224 msgstr "Tilat"
7225
7226 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143 src/modules/gadman/e_mod_config.c:175
7227 msgid "Custom Image"
7228 msgstr "Oma kuvatiedosto"
7229
7230 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
7231 msgid "Custom Color"
7232 msgstr "Oma väri"
7233
7234 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:151
7235 msgid "Transparent"
7236 msgstr "Läpikuultava"
7237
7238 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:158
7239 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7240 msgid "Animations"
7241 msgstr "Animaatiot"
7242
7243 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
7244 msgid "Background"
7245 msgstr "Tausta"
7246
7247 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Background Options"
7250 msgstr "Taustan panorointi"
7251
7252 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Begin move/resize"
7255 msgstr "Vempain: siirrä/muuta kokoa"
7256
7257 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:751
7258 msgid "Free"
7259 msgstr "Vapaa"
7260
7261 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
7262 msgid "Appearance"
7263 msgstr "Ulkoasu"
7264
7265 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:783
7266 msgid "Always on desktop"
7267 msgstr "Aina työpöydällä"
7268
7269 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:793
7270 msgid "On top pressing"
7271 msgstr "Päällimmäisenä painamalla"
7272
7273 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:824
7274 msgid "Add other gadgets"
7275 msgstr "Lisää muita vempaimia"
7276
7277 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
7278 msgid "Show/hide gadgets"
7279 msgstr "Näytä/piilota vempaimet"
7280
7281 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
7282 msgid "Window List Settings"
7283 msgstr "Ikkunalistan asetukset"
7284
7285 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Windows from other desks"
7288 msgstr "Näytä muiden työpöytien ikkunat"
7289
7290 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Windows from other screens"
7293 msgstr "Näytä muiden näyttöjen ikkunat"
7294
7295 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Iconified"
7298 msgstr "Ikonisoitu tila"
7299
7300 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Iconified from other desks"
7303 msgstr "Näytä muiden työpöytien ikonisoidut ikkunat"
7304
7305 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Iconified from other screens"
7308 msgstr "Näytä muiden näyttöjen ikonisoidut ikkunat"
7309
7310 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
7311 msgid "Uncover"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Warp mouse while selecting"
7317 msgstr "Hiiren ponnahdus ikkunaan valittaessa"
7318
7319 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Warp mouse at end"
7322 msgstr "Ponnahdus lopussa"
7323
7324 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Jump to desk"
7327 msgstr "Hyppää työpöydälle valittaessa"
7328
7329 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Selecting"
7332 msgstr "Valitse jokin"
7333
7334 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Warp speed"
7337 msgstr "Ponnahdusnopeus"
7338
7339 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Scroll Animation"
7342 msgstr "Vierityksen animointi"
7343
7344 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Scroll speed"
7347 msgstr "Vierityksen nopeus"
7348
7349 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Minimum width"
7352 msgstr "Minimileveys"
7353
7354 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
7355 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
7356 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
7357 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
7358 #, c-format
7359 msgid "%4.0f"
7360 msgstr "%4.0f"
7361
7362 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Maximum width"
7365 msgstr "Maksimileveys"
7366
7367 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Minimum height"
7370 msgstr "Minimikorkeus"
7371
7372 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Maximum height"
7375 msgstr "Maksimikorkeus"
7376
7377 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Horizontal alignment"
7380 msgstr "Leveyssuuntaan"
7381
7382 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Vertical alignment"
7385 msgstr "Korkeussuuntaan"
7386
7387 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Alignment"
7390 msgstr "Enlightenment"
7391
7392 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
7393 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
7394 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
7395 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
7396 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
7397 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7398 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
7399 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7400 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7401 msgid "Window : List"
7402 msgstr "Ikkuna : Lista"
7403
7404 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7405 msgid "Next Window"
7406 msgstr "Seuraava ikkuna"
7407
7408 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
7409 msgid "Previous Window"
7410 msgstr "Edellinen ikkuna"
7411
7412 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Next window of same class"
7415 msgstr "Ikkunan nimi ja luokka"
7416
7417 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Previous window of same class"
7420 msgstr "Edellinen ikkuna"
7421
7422 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Next window class"
7425 msgstr "Ikkunan nimi ja luokka"
7426
7427 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Previous window class"
7430 msgstr "Edellinen ikkuna"
7431
7432 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Window on the Left"
7435 msgstr "Ikkuna hiiren kohdalla"
7436
7437 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Window Down"
7440 msgstr "Ikkunan ID"
7441
7442 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Window Up"
7445 msgstr "Ikkunan tyyppi"
7446
7447 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Window on the Right"
7450 msgstr "Ikkuna hiiren kohdalla"
7451
7452 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:168
7453 msgid "Select a window"
7454 msgstr "Valitse ikkuna"
7455
7456 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
7457 msgid "IBar Settings"
7458 msgstr "IBar - asetukset"
7459
7460 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98
7461 msgid "Selected Bar Source"
7462 msgstr "Valittu palkin lähde"
7463
7464 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
7465 msgid "Icon Labels"
7466 msgstr "Kuvakkeiden nimikkeet"
7467
7468 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
7469 msgid "Show Icon Label"
7470 msgstr "Näytä kuvakkeen nimike"
7471
7472 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
7473 msgid "Display App Name"
7474 msgstr "Näytä sovelluksen nimi"
7475
7476 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
7477 msgid "Display App Comment"
7478 msgstr "Näytä sovelluksen kommentti"
7479
7480 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
7481 msgid "Display App Generic"
7482 msgstr "Näytä sovelluksen yleisnimi"
7483
7484 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
7485 msgid "Create new IBar source"
7486 msgstr "Luo uusi IBar-lähde"
7487
7488 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
7489 msgid "Enter a name for this new source:"
7490 msgstr "Anna nimi tälle uudelle lähteelle:"
7491
7492 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
7493 #, c-format
7494 msgid ""
7495 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
7496 "bar source?"
7497 msgstr ""
7498 "Vaadit lähteen \"%s\" poistamista.<br><br>Haluatko varmasti poistaa palkin "
7499 "lähteen?"
7500
7501 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
7502 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
7503 msgstr "Haluatko varmasti poistaa palkin lähteen?"
7504
7505 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:211
7506 msgid "IBar"
7507 msgstr "IBar"
7508
7509 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:770
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Create new Icon"
7512 msgstr "Luo uusi kuvake"
7513
7514 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
7515 msgid "Properties"
7516 msgstr "Ominaisuudet"
7517
7518 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
7519 msgid "IBox Settings"
7520 msgstr "IBox - asetukset"
7521
7522 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
7523 msgid "Display Name"
7524 msgstr "Näytä nimi"
7525
7526 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
7527 msgid "Display Title"
7528 msgstr "Näytä otsikko"
7529
7530 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
7531 msgid "Display Class"
7532 msgstr "Näytä luokka"
7533
7534 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
7535 msgid "Display Icon Name"
7536 msgstr "Näytä kuvakkeen nimi"
7537
7538 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
7539 msgid "Display Border Caption"
7540 msgstr "Näytä ikkunaotsikko"
7541
7542 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
7543 msgid "Show windows from all screens"
7544 msgstr "Näytä kaikkien näyttöjen ikkunat"
7545
7546 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
7547 msgid "Show windows from current screen"
7548 msgstr "Näytä nykyisen näytön ikkunat"
7549
7550 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
7551 msgid "Show windows from all desktops"
7552 msgstr "Näytä kaikkien työpöytien ikkunat"
7553
7554 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
7555 msgid "Show windows from active desktop"
7556 msgstr "Näytä aktiivisen työpöydän ikkunat"
7557
7558 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:216
7559 msgid "IBox"
7560 msgstr "IBox"
7561
7562 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
7563 msgid "Pager Settings"
7564 msgstr "Sivuttajan asetukset"
7565
7566 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179
7567 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
7568 msgstr "Vaihda työpöytää hiiren rullalla"
7569
7570 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182
7571 msgid "Show desktop names"
7572 msgstr "Näytä työpöytien nimet"
7573
7574 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218
7575 msgid "Show popup on desktop change"
7576 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna työpöytää vaihdettaessa"
7577
7578 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:139
7579 msgid "Show popup for urgent windows"
7580 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna huomiota vaativille ikkunoille"
7581
7582 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
7583 msgid "Resistance to dragging"
7584 msgstr "Vastustus vetämiselle"
7585
7586 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
7587 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
7588 #, c-format
7589 msgid "%.0f px"
7590 msgstr "%.0f pikseliä"
7591
7592 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
7593 msgid "Select and Slide button"
7594 msgstr "Valitse ja liu'uta -painike"
7595
7596 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202
7597 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:338
7598 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 src/modules/pager/e_mod_config.c:347
7599 #, c-format
7600 msgid "Click to set"
7601 msgstr "Napsauta asettaaksesi"
7602
7603 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
7604 msgid "Drag and Drop button"
7605 msgstr "Vedä ja pudota -painike"
7606
7607 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206
7608 msgid "Drag whole desktop"
7609 msgstr "Vedä koko työpöytä"
7610
7611 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:222
7612 msgid "Popup pager height"
7613 msgstr "Ponnahdussivuttajan korkeus"
7614
7615 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:232
7616 msgid "Popup speed"
7617 msgstr "Ponnahdusnopeus"
7618
7619 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273
7620 #, c-format
7621 msgid "%1.1f seconds"
7622 msgstr "%1.1f sekuntia"
7623
7624 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:243
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Pager action popup height"
7627 msgstr "Näppäintoiminnon ponnahduskorkeus"
7628
7629 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:253
7630 msgid "Show popup on urgent window"
7631 msgstr "Näytä ponnahdus huomiota vaativalle ikkunalle"
7632
7633 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Urgent popup sticks on screen"
7636 msgstr "Huomiota vaativan ikkunan ponnahdus pysyy näytöllä"
7637
7638 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:263
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Show popup for focused windows"
7641 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna huomiota vaativille ikkunoille"
7642
7643 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Urgent popup speed"
7646 msgstr "Ponnahdusnopeus"
7647
7648 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:280
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Urgent Windows"
7651 msgstr "Huomiota vaativan ikkunan asetukset"
7652
7653 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:345
7654 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:349
7655 #, c-format
7656 msgid "Button %i"
7657 msgstr "Painike %i"
7658
7659 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:372
7660 msgid "Pager Button Grab"
7661 msgstr "Sivuttaja-painikkeen kaappaus"
7662
7663 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
7664 msgid ""
7665 "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
7666 "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
7667 msgstr ""
7668 "Paina hiiren painiketta, kiitos.<br>Paina <hilight>ESC</hilight>iä "
7669 "keskeyttääksesi,<br>tai <hilight>Del</hilight>iä nollataksesi painikkeen."
7670
7671 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:429
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Attention"
7674 msgstr "Huomio"
7675
7676 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:430
7677 #, fuzzy
7678 msgid ""
7679 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
7680 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
7681 "works in the popup."
7682 msgstr ""
7683 "Et voi käyttää oikeaa hiiren painiketta<br>hyllyssä tätä varten, koska se on "
7684 "jo koodattu<br>kontekstivalikkojen käyttöön.<br>Tämä painike toimii vain "
7685 "ponnahduksessa"
7686
7687 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
7688 msgid "Show Pager Popup"
7689 msgstr "Näytä sivuttajan ponnahdusikkuna"
7690
7691 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
7692 msgid "Popup Desk Right"
7693 msgstr "Oikealle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
7694
7695 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
7696 msgid "Popup Desk Left"
7697 msgstr "Vasemmalle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
7698
7699 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
7700 msgid "Popup Desk Up"
7701 msgstr "Ylemmälle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
7702
7703 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
7704 msgid "Popup Desk Down"
7705 msgstr "Alemmalle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
7706
7707 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Popup Desk Next"
7710 msgstr "Vasemmalle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
7711
7712 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Popup Desk Previous"
7715 msgstr "Vasemmalle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
7716
7717 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
7718 msgid "Start"
7719 msgstr "Aloita"
7720
7721 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
7722 msgid "System Control"
7723 msgstr "Järjestelmän hallinta"
7724
7725 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
7726 msgid "System Controls"
7727 msgstr "Järjestelmän hallinta"
7728
7729 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
7730 msgid "Temperature Settings"
7731 msgstr "Lämpötila-asetukset"
7732
7733 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
7734 msgid "Sensors"
7735 msgstr "Sensorit"
7736
7737 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Celsius"
7740 msgstr "Celsius"
7741
7742 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
7743 msgid "Fahrenheit"
7744 msgstr "Fahrenheit"
7745
7746 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
7747 msgid "Display Units"
7748 msgstr "Näytä yksiköt"
7749
7750 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
7751 msgid "Check Interval"
7752 msgstr "Tarkistusaikaväli"
7753
7754 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
7755 msgid "High Temperature"
7756 msgstr "Korkea lämpötila"
7757
7758 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
7759 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
7760 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
7761 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
7762 #, c-format
7763 msgid "%1.0f F"
7764 msgstr "%1.0f F"
7765
7766 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
7767 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
7768 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
7769 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
7770 #, c-format
7771 msgid "%1.0f C"
7772 msgstr "%1.0f C"
7773
7774 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
7775 msgid "Low Temperature"
7776 msgstr "Matala lämpötila"
7777
7778 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Temperatures"
7781 msgstr "Lämpötila"
7782
7783 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:176
7784 msgid "Temperature"
7785 msgstr "Lämpötila"
7786
7787 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:221
7788 msgid "Next"
7789 msgstr "Seuraava"
7790
7791 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:286
7792 msgid "Welcome to Enlightenment"
7793 msgstr "Tervetuloa Enlightenmentiin"
7794
7795 #: src/modules/wizard/page_010.c:147 src/modules/wizard/page_020.c:58
7796 msgid "Select one"
7797 msgstr "Valitse jokin"
7798
7799 #: src/modules/wizard/page_020.c:57
7800 msgid "Profile"
7801 msgstr "Profiili"
7802
7803 #: src/modules/wizard/page_050.c:128
7804 msgid "Sizing"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: src/modules/wizard/page_050.c:130
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Select preferred size"
7810 msgstr "Valitse profiili"
7811
7812 #: src/modules/wizard/page_060.c:30
7813 msgid "Focus by ..."
7814 msgstr ""
7815
7816 #: src/modules/wizard/page_060.c:37
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Mouse Over"
7819 msgstr "Viimeiseksi käytetty"
7820
7821 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
7822 msgid "Capture"
7823 msgstr "Tulolinja"
7824
7825 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
7826 msgid "Playback"
7827 msgstr "Toisto"
7828
7829 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
7830 msgid "Output"
7831 msgstr "Toisto"
7832
7833 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
7834 msgid "Cards"
7835 msgstr "Äänikortit"
7836
7837 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
7838 msgid "Channels"
7839 msgstr "Äänikanavat"
7840
7841 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
7842 msgid "Card:"
7843 msgstr "Äänikortti:"
7844
7845 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
7846 msgid "Channel:"
7847 msgstr "Kanava:"
7848
7849 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
7850 msgid "Type:"
7851 msgstr "Tyyppi:"
7852
7853 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
7854 msgid "Left:"
7855 msgstr "Vasen:"
7856
7857 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
7858 msgid "Right:"
7859 msgstr "Oikea:"
7860
7861 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
7862 msgid "Mute"
7863 msgstr "Vaimenna"
7864
7865 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
7866 msgid "Lock Sliders"
7867 msgstr "Lukitse liukusäätimet"
7868
7869 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
7870 msgid "Edit"
7871 msgstr "Muokkaa"
7872
7873 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
7874 msgid "Show both sliders when locked"
7875 msgstr "Näytä molemmat liukusäätimet lukittuna"
7876
7877 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
7878 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
7882 msgid "Sound Cards"
7883 msgstr "Äänikortit"
7884
7885 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
7886 msgid "Mixer Settings"
7887 msgstr "Mikserin asetukset"
7888
7889 #: src/modules/mixer/conf_module.c:93
7890 msgid "Mixer to use for global actions:"
7891 msgstr "Mikseri perustoiminnoille:"
7892
7893 #: src/modules/mixer/conf_module.c:118
7894 msgid "Diplay desktop notifications on volume change"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: src/modules/mixer/conf_module.c:154
7898 msgid "Launch mixer..."
7899 msgstr "Avaa mikseri..."
7900
7901 #: src/modules/mixer/conf_module.c:189
7902 msgid "Mixer Module Settings"
7903 msgstr "Mikserimoduulin asetukset"
7904
7905 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:54
7906 msgid "New volume"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
7910 msgid "Mixer"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Volume changed"
7916 msgstr "Tarkkuuden vaihto"
7917
7918 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:187
7919 msgid "Mixer Settings Updated"
7920 msgstr "Mikseriasetukset päivitetty"
7921
7922 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1334
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Mixer Module"
7925 msgstr "Mikserimoduulin asetukset"
7926
7927 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
7928 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1057 src/modules/connman/e_mod_main.c:1811
7929 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
7930 msgstr ""
7931
7932 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1049
7933 msgid "ConnMan Daemon is not running."
7934 msgstr ""
7935
7936 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
7937 msgid "Query system's offline mode."
7938 msgstr ""
7939
7940 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
7941 msgid "ConnMan needs your passphrase"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
7945 #, c-format
7946 msgid ""
7947 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
7948 "hilight>"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
7952 msgid "Show passphrase as clear text"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
7956 msgid "Ok"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
7960 msgid "Disconnect from network service."
7961 msgstr ""
7962
7963 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
7964 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
7965 msgid "Service does not exist anymore"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
7969 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
7970 msgid "Connect to network service."
7971 msgstr ""
7972
7973 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
7974 msgid "Could not set service's passphrase"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1245
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Offline mode"
7980 msgstr "Offline-tila"
7981
7982 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1254
7983 msgid "Controls"
7984 msgstr "Säätimet"
7985
7986 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1425
7987 msgid "No ConnMan"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1427
7991 msgid "No ConnMan server found."
7992 msgstr ""
7993
7994 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1440
7995 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1465
7999 #, fuzzy
8000 msgid "No Connection"
8001 msgstr "Verkkoyhteyden asetukset"
8002
8003 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1469
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Not connected"
8006 msgstr "Suojattu"
8007
8008 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1472 src/modules/connman/e_mod_main.c:1889
8009 msgid "disconnect"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1495
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Unknown Name"
8015 msgstr "Tuntematon tilavuus"
8016
8017 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1504
8018 #, fuzzy
8019 msgid "No error"
8020 msgstr "Liitosvirhe"
8021
8022 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1883
8023 #, fuzzy
8024 msgid "idle"
8025 msgstr "Vierekkäin"
8026
8027 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1884
8028 #, fuzzy
8029 msgid "association"
8030 msgstr "Vaihtumat"
8031
8032 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1885
8033 #, fuzzy
8034 msgid "configuration"
8035 msgstr "Asetukset"
8036
8037 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1886
8038 msgid "ready"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1887
8042 #, fuzzy
8043 msgid "login"
8044 msgstr "Paljas"
8045
8046 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1888
8047 #, fuzzy
8048 msgid "online"
8049 msgstr "Moottori"
8050
8051 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1890
8052 #, fuzzy
8053 msgid "failure"
8054 msgstr "Muokkaa"
8055
8056 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1891
8057 #, fuzzy
8058 msgid "enabled"
8059 msgstr "Käytössä"
8060
8061 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1892
8062 #, fuzzy
8063 msgid "available"
8064 msgstr "Täytä käytettävissä oleva tila"
8065
8066 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1893
8067 #, fuzzy
8068 msgid "connected"
8069 msgstr "Suojattu"
8070
8071 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1894
8072 #, fuzzy
8073 msgid "offline"
8074 msgstr "Offline-tila"
8075
8076 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:896
8077 msgid "Another systray exists"
8078 msgstr "Yksi ilmoitusalue on jo olemassa"
8079
8080 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:897
8081 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
8082 msgstr "Käytössä voi olla vain yksi ilmoitusalue ja sellainen on jo olemassa."
8083
8084 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:905
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Systray Error"
8087 msgstr "Ilmoitusalue"
8088
8089 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:906
8090 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
8091 msgstr ""
8092
8093 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1108
8094 msgid "Systray"
8095 msgstr "Ilmoitusalue"
8096
8097 #, fuzzy
8098 #~ msgid "Acpi"
8099 #~ msgstr "Toiminto"
8100
8101 #, fuzzy
8102 #~ msgid "Dim Screen"
8103 #~ msgstr "Tälle näytölle"
8104
8105 #, fuzzy
8106 #~ msgid "Undim Screen"
8107 #~ msgstr "Tälle näytölle"
8108
8109 #, fuzzy
8110 #~ msgid "Resizeable"
8111 #~ msgstr "Muuta kokoa"
8112
8113 #~ msgid "Stop move/resize this gadget"
8114 #~ msgstr "Vempain: lopeta siirtäminen/koon muuttaminen"
8115
8116 #~ msgid ""
8117 #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
8118 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8119 #~ msgstr ""
8120 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää Ecorea!\n"
8121 #~ "Ehkäpä muisti on lopussa?"
8122
8123 #~ msgid ""
8124 #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
8125 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8126 #~ msgstr ""
8127 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää tiedostojärjestelmää.\n"
8128 #~ "Ehkäpä muisti on lopussa?"
8129
8130 #~ msgid ""
8131 #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
8132 #~ "Have you set your DISPLAY variable?"
8133 #~ msgstr ""
8134 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää X-yhteyttään.\n"
8135 #~ "Oletko asettanut DISPLAY-muuttujan?"
8136
8137 #~ msgid ""
8138 #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
8139 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8140 #~ msgstr ""
8141 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää yhteysjärjestelmäänsä.\n"
8142 #~ "Ehkäpä muisti on lopussa?"
8143
8144 #~ msgid ""
8145 #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
8146 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8147 #~ msgstr ""
8148 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää IPC-järjestelmäänsä.\n"
8149 #~ "Ehkäpä muisti on lopussa?"
8150
8151 #~ msgid ""
8152 #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
8153 #~ "This should not happen."
8154 #~ msgstr ""
8155 #~ "Enlightenment ei voi asettaa xineraman käärimistä.\n"
8156 #~ "Tätä ei pitäisi tapahtua."
8157
8158 #, fuzzy
8159 #~ msgid ""
8160 #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
8161 #~ "This should not happen."
8162 #~ msgstr ""
8163 #~ "Enlightenment ei voi asettaa xineraman käärimistä.\n"
8164 #~ "Tätä ei pitäisi tapahtua."
8165
8166 #~ msgid ""
8167 #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
8168 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8169 #~ msgstr ""
8170 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää Evas-järjestelmää.\n"
8171 #~ "Ehkäpä muisti on lopussa?"
8172
8173 #~ msgid ""
8174 #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
8175 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8176 #~ msgstr ""
8177 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää aloitusruutua.\n"
8178 #~ "Ehkäpä muisti on lopussa?"
8179
8180 #~ msgid "Setup FM"
8181 #~ msgstr "Aseta tiedostonhallinta"
8182
8183 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
8184 #~ msgstr "Enlightenment ei voi asettaa hyllyjärjestelmäänsä."
8185
8186 #~ msgid "New Application"
8187 #~ msgstr "Uusi sovellus"
8188
8189 #~ msgid "Background panning"
8190 #~ msgstr "Taustan panorointi"
8191
8192 #, fuzzy
8193 #~ msgid "X-Axis pan factor"
8194 #~ msgstr "%.2f X-akselin kerroin"
8195
8196 #, fuzzy
8197 #~ msgid "%.2f"
8198 #~ msgstr "%1.2f"
8199
8200 #, fuzzy
8201 #~ msgid "Y-Axis pan factor"
8202 #~ msgstr "%.2f Y-akselin kerroin"
8203
8204 #~ msgid "Display Power Management Signaling"
8205 #~ msgstr "Näytä virranhallinnan signalointi"
8206
8207 #~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
8208 #~ msgstr "Nykyinen näyttöpalvelin ei ole<br>DPMS-valmis"
8209
8210 #~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
8211 #~ msgstr "Nykyisellä näyttöpalvelimella ei ole<br>DPMS-laajennusta."
8212
8213 #, fuzzy
8214 #~ msgid "Default is plugin name"
8215 #~ msgstr "Oletusmoottori"
8216
8217 #, fuzzy
8218 #~ msgid "Actions"
8219 #~ msgstr "Toiminto"
8220
8221 #, fuzzy
8222 #~ msgid "Exebuf"
8223 #~ msgstr "Kirjoituspuskuri"
8224
8225 #, fuzzy
8226 #~ msgid "Open With..."
8227 #~ msgstr "Avaa sovelluksella..."
8228
8229 #, fuzzy
8230 #~ msgid "Open File..."
8231 #~ msgstr "Avaa sovelluksella..."
8232
8233 #, fuzzy
8234 #~ msgid "Edit Application Entry"
8235 #~ msgstr "Lisää sovellus"
8236
8237 #, fuzzy
8238 #~ msgid "New Application Entry"
8239 #~ msgstr "Uusi sovellus"
8240
8241 #, fuzzy
8242 #~ msgid "Open Terminal here"
8243 #~ msgstr "Aja päätteessä"
8244
8245 #, fuzzy
8246 #~ msgid "Run Executable"
8247 #~ msgstr "Suoritettava ohjelma"
8248
8249 #, fuzzy
8250 #~ msgid "Move To ..."
8251 #~ msgstr "Lisää..."
8252
8253 #, fuzzy
8254 #~ msgid "Sort by Name"
8255 #~ msgstr "Lajittele nyt"
8256
8257 #, fuzzy
8258 #~ msgid "Recent Files"
8259 #~ msgstr "Uudelleennimeä tiedosto"
8260
8261 #, fuzzy
8262 #~ msgid "Show Dialog"
8263 #~ msgstr "Valintaikkunat"
8264
8265 #, fuzzy
8266 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
8267 #~ msgstr "Koko näyttö"
8268
8269 #~ msgid "Send to Desktop"
8270 #~ msgstr "Lähetä työpöydälle"
8271
8272 #~ msgid ""
8273 #~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
8274 #~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
8275 #~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
8276 #~ msgstr ""
8277 #~ "Järjestelmästäsi ei<br>löytynyt valikkotiedostoja.<br> Katso sivuston<br> "
8278 #~ "www.enlightenment.org<br> dokumenteista<br> tarkempia tietoja<br> kuinka "
8279 #~ "saat<br> sovellusvalikot<br> toimimaan."
8280
8281 #~ msgid "Select application menu"
8282 #~ msgstr "Valitse sovellusvalikko"
8283
8284 #~ msgid "Launcher Bar"
8285 #~ msgstr "Käynnistinpalkki"
8286
8287 #~ msgid "No icons on desktop"
8288 #~ msgstr "Ei kuvakkeita työpöydällä"
8289
8290 #~ msgid "Enable desktop icons"
8291 #~ msgstr "Ota työpöytäkuvakkeet käyttöön"
8292
8293 #~ msgid "Focus mode"
8294 #~ msgstr "Aktivointitapa"
8295
8296 #~ msgid "Click to focus windows"
8297 #~ msgstr "Ikkunat aktivoidaan napsauttamalla"
8298
8299 #~ msgid "Mouse over focuses windows"
8300 #~ msgstr "Ikkunat aktivoituvat kun hiiri on niiden päällä"
8301
8302 #~ msgid "Select Icons to Add"
8303 #~ msgstr "Valitse lisättävät kuvakkeet"
8304
8305 #~ msgid "Quick Launch"
8306 #~ msgstr "Pikakäynnistys"
8307
8308 #~ msgid ""
8309 #~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
8310 #~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
8311 #~ msgstr ""
8312 #~ "Mikserimoduulin asetustiedot ovat muuttuneet.<br>Aiemmat asetukset on "
8313 #~ "korvattu uusilla oletusarvoilla.<br>Pahoittelut aiheutuneesta haitasta."
8314
8315 #~ msgid ""
8316 #~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
8317 #~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
8318 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
8319 #~ "data.<br>"
8320 #~ msgstr ""
8321 #~ "Tallennettaessa Enlightenmentin asetuksia levylle<br> ilmeni virhe. "
8322 #~ "Virhettä ei voitu<br>tunnistaa.<br><br>Tiedosto, jossa virhe ilmeni,oli:"
8323 #~ "<br>%s<br><br>Tämä tiedosto on poistettu korruptoituneen datan "
8324 #~ "välttämiseksi.<br>"
8325
8326 #~ msgid ""
8327 #~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
8328 #~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
8329 #~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
8330 #~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
8331 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
8332 #~ msgstr ""
8333 #~ "Enlightenmentin asetustiedostot ovat liian "
8334 #~ "suuria<br>tiedostojärjestelmälle, jolle ne on tallennettu.<br>Tämä virhe "
8335 #~ "on hyvin omituinen, koska tiedostojen tulisi<br>olla erittäin pieniä. "
8336 #~ "Tarkista<br>kotikansiosi asetukset.<br><br>Tiedosto, jossa virhe ilmeni, "
8337 #~ "oli:<br>%s<br><br>Tämä tiedosto on poistettu korruptoituneen datan "
8338 #~ "välttämiseksi.<br>"
8339
8340 #~ msgid ""
8341 #~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
8342 #~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
8343 #~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
8344 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
8345 #~ msgstr ""
8346 #~ "Enlightenmentin asetustiedostoja kirjoitettaessa "
8347 #~ "ilmeni<br>tallennusvirhe. Kiintolevyllä on ongelmia,<br>ja se pitää "
8348 #~ "mahdollisesti vaihtaa.<br><br>Tiedosto, jossa virhe ilmeni, oli:<br>"
8349 #~ "%s<br><br>Tämä tiedosto on poistettu korruptoituneen datan välttämiseksi."
8350 #~ "<br>"
8351
8352 #~ msgid ""
8353 #~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
8354 #~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
8355 #~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
8356 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
8357 #~ "data.<br>"
8358 #~ msgstr ""
8359 #~ "Enlightenment ei voi tallentaa asetustiedostoaan,<br>koska levyllä ei ole "
8360 #~ "tarpeeksi tilaa tiedoston kirjoittamiseen.<br>Levytila on joko lopussa "
8361 #~ "tai<br> olet ylittänyt levytilakiintiösi.<br><br>Tiedosto, jossa virhe "
8362 #~ "ilmeni, oli:<br>%s<br><br>Tämä tiedosto on poistettu korruptoituneen "
8363 #~ "datan välttämiseksi.<br>"
8364
8365 #~ msgid "Add Application..."
8366 #~ msgstr "Lisää sovellus..."
8367
8368 #~ msgid "More..."
8369 #~ msgstr "Lisää..."
8370
8371 #~ msgid "To Favorites Menu"
8372 #~ msgstr "Suosikkisovelluksiin"
8373
8374 #~ msgid "Shelf"
8375 #~ msgstr "Hylly"
8376
8377 #, fuzzy
8378 #~ msgid "Selection"
8379 #~ msgstr "Valitse jokin"
8380
8381 #~ msgid "Animated flip"
8382 #~ msgstr "Animoitu vaihto"
8383
8384 #~ msgid "Enable Composite Support ?"
8385 #~ msgstr "Ota komposiittituki käyttöön?"
8386
8387 #~ msgid "Interaction"
8388 #~ msgstr "Vuorovaikutus"
8389
8390 #, fuzzy
8391 #~ msgid "Spell Checker"
8392 #~ msgstr "Järjestelmän tarkistus valmis"
8393
8394 #, fuzzy
8395 #~ msgid "Everything Aspell"
8396 #~ msgstr "Kaikki"
8397
8398 #, fuzzy
8399 #~ msgid "Show home directory"
8400 #~ msgstr "Mene isäntähakemistoon"
8401
8402 #~ msgid "Move this gadget to"
8403 #~ msgstr "Siirrä tämä vempain"
8404
8405 #~ msgid "Able to be resized"
8406 #~ msgstr "Koko muutettavissa"
8407
8408 #~ msgid "Remove this gadget"
8409 #~ msgstr "Poista tämä vempain"
8410
8411 #~ msgid "Powersaving policy"
8412 #~ msgstr "Virransäästön käytäntö"
8413
8414 #~ msgid "Change Icon Properties"
8415 #~ msgstr "Muuta kuvakkeen ominaisuuksia"
8416
8417 #~ msgid "Remove Icon"
8418 #~ msgstr "Poista kuvake"
8419
8420 #~ msgid "Add An Icon"
8421 #~ msgstr "Lisää kuvake"
8422
8423 #~ msgid "Set Shelf Contents"
8424 #~ msgstr "Määritä hyllyn sisältö"
8425
8426 #~ msgid "Delete this Shelf"
8427 #~ msgstr "Poista tämä hylly"
8428
8429 #~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
8430 #~ msgstr "Lukitse Enlightenmentin käynnistyessä"
8431
8432 #, fuzzy
8433 #~ msgid "Screen Lock Timers"
8434 #~ msgstr "Näytön lukitus"
8435
8436 #~ msgid "Wallpaper Mode"
8437 #~ msgstr "Taustakuvatila"
8438
8439 #~ msgid "User Wallpaper"
8440 #~ msgstr "Oma taustakuva"
8441
8442 #, fuzzy
8443 #~ msgid "Directory up"
8444 #~ msgstr "Uusi hakemisto"
8445
8446 #~ msgid "Enter Presentation Mode"
8447 #~ msgstr "Esitystilaan siirtyminen"
8448
8449 #, fuzzy
8450 #~ msgid "Screensaver Timer"
8451 #~ msgstr "Näytönsäästäjän ajastimet:"
8452
8453 #~ msgid "Gradient..."
8454 #~ msgstr "Liukuväri..."
8455
8456 #~ msgid "Create a gradient..."
8457 #~ msgstr "Luo liukuväri..."
8458
8459 #~ msgid "Color 1:"
8460 #~ msgstr "Väri 1:"
8461
8462 #~ msgid "Color 2:"
8463 #~ msgstr "Väri 2:"
8464
8465 #~ msgid "Fill Options"
8466 #~ msgstr "Täytön valinnat"
8467
8468 #~ msgid "Diagonal Up"
8469 #~ msgstr "Vinosti ylöspäin"
8470
8471 #~ msgid "Diagonal Down"
8472 #~ msgstr "Vinosti alaspäin"
8473
8474 #~ msgid "Radial"
8475 #~ msgstr "Säteittäin"
8476
8477 #~ msgid "Gradient Creation Error"
8478 #~ msgstr "Liukuvärin luontivirhe"
8479
8480 #~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
8481 #~ msgstr "Jostain syystä Enlightenment ei voinut luoda liukuväriä."
8482
8483 #, fuzzy
8484 #~ msgid "Geometry when moving or resizing"
8485 #~ msgstr "Näytä ikkunan sijainti siirrettäessä ja koko kokoa muutettaessa"
8486
8487 #, fuzzy
8488 #~ msgid "Animated shading"
8489 #~ msgstr "Animoitu vaihto"
8490
8491 #, fuzzy
8492 #~ msgid "New Window Placement"
8493 #~ msgstr "Automaattinen uuden ikkunan sijoittaminen"
8494
8495 #, fuzzy
8496 #~ msgid "Border Icon Preference"
8497 #~ msgstr "Kuvakkeen ominaisuudet"
8498
8499 #~ msgid "Keyboard move and resize"
8500 #~ msgstr "Siirto ja koon muutos näppäimistöllä"
8501
8502 #~ msgid "Maximize Directions"
8503 #~ msgstr "Maksimoinnin suunta"
8504
8505 #~ msgid "Miscellaneous Options"
8506 #~ msgstr "Sekalaiset valinnat"
8507
8508 #, fuzzy
8509 #~ msgid "From other desks"
8510 #~ msgstr "Näytä muiden työpöytien ikkunat"
8511
8512 #, fuzzy
8513 #~ msgid "From other screens"
8514 #~ msgstr "Näytä muiden näyttöjen ikkunat"
8515
8516 #, fuzzy
8517 #~ msgid "Warp mouse"
8518 #~ msgstr "Ponnahdusnopeus"
8519
8520 #~ msgid "Add Application"
8521 #~ msgstr "Lisää sovellus"
8522
8523 #~ msgid "Automatic Locking"
8524 #~ msgstr "Automaattinen lukitus"
8525
8526 #~ msgid "Time after screensaver activated"
8527 #~ msgstr "Lukituksen viive näytönsäästäjän aktivoiduttua"
8528
8529 #~ msgid "Idle time to exceed"
8530 #~ msgstr "Joutoaika"
8531
8532 #~ msgid "Suggest entering presentation mode"
8533 #~ msgstr "Ehdota esitystilaan siirtymistä"
8534
8535 #~ msgid "If deactivated before"
8536 #~ msgstr "Jos lukitus ollut päällä korkeintaan"
8537
8538 #~ msgid "Use custom screenlock"
8539 #~ msgstr "Käytä mukautettua ruudun lukitusta"
8540
8541 #, fuzzy
8542 #~ msgid "UPower"
8543 #~ msgstr "Laske"
8544
8545 #, fuzzy
8546 #~ msgid "Show %s Plugin"
8547 #~ msgstr "Näytä hiiren hiirenheilautuksella"
8548
8549 #, fuzzy
8550 #~ msgid "Show Executables"
8551 #~ msgstr "Suoritettava ohjelma"
8552
8553 #, fuzzy
8554 #~ msgid "Set as Wallpaper"
8555 #~ msgstr "Aseta taustakuva"
8556
8557 #~ msgid "Desktop files scan done"
8558 #~ msgstr "Työpöytätiedostojen skannaus valmis"
8559
8560 #~ msgid "Desktop file scan"
8561 #~ msgstr "Työpöytätiedostojen skannaus"
8562
8563 #~ msgid "Filename"
8564 #~ msgstr "Tiedostonimi"
8565
8566 #~ msgid "Available Modules"
8567 #~ msgstr "Käytettävissä olevat moduulit"
8568
8569 #~ msgid "Load Module"
8570 #~ msgstr "Ota moduuli käyttöön"
8571
8572 #~ msgid "Loaded Modules"
8573 #~ msgstr "Käytössä olevat moduulit"
8574
8575 #~ msgid "Description: Unavailable"
8576 #~ msgstr "Kuvaus: Ei käytettävissä"
8577
8578 #~ msgid "Selected Gadgets"
8579 #~ msgstr "Valitut vempaimet"
8580
8581 #~ msgid "Set Contents..."
8582 #~ msgstr "Aseta sisältö..."
8583
8584 #~ msgid "Styles"
8585 #~ msgstr "Tyylit"
8586
8587 #~ msgid "Basic Settings"
8588 #~ msgstr "Perusasetukset"
8589
8590 #~ msgid "Favorites Menu"
8591 #~ msgstr "Suosikkisovellukset-valikko"
8592
8593 #~ msgid "Selected Applications"
8594 #~ msgstr "Valitut sovellukset"
8595
8596 #~ msgid "Menu Item Captions"
8597 #~ msgstr "Valikon kohteiden tekstit"
8598
8599 #~ msgid "About Dialog Title"
8600 #~ msgstr "Tietoa-ikkunan otsikko"
8601
8602 #~ msgid "About Dialog Version"
8603 #~ msgstr "Tietoa-ikkunan versioteksti"
8604
8605 #~ msgid "Settings Dialog Title"
8606 #~ msgstr "Asetusikkunan otsikko"
8607
8608 #~ msgid "List Item Odd Text"
8609 #~ msgstr "Listan parittoman kohdan teksti"
8610
8611 #~ msgid "Window Manager Colors"
8612 #~ msgstr "Ikkunanhallinnan värit"
8613
8614 #~ msgid "Disabled"
8615 #~ msgstr "Ei käytössä"
8616
8617 #~ msgid "Widget Colors"
8618 #~ msgstr "Vempainten värit"
8619
8620 #~ msgid "Module Colors"
8621 #~ msgstr "Moduulien värit"
8622
8623 #~ msgid "Outline Color"
8624 #~ msgstr "Reunuksen väri"
8625
8626 #~ msgid "Defaults"
8627 #~ msgstr "Oletukset"
8628
8629 #~ msgid "Add Edge"
8630 #~ msgstr "Lisää reuna"
8631
8632 #~ msgid "Delete Edge"
8633 #~ msgstr "Poista reuna"
8634
8635 #~ msgid "Modify Edge"
8636 #~ msgstr "Muokkaa reunaa"
8637
8638 #~ msgid "Run Command Settings"
8639 #~ msgstr "Suorita komento -asetukset"
8640
8641 #~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
8642 #~ msgstr "Hakuun sopivien sovellusten listauksen maksimimäärä"
8643
8644 #~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
8645 #~ msgstr "Hakuun sopivien suoritettavien tiedostojen listauksen maksimimäärä"
8646
8647 #~ msgid "Maximum History to List"
8648 #~ msgstr "Listattavan historian maksimimäärä"
8649
8650 #~ msgid "Scroll Settings"
8651 #~ msgstr "Vierityksen asetukset"
8652
8653 #~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
8654 #~ msgstr "Käytettävä päätteen komento (CTRL+ENTER)"
8655
8656 #~ msgid "Size Settings"
8657 #~ msgstr "Koon asetukset"
8658
8659 #~ msgid "Position Settings"
8660 #~ msgstr "Sijainnin asetukset"
8661
8662 #~ msgid "X-Axis Alignment"
8663 #~ msgstr "X-akselin kohdistus"
8664
8665 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
8666 #~ msgstr "Y-akselin kohdistus"
8667
8668 #~ msgid "Run Command"
8669 #~ msgstr "Suorita komento"
8670
8671 #~ msgid "Icon Themes"
8672 #~ msgstr "Kuvaketeemat"
8673
8674 #~ msgid "Add Key"
8675 #~ msgstr "Lisää näppäin"
8676
8677 #~ msgid "Delete Key"
8678 #~ msgstr "Poista näppäin"
8679
8680 #~ msgid "Modify Key"
8681 #~ msgstr "Muokkaa näppäintä"
8682
8683 #~ msgid "Main Menu Settings"
8684 #~ msgstr "Päävalikon asetukset"
8685
8686 #~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
8687 #~ msgstr "Näytä Suosikkisovellukset päävalikossa"
8688
8689 #~ msgid "Show Applications In Main Menu"
8690 #~ msgstr "Näytä Sovellukset päävalikossa"
8691
8692 #~ msgid "Show Name In Menu"
8693 #~ msgstr "Näytä nimi valikossa"
8694
8695 #~ msgid "Show Generic In Menu"
8696 #~ msgstr "Näytä yleisnimi valikossa"
8697
8698 #~ msgid "Show Comment In Menu"
8699 #~ msgstr "Näytä kommentti valikossa"
8700
8701 #~ msgid "Autoscroll Settings"
8702 #~ msgstr "Automaattivierityksen asetukset"
8703
8704 #~ msgid "%2.2f seconds"
8705 #~ msgstr "%2.2f sekuntia"
8706
8707 #~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
8708 #~ msgstr "Palauta hiiren ja rullan toiminnot oletusarvoihin"
8709
8710 #~ msgid "Idle Cursor"
8711 #~ msgstr "Sykkivä kursori"
8712
8713 #~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
8714 #~ msgstr "Käytä Enlightenmentin kursoria"
8715
8716 #~ msgid "Use X Cursor"
8717 #~ msgstr "Käytä X:n kursoria"
8718
8719 #~ msgid "Cursor Size"
8720 #~ msgstr "Kursorin koko"
8721
8722 #~ msgid "Cache Settings"
8723 #~ msgstr "Välimuistin asetukset"
8724
8725 #~ msgid "Size Of Font Cache"
8726 #~ msgstr "Fonttivälimuistin koko"
8727
8728 #~ msgid "Size Of Image Cache"
8729 #~ msgstr "Kuvavälimuistin koko"
8730
8731 #~ msgid "Time until X screensaver starts"
8732 #~ msgstr "X-näytönsäästäjän alkamisen viive"
8733
8734 #~ msgid "Time until X screensaver alternates"
8735 #~ msgstr "X-näytönsäästäjän vaihtumisen viive"
8736
8737 #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
8738 #~ msgstr "Animoi ikkunoiden varjostus ja varjon poisto"
8739
8740 #~ msgid "Follow the window as it moves"
8741 #~ msgstr "Seuraa ikkunaa sen liikkuessa"
8742
8743 #~ msgid "Follow the window as it resizes"
8744 #~ msgstr "Seuraa ikkunaa sen koon muuttuessa"
8745
8746 #~ msgid "Window Shading"
8747 #~ msgstr "Ikkunan varjostus"
8748
8749 #~ msgid "Window Border"
8750 #~ msgstr "Ikkunankehys"
8751
8752 #~ msgid "Prefer user defined icon"
8753 #~ msgstr "Käytä mieluiten käyttäjän määrittämää kuvaketta"
8754
8755 #~ msgid "Prefer application provided icon"
8756 #~ msgstr "Käytä mieluiten sovelluksen tarjoamaa kuvaketta"
8757
8758 #~ msgid "Click to focus"
8759 #~ msgstr "Aktivointi napsauttamalla"
8760
8761 #~ msgid "No new windows get focus"
8762 #~ msgstr "Uusi ikkuna ei aktivoidu"
8763
8764 #~ msgid "All new windows get focus"
8765 #~ msgstr "Kaikki uudet ikkunat aktivoituvat"
8766
8767 #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
8768 #~ msgstr "Vain ne uudet valintaikkunat, joilla on isäntä, aktivoituvat"
8769
8770 #~ msgid "A click on a window always raises it"
8771 #~ msgstr "Ikkunan napsauttaminen nostaa sen aina"
8772
8773 #~ msgid "A click in a window always focuses it"
8774 #~ msgstr "Ikkunan napsautus aktivoi sen aina"
8775
8776 #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
8777 #~ msgstr "Vastusta ikkunan siirtämistä tai koon muuttamista esteen yli"
8778
8779 #~ msgid "Resistance between windows:"
8780 #~ msgstr "Ikkunoiden välinen vastustus:"
8781
8782 #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
8783 #~ msgstr "Vastustus työpöydän vempaimiin:"
8784
8785 #~ msgid "Show iconified windows"
8786 #~ msgstr "Näytä ikonisoidut ikkunat"
8787
8788 #~ msgid "Selection Settings"
8789 #~ msgstr "Valinnan asetukset"
8790
8791 #~ msgid "Focus window while selecting"
8792 #~ msgstr "Aktivoi ikkuna valittaessa"
8793
8794 #~ msgid "Raise window while selecting"
8795 #~ msgstr "Nosta ikkuna valittaessa"
8796
8797 #~ msgid "Uncover windows while selecting"
8798 #~ msgstr "Paljasta ikkunat valittaessa"
8799
8800 #~ msgid "Warp Settings"
8801 #~ msgstr "Ponnahduksen asetukset"
8802
8803 #~ msgid "Run Command Dialog"
8804 #~ msgstr "Suorita komento -valintaikkuna"
8805
8806 #~ msgid "Background Mode"
8807 #~ msgstr "Taustan asetukset"
8808
8809 #~ msgid "Fast"
8810 #~ msgstr "Nopea"
8811
8812 #~ msgid "Slow"
8813 #~ msgstr "Hidas"
8814
8815 #~ msgid "Very Slow"
8816 #~ msgstr "Hyvin hidas"
8817
8818 #~ msgid "200 F"
8819 #~ msgstr "200 F"
8820
8821 #~ msgid "150 F"
8822 #~ msgstr "150 F"
8823
8824 #~ msgid "110 F"
8825 #~ msgstr "110 F"
8826
8827 #~ msgid "130 F"
8828 #~ msgstr "130 F"
8829
8830 #~ msgid "90 F"
8831 #~ msgstr "90 F"
8832
8833 #~ msgid "93 C"
8834 #~ msgstr "93 C"
8835
8836 #~ msgid "65 C"
8837 #~ msgstr "65 C"
8838
8839 #~ msgid "43 C"
8840 #~ msgstr "43 C"
8841
8842 #~ msgid "55 C"
8843 #~ msgstr "55 C"
8844
8845 #~ msgid "32 C"
8846 #~ msgstr "32 C"
8847
8848 #~ msgid "Connection Manager"
8849 #~ msgstr "Yhteyksien hallinta"
8850
8851 #~ msgid "Network Device"
8852 #~ msgstr "Verkkolaite"
8853
8854 #~ msgid "Wifi"
8855 #~ msgstr "Wifi"
8856
8857 #~ msgid "LAN"
8858 #~ msgstr "Lähiverkko"
8859
8860 #~ msgid "Specific Device"
8861 #~ msgstr "Määritelty laite"
8862
8863 #~ msgid "Networks"
8864 #~ msgstr "Verkot"
8865
8866 #~ msgid ""
8867 #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
8868 #~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
8869 #~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
8870 #~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
8871 #~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
8872 #~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
8873 #~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
8874 #~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
8875 #~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
8876 #~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
8877 #~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
8878 #~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
8879 #~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
8880 #~ msgstr ""
8881 #~ "Yrität pyytää Enlightenmentia muistamaan käyttämään<br>ominaisuuksia "
8882 #~ "(kuten koko, sijainti, kehyksen tyyli etc.) ikkunaan<br>, jolla "
8883 #~ "<hilight>ei ole ainutlaatuisia ominaisuuksia</hilight>.<br><br>Tämä "
8884 #~ "tarkoittaa sitä, että se jakaa Nimen/Luokan, vaihtuman, roolin jne. "
8885 #~ "ominaisuuden<br>yhden tai useamman ruudunikkunan kanssa ja "
8886 #~ "ominaisuuksien<br>muistaminen tälle ikkunalle pätee kaikille "
8887 #~ "muilleikkunoille,<br>jotka sopivat näihin ominaisuuksiin.<br><br>Voit "
8888 #~ "luultavasti haluta hyväksyä <hilight>Yhteensovita vain yksi ikkuna</"
8889 #~ "hilight> -ominaisuuden, jos<br> haluat vain yhden instanssin tästä "
8890 #~ "ikkunasta muokattavaksi muiden<br>jäädessä muokkaamatta.<br><br> Tämä on "
8891 #~ "vain varoitus siinä tapauksessa, ettet tarkoittanut tätä tapahtuvaksi."
8892 #~ "<br>Jos tarkoitit, paina yksinkertaisesti <hilight>Käytä</hilight>- tai "
8893 #~ "<hilight>OK</hilight>-painiketta<br>, jolloin asetuksesi hyväksytään. "
8894 #~ "Paina <hilight>Peruuta</hilight>, jos et<br>ole varma, eikä mitään "
8895 #~ "muuteta."
8896
8897 #~ msgid "Configure Virtual Desktops"
8898 #~ msgstr "Muokkaa virtuaalityöpöytiä"
8899
8900 #~ msgid "Configure Contents..."
8901 #~ msgstr "Muokkaa sisältöä"
8902
8903 #~ msgid "Shelf Size"
8904 #~ msgstr "Hyllyn koko"
8905
8906 #~ msgid "Configure Shelf Contents"
8907 #~ msgstr "Muokkaa hyllyn sisältöä"
8908
8909 #~ msgid "Configure Toolbar Contents"
8910 #~ msgstr "Muokkaa työkalupalkin sisältöä"
8911
8912 #~ msgid "Expand the window"
8913 #~ msgstr "Laajenna ikkuna"
8914
8915 #~ msgid "Allow window manipulation"
8916 #~ msgstr "Salli ikkunoiden manipulointi"
8917
8918 #~ msgid "Custom Grid Icons"
8919 #~ msgstr "Muokautetut, ruudukoidut kuvakkeet"
8920
8921 #~ msgid "Custom Smart Grid Icons"
8922 #~ msgstr "Mukautetut, älykkäät ruudukon kuvakkeet"
8923
8924 #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
8925 #~ msgstr "Vaihda työpöytää hiiren ollessa näytön reunassa"
8926
8927 #~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
8928 #~ msgstr "Vaihda siirrettäessä hiiri näytön laidalle"
8929
8930 #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
8931 #~ msgstr "Aika jonka hiiren täytyy olla näytön laidalla ennen vaihtoa:"
8932
8933 #~ msgid "Exit Immediately"
8934 #~ msgstr "Poistu välittömästi"
8935
8936 #~ msgid "Desktop Lock"
8937 #~ msgstr "Työpöydän lukitus"
8938
8939 #~ msgid "Shutting down of your system failed."
8940 #~ msgstr "Järjestelmäsi sammuttaminen epäonnistui."
8941
8942 #~ msgid "Rebooting your system failed."
8943 #~ msgstr "Järjestelmäsi uudelleenkäynnistys epäonnistui."
8944
8945 #~ msgid "Suspend of your system failed."
8946 #~ msgstr "Järjestelmäsi asettaminen valmiustilaan epäonnistui."
8947
8948 #~ msgid "Shutting down"
8949 #~ msgstr "Sammutetaan"
8950
8951 #~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
8952 #~ msgstr "Konettasi sammutetaan.<br><hilight>Odota, kiitos.</hilight>"
8953
8954 #~ msgid "Rebooting"
8955 #~ msgstr "Käynnistetään uudelleen"
8956
8957 #~ msgid "Advanced Settings"
8958 #~ msgstr "Lisäasetukset"
8959
8960 #~ msgid "%1.0f percent"
8961 #~ msgstr "%1.0f prosenttia"
8962
8963 #~ msgid ""
8964 #~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
8965 #~ "this profile?"
8966 #~ msgstr ""
8967 #~ "Vaadit profiilin \"%s\" poistamista.<br><br>Haluatko varmasti poistaa "
8968 #~ "tämän profiilin?"
8969
8970 #~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
8971 #~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän profiilin?"
8972
8973 #~ msgid "Plain Profile"
8974 #~ msgstr "Puhdas profiili"
8975
8976 #~ msgid "Clone Current Profile"
8977 #~ msgstr "Kopioi nykyinen profiili"
8978
8979 #~ msgid "Lock Screen"
8980 #~ msgstr "Lukitse näyttö"
8981
8982 #~ msgid "Logout"
8983 #~ msgstr "Kirjaudu ulos"
8984
8985 #~ msgid "Desktop %i, %i"
8986 #~ msgstr "Työpöytä %i, %i"
8987
8988 #~ msgid "Configuration Upgraded"
8989 #~ msgstr "Asetukset päivitetty"
8990
8991 #~ msgid "Toolbar Configuration"
8992 #~ msgstr "Työkalupalkin asetukset"
8993
8994 #~ msgid "Shelf Configuration"
8995 #~ msgstr "Hyllyn asetukset"
8996
8997 #~ msgid "Enlightenment Configuration"
8998 #~ msgstr "Enlightenmentin asetukset"
8999
9000 #~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
9001 #~ msgstr "Oletusasetus valintaikkunoiden tilalle"
9002
9003 #~ msgid "Input Method Configuration"
9004 #~ msgstr "Syöttötavan asetukset"
9005
9006 #~ msgid "Language Configuration"
9007 #~ msgstr "Kielen asetukset"
9008
9009 #~ msgid "Search Path Configuration"
9010 #~ msgstr "Hakupolun asetukset"
9011
9012 #~ msgid "Dropshadow Configuration"
9013 #~ msgstr "Ikkunavarjon asetukset"
9014
9015 #~ msgid "IBar Configuration"
9016 #~ msgstr "IBar:n asetukset"
9017
9018 #~ msgid "IBox Configuration"
9019 #~ msgstr "Asetukset"
9020
9021 #~ msgid "Virtual Desktops Configuration"
9022 #~ msgstr "Virtuaalityöpöytien asetukset"
9023
9024 #~ msgid "Temperature Configuration"
9025 #~ msgstr "Lämpötilan asetukset"
9026
9027 #~ msgid "Choose Language"
9028 #~ msgstr "Valitse kieli"
9029
9030 #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
9031 #~ msgstr "X raportoi, että on %i näyttö(ä) ja ei juuri-ikkunoita!\n"
9032
9033 #~ msgid "Disable this splash screen in the future?"
9034 #~ msgstr "Poista tämä käynnistyruutu käytöstä tulevaisuudessa?"
9035
9036 #~ msgid "Theme Bug Detected"
9037 #~ msgstr "Teeman bugi havaittu"
9038
9039 #~ msgid ""
9040 #~ "The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
9041 #~ "respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
9042 #~ "init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use."
9043 #~ msgstr ""
9044 #~ "Käynnistysruudussasi käyttämässäsi teemassa on<br>bugi. Se ei vastaa "
9045 #~ "signaaleihin, kun käynnistys<br>on suoritettu. Sinun pitäisi käyttää "
9046 #~ "käynnistyksessä<br>teemaa, joka on oikein tehty, tai "
9047 #~ "korjata<br>käyttämäsi."
9048
9049 #~ msgid "Init"
9050 #~ msgstr "Aloitus"
9051
9052 #~ msgid "Window Manipulation"
9053 #~ msgstr "Ikkunan manipulointi"
9054
9055 #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
9056 #~ msgstr ""
9057 #~ "Vastustus rajoilla liikutettaessa ikkunaa tai muutettaessa sen kokoa"
9058
9059 #~ msgid "Both directions"
9060 #~ msgstr "Kumpaankin suuntaan"
9061
9062 #~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
9063 #~ msgstr "Enlightenment ei voi säätää hiirikiihdytysjärjestelmää."
9064
9065 #~ msgid "Mouse Acceleration Settings"
9066 #~ msgstr "Hiiren kiihdytyksen asetukset"
9067
9068 #~ msgid ""
9069 #~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
9070 #~ "switch to an AC source."
9071 #~ msgstr ""
9072 #~ "Akun virta vähänä<br>Akkusi virta on vähänä.<br>Voit haluta vaihtaa "
9073 #~ "verkkovirtaan."
9074
9075 #~ msgid "BAD DRIVER"
9076 #~ msgstr "HUONO AJURI"
9077
9078 #~ msgid "FULL"
9079 #~ msgstr "TÄYSI"
9080
9081 #~ msgid "High"
9082 #~ msgstr "Korkea"
9083
9084 #~ msgid "Low"
9085 #~ msgstr "Vähäinen"
9086
9087 #~ msgid "Danger"
9088 #~ msgstr "Vaara"
9089
9090 #~ msgid "Charging"
9091 #~ msgstr "Ladataan"
9092
9093 #~ msgid "NO INFO"
9094 #~ msgstr "EI INFOA"
9095
9096 #~ msgid "NO BAT"
9097 #~ msgstr "EI AKKUA"