1 # Enlightenment (e17) CVS, Finnish translation
2 # This file is put in the public domain.
3 # Jani Väyrynen <janivayrynen@gmail.com>, 2008.
4 # Jussi Aalto <jta_lnx@dnainternet.net>, 2009.
7 "Project-Id-Version: Enlightenment (e17) CVS\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-11-29 09:56+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-12-31 07:00+0000\n"
11 "Last-Translator: Jussi Aalto <jta_lnx@dnainternet.net>\n"
12 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-01 05:02+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: src/bin/e_about.c:14
21 msgid "About Enlightenment"
22 msgstr "Tietoa Enlightenmentista"
24 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_config_dialog.c:272
25 #: src/bin/e_fm.c:974 src/bin/e_int_border_menu.c:151
26 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
27 #: src/modules/conf/e_conf.c:163
28 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843
29 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
30 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
31 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2023 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
35 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_actions.c:3064
36 #: src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_int_menus.c:182 src/bin/e_main.c:534
37 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
38 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
39 #: src/modules/wizard/page_000.c:29
41 msgstr "Enlightenment"
43 #: src/bin/e_about.c:23
46 "<title>Copyright © 1999-2011, by the Enlightenment Development Team</"
47 "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
48 "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
49 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
50 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
51 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
52 "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
53 "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
55 "Tekijänoikeudet © 1999-2009, Englightenmentin kehitystiimi."
56 "<br><br>Toivomme että nautit tämän ohjelmiston käyttämisestä yhtä paljon "
57 "kuin me nautimme sen kirjoittamisesta.<br><br>Tämä ohjelmisto tarjotaan "
58 "sellaisenaan ilman minkäänlaista takuuta. Tämä ohjelmisto on lisenssin "
59 "alainen, joten lue COPYING- ja COPYING-PLAIN-lisenssitiedostot, jotka on "
60 "asennettu järjestelmääsi.<br><br>Enlightenment on <hilight>RASKAAN "
61 "KEHITYKSEN</hilight> alla eikä ole vakaa. Monet ominaisuudet ovat "
62 "keskeneräisiä tai eivät edes olemassa ja saattavat sisältää useita bugeja. "
63 "Sinua on <hilight>VAROITETTU!</hilight>"
65 #: src/bin/e_about.c:48
67 msgid "<title>The Team</><br><br>"
68 msgstr "<title>Tiimi</title>"
70 #: src/bin/e_actions.c:365
73 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
74 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
75 "want to kill this window?"
77 "Olet tappamassa ikkunaa %s.<br><br>Pidä mielessä, että kaikki tämän ikkunan "
78 "tieto,<br>jota ei ole vielä tallennettu, häviää!<br><br>Haluatko varmasti "
79 "tappaa tämän ikkunan?"
81 #: src/bin/e_actions.c:377
82 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
83 msgstr "Haluatko varmasti tappaa tämän ikkunan?"
85 #: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1917 src/bin/e_actions.c:2014
86 #: src/bin/e_actions.c:2077 src/bin/e_actions.c:2140 src/bin/e_actions.c:2208
87 #: src/bin/e_actions.c:2271 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
88 #: src/bin/e_desklock.c:1050 src/bin/e_fm.c:9205 src/bin/e_fm.c:9459
89 #: src/bin/e_module.c:518 src/bin/e_screensaver.c:145
93 #: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1919 src/bin/e_actions.c:2016
94 #: src/bin/e_actions.c:2079 src/bin/e_actions.c:2142 src/bin/e_actions.c:2210
95 #: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
96 #: src/bin/e_desklock.c:1052 src/bin/e_fm.c:9203 src/bin/e_fm.c:9460
97 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_screensaver.c:147
101 #: src/bin/e_actions.c:1911
102 msgid "Are you sure you want to exit?"
103 msgstr "Haluatko varmasti poistua?"
105 #: src/bin/e_actions.c:1913
107 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
109 "Vaadit Enlightenmentista poistumista.<br><br>Haluatko varmasti poistua?"
111 #: src/bin/e_actions.c:2008
112 msgid "Are you sure you want to log out?"
113 msgstr "Haluatko varmasti uloskirjautua?"
115 #: src/bin/e_actions.c:2010
116 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
117 msgstr "Olet uloskirjautumassa.<br><br>Haluatko varmasti tehdä tämän?"
119 #: src/bin/e_actions.c:2071 src/bin/e_actions.c:2202
120 msgid "Are you sure you want to turn off?"
121 msgstr "Haluatko varmasti sammuttaa?"
123 #: src/bin/e_actions.c:2073
125 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
127 msgstr "Vaadit tietokoneesi sammuttamista.<br><br>Haluatko varmasti sammuttaa?"
129 #: src/bin/e_actions.c:2134
130 msgid "Are you sure you want to reboot?"
131 msgstr "Haluatko varmasti uudelleenkäynnistää?"
133 #: src/bin/e_actions.c:2136
135 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
138 "Vaadit tietokoneesi uudelleenkäynnistämistä.<br><br>Haluatko varmasti "
139 "uudelleenkäynnistää?"
141 #: src/bin/e_actions.c:2204
143 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
146 "Vaadit tietokoneesi asettamista valmiustilaan.<br><br>Haluatko varmasti "
147 "asettua valmiustilaan?"
149 #: src/bin/e_actions.c:2265
150 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
151 msgstr "Haluatko varmasti asettua lepotilaan?"
153 #: src/bin/e_actions.c:2267
155 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
158 "Vaadit koneesi asettamista lepotilaan.<br><br>Haluatko varmasti asettua "
161 #: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_actions.c:2718
162 #: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_actions.c:2733
163 #: src/bin/e_actions.c:2988 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2997
164 #: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3009 src/bin/e_actions.c:3015
165 msgid "Window : Actions"
166 msgstr "Ikkuna : Toiminnot"
168 #: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_fm.c:6168 src/bin/e_gadcon.c:1410
169 #: src/bin/e_int_border_menu.c:592
173 #: src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_int_border_menu.c:606
177 #: src/bin/e_actions.c:2710 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3038
178 #: src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3044
179 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325
183 #: src/bin/e_actions.c:2710
185 msgstr "Ikkunavalikko"
187 #: src/bin/e_actions.c:2718 src/bin/e_int_border_menu.c:949
188 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
192 #: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_int_border_menu.c:957
196 #: src/bin/e_actions.c:2733 src/bin/e_int_border_menu.c:648
200 #: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2745 src/bin/e_actions.c:2752
201 #: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761 src/bin/e_actions.c:2764
202 #: src/bin/e_actions.c:2767 src/bin/e_actions.c:2769 src/bin/e_actions.c:2771
203 #: src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2780 src/bin/e_actions.c:2782
204 #: src/bin/e_actions.c:2784 src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_actions.c:2788
205 #: src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2800 src/bin/e_actions.c:2806
206 #: src/bin/e_actions.c:2812
207 msgid "Window : State"
208 msgstr "Ikkuna : Tila"
210 #: src/bin/e_actions.c:2738
211 msgid "Sticky Mode Toggle"
212 msgstr "Tarttuva tila"
214 #: src/bin/e_actions.c:2745
215 msgid "Iconic Mode Toggle"
216 msgstr "Ikonisoitu tila"
218 #: src/bin/e_actions.c:2752
219 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
220 msgstr "Koko ruudun -tila"
222 #: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_int_border_menu.c:105
223 #: src/bin/e_int_border_menu.c:320
227 #: src/bin/e_actions.c:2761
228 msgid "Maximize Vertically"
229 msgstr "Maksimoi korkeussuunnassa"
231 #: src/bin/e_actions.c:2764
232 msgid "Maximize Horizontally"
233 msgstr "Maksimoi leveyssuunnassa"
235 #: src/bin/e_actions.c:2767
236 msgid "Maximize Fullscreen"
237 msgstr "Maksimoi Koko ruudun -tila"
239 #: src/bin/e_actions.c:2769
240 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
241 msgstr "Maksimointitila \"Älykäs\""
243 #: src/bin/e_actions.c:2771
244 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
245 msgstr "Maksimointitila \"Laajennus\""
247 #: src/bin/e_actions.c:2773
248 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
249 msgstr "Maksimointitila \"Täyttö\""
251 #: src/bin/e_actions.c:2780
252 msgid "Shade Up Mode Toggle"
253 msgstr "Varjo ylhäällä"
255 #: src/bin/e_actions.c:2782
256 msgid "Shade Down Mode Toggle"
257 msgstr "Varjo alhaalla"
259 #: src/bin/e_actions.c:2784
260 msgid "Shade Left Mode Toggle"
261 msgstr "Varjo vasemmalla"
263 #: src/bin/e_actions.c:2786
264 msgid "Shade Right Mode Toggle"
265 msgstr "Varjo oikealla"
267 #: src/bin/e_actions.c:2788
268 msgid "Shade Mode Toggle"
271 #: src/bin/e_actions.c:2795
272 msgid "Toggle Borderless State"
273 msgstr "Kehyksetön tila"
275 #: src/bin/e_actions.c:2800
280 #: src/bin/e_actions.c:2806
281 msgid "Cycle between Borders"
284 #: src/bin/e_actions.c:2812
285 msgid "Toggle Pinned State"
286 msgstr "Kiinnitetty tila"
288 #: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2819 src/bin/e_actions.c:2821
289 #: src/bin/e_actions.c:2823 src/bin/e_actions.c:2825 src/bin/e_actions.c:2831
290 #: src/bin/e_actions.c:2837 src/bin/e_actions.c:2842 src/bin/e_actions.c:2848
291 #: src/bin/e_actions.c:2854 src/bin/e_actions.c:2856 src/bin/e_actions.c:2858
292 #: src/bin/e_actions.c:2860 src/bin/e_actions.c:2862 src/bin/e_actions.c:2864
293 #: src/bin/e_actions.c:2866 src/bin/e_actions.c:2868 src/bin/e_actions.c:2870
294 #: src/bin/e_actions.c:2872 src/bin/e_actions.c:2874 src/bin/e_actions.c:2876
295 #: src/bin/e_actions.c:2878 src/bin/e_actions.c:2884 src/bin/e_actions.c:2886
296 #: src/bin/e_actions.c:2888 src/bin/e_actions.c:2890 src/bin/e_actions.c:2892
297 #: src/bin/e_actions.c:2898 src/bin/e_actions.c:2904 src/bin/e_actions.c:2910
298 #: src/bin/e_actions.c:2915 src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_actions.c:2919
299 #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_actions.c:2923 src/bin/e_actions.c:2925
300 #: src/bin/e_actions.c:2927 src/bin/e_actions.c:2929 src/bin/e_actions.c:2931
301 #: src/bin/e_actions.c:2933 src/bin/e_actions.c:2935 src/bin/e_actions.c:2937
302 #: src/bin/e_actions.c:2939 src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3119
303 #: src/bin/e_fm.c:3267 src/bin/e_fm.c:3273 src/bin/e_fm.c:9986
304 #: src/bin/e_fm_device.c:334 src/bin/e_fm_device.c:358
305 #: src/bin/e_fm_device.c:637 src/bin/e_fm_device.c:664
306 #: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
307 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
308 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:358 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
312 #: src/bin/e_actions.c:2817
313 msgid "Flip Desktop Left"
314 msgstr "Vaihda vasemmanpuoleiseen työpöytään"
316 #: src/bin/e_actions.c:2819
317 msgid "Flip Desktop Right"
318 msgstr "Vaihda oikeanpuoleiseen työpöytään"
320 #: src/bin/e_actions.c:2821
321 msgid "Flip Desktop Up"
322 msgstr "Vaihda yläpuoleiseen työpöytään"
324 #: src/bin/e_actions.c:2823
325 msgid "Flip Desktop Down"
326 msgstr "Vaihda alapuoleiseen työpöytään"
328 #: src/bin/e_actions.c:2825
329 msgid "Flip Desktop By..."
330 msgstr "Vaihda työpöytä..."
332 #: src/bin/e_actions.c:2831
333 msgid "Show The Desktop"
334 msgstr "Näytä työpöytä"
336 #: src/bin/e_actions.c:2837
337 msgid "Show The Shelf"
340 #: src/bin/e_actions.c:2842
341 msgid "Flip Desktop To..."
342 msgstr "Vaihda työpöytään..."
344 #: src/bin/e_actions.c:2848
345 msgid "Flip Desktop Linearly..."
346 msgstr "Vaihda työpöytä lineaarisesti..."
348 #: src/bin/e_actions.c:2854
349 msgid "Switch To Desktop 0"
350 msgstr "Vaihda työpöytään 0"
352 #: src/bin/e_actions.c:2856
353 msgid "Switch To Desktop 1"
354 msgstr "Vaihda työpöytään 1"
356 #: src/bin/e_actions.c:2858
357 msgid "Switch To Desktop 2"
358 msgstr "Vaihda työpöytään 2"
360 #: src/bin/e_actions.c:2860
361 msgid "Switch To Desktop 3"
362 msgstr "Vaihda työpöytään 3"
364 #: src/bin/e_actions.c:2862
365 msgid "Switch To Desktop 4"
366 msgstr "Vaihda työpöytään 4"
368 #: src/bin/e_actions.c:2864
369 msgid "Switch To Desktop 5"
370 msgstr "Vaihda työpöytään 5"
372 #: src/bin/e_actions.c:2866
373 msgid "Switch To Desktop 6"
374 msgstr "Vaihda työpöytään 6"
376 #: src/bin/e_actions.c:2868
377 msgid "Switch To Desktop 7"
378 msgstr "Vaihda työpöytään 7"
380 #: src/bin/e_actions.c:2870
381 msgid "Switch To Desktop 8"
382 msgstr "Vaihda työpöytään 8"
384 #: src/bin/e_actions.c:2872
385 msgid "Switch To Desktop 9"
386 msgstr "Vaihda työpöytään 9"
388 #: src/bin/e_actions.c:2874
389 msgid "Switch To Desktop 10"
390 msgstr "Vaihda työpöytään 10"
392 #: src/bin/e_actions.c:2876
393 msgid "Switch To Desktop 11"
394 msgstr "Vaihda työpöytään 11"
396 #: src/bin/e_actions.c:2878
397 msgid "Switch To Desktop..."
398 msgstr "Vaihda työpöytään..."
400 #: src/bin/e_actions.c:2884
401 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
402 msgstr "Vaihda vasemmanpuoleiseen työpöytään (Kaikki näytöt)"
404 #: src/bin/e_actions.c:2886
405 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
406 msgstr "Vaihda oikeanpuoleiseen työpöytään (Kaikki näytöt)"
408 #: src/bin/e_actions.c:2888
409 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
410 msgstr "Vaihda yläpuoliseen työpöytään (Kaikki näytöt)"
412 #: src/bin/e_actions.c:2890
413 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
414 msgstr "Vaihda alapuoliseen työpöytään (Kaikki näytöt)"
416 #: src/bin/e_actions.c:2892
417 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
418 msgstr "Vaihda työpöytä... (Kaikki näytöt)"
420 #: src/bin/e_actions.c:2898
421 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
422 msgstr "Vaihda työpöytään... (Kaikki näytöt)"
424 #: src/bin/e_actions.c:2904
425 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
426 msgstr "Vaihda työpöytä lineaarisesti (Kaikki näytöt)"
428 #: src/bin/e_actions.c:2910
429 msgid "Flip Desktop In Direction..."
430 msgstr "Vaihda työpöytää suunnassa..."
432 #: src/bin/e_actions.c:2915
433 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
434 msgstr "Vaihda työpöytään 0 (Kaikki näytöt)"
436 #: src/bin/e_actions.c:2917
437 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
438 msgstr "Vaihda työpöytään 1 (Kaikki näytöt)"
440 #: src/bin/e_actions.c:2919
441 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
442 msgstr "Vaihda työpöytään 2 (Kaikki näytöt)"
444 #: src/bin/e_actions.c:2921
445 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
446 msgstr "Vaihda työpöytään 3 (Kaikki näytöt)"
448 #: src/bin/e_actions.c:2923
449 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
450 msgstr "Vaihda työpöytään 4 (Kaikki näytöt)"
452 #: src/bin/e_actions.c:2925
453 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
454 msgstr "Vaihda työpöytään 5 (Kaikki näytöt)"
456 #: src/bin/e_actions.c:2927
457 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
458 msgstr "Vaihda työpöytään 6 (Kaikki näytöt)"
460 #: src/bin/e_actions.c:2929
461 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
462 msgstr "Vaihda työpöytään 7 (Kaikki näytöt)"
464 #: src/bin/e_actions.c:2931
465 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
466 msgstr "Vaihda työpöytään 8 (Kaikki näytöt)"
468 #: src/bin/e_actions.c:2933
469 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
470 msgstr "Vaihda työpöytään 9 (Kaikki näytöt)"
472 #: src/bin/e_actions.c:2935
473 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
474 msgstr "Vaihda työpöytään 10 (Kaikki näytöt)"
476 #: src/bin/e_actions.c:2937
477 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
478 msgstr "Vaihda työpöytään 11 (Kaikki näytöt)"
480 #: src/bin/e_actions.c:2939
481 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
482 msgstr "Vaihda työpöytään... (Kaikki näytöt)"
484 #: src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_actions.c:2949
485 #: src/bin/e_actions.c:2955 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_actions.c:2959
486 #: src/bin/e_actions.c:2964 src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2970
487 #: src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:2976
488 #: src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981 src/bin/e_actions.c:2983
489 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
490 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
494 #: src/bin/e_actions.c:2945
495 msgid "Send Mouse To Screen 0"
496 msgstr "Lähetä hiiri näytölle 0"
498 #: src/bin/e_actions.c:2947
499 msgid "Send Mouse To Screen 1"
500 msgstr "Lähetä hiiri näytölle 1"
502 #: src/bin/e_actions.c:2949
503 msgid "Send Mouse To Screen..."
504 msgstr "Lähetä hiiri näytölle..."
506 #: src/bin/e_actions.c:2955
507 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
508 msgstr "Lähetä hiiri ruudun verran eteenpäin"
510 #: src/bin/e_actions.c:2957
511 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
512 msgstr "Lähetä hiiri ruudun verran taaksepäin"
514 #: src/bin/e_actions.c:2959
515 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
516 msgstr "Lähetä hiiri eteenpäin/taaksepäin..."
518 #: src/bin/e_actions.c:2964
522 #: src/bin/e_actions.c:2967
526 #: src/bin/e_actions.c:2970
527 msgid "Backlight Set"
530 #: src/bin/e_actions.c:2972
531 msgid "Backlight Min"
534 #: src/bin/e_actions.c:2974
535 msgid "Backlight Mid"
538 #: src/bin/e_actions.c:2976
539 msgid "Backlight Max"
542 #: src/bin/e_actions.c:2979
543 msgid "Backlight Adjust"
546 #: src/bin/e_actions.c:2981
550 #: src/bin/e_actions.c:2983
552 msgid "Backlight Down"
555 #: src/bin/e_actions.c:2988
557 msgid "Move To Center"
558 msgstr "Ikkunan siirtoteksti"
560 #: src/bin/e_actions.c:2992
565 #: src/bin/e_actions.c:2997
570 #: src/bin/e_actions.c:3003
573 msgstr "Painallus muuttaa kokoa:"
575 #: src/bin/e_actions.c:3009
577 msgid "Push in Direction..."
578 msgstr "Vaihda työpöytää suunnassa..."
580 #: src/bin/e_actions.c:3015
585 #: src/bin/e_actions.c:3020 src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3024
586 #: src/bin/e_actions.c:3030
587 msgid "Window : Moving"
588 msgstr "Ikkuna : Siirtäminen"
590 #: src/bin/e_actions.c:3020
591 msgid "To Next Desktop"
592 msgstr "Seuraavalle työpöydälle"
594 #: src/bin/e_actions.c:3022
595 msgid "To Previous Desktop"
596 msgstr "Edelliselle työpöydälle"
598 #: src/bin/e_actions.c:3024
599 msgid "By Desktop #..."
600 msgstr "Työpöydältä #..."
602 #: src/bin/e_actions.c:3030
603 msgid "To Desktop..."
604 msgstr "Työpöydälle..."
606 #: src/bin/e_actions.c:3036
607 msgid "Show Main Menu"
608 msgstr "Näytä päävalikko"
610 #: src/bin/e_actions.c:3038
611 msgid "Show Favorites Menu"
612 msgstr "Näytä Suosikkisovellukset-valikko"
614 #: src/bin/e_actions.c:3040
615 msgid "Show All Applications Menu"
616 msgstr "Näytä Kaikki sovellukset -valikko"
618 #: src/bin/e_actions.c:3042
619 msgid "Show Clients Menu"
620 msgstr "Näytä Asiakkaat-valikko"
622 #: src/bin/e_actions.c:3044
624 msgstr "Näytä valikko..."
626 #: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_actions.c:3056
627 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367
628 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
632 #: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_int_border_prop.c:439
636 #: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_eap_editor.c:692
637 #: src/bin/e_int_border_menu.c:73
642 #: src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_int_menus.c:206
644 msgstr "Käynnistä uudelleen"
646 #: src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_int_menus.c:211
650 #: src/bin/e_actions.c:3068
654 #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3077
655 msgid "Enlightenment : Mode"
656 msgstr "Enlightenment : Tila"
658 #: src/bin/e_actions.c:3073
659 msgid "Presentation Mode Toggle"
660 msgstr "Esitystilaan vaihto"
662 #: src/bin/e_actions.c:3078
663 msgid "Offline Mode Toggle"
664 msgstr "Offline-tilaan vaihto"
666 #: src/bin/e_actions.c:3082 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3090
667 #: src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3102
668 #: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_configure.c:372
669 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
670 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
671 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
672 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
673 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:466
674 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:588
675 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
676 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
677 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:796
678 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:182 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
679 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
680 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:119
684 #: src/bin/e_actions.c:3082
686 msgstr "Uloskirjaudu"
688 #: src/bin/e_actions.c:3086
689 msgid "Power Off Now"
692 #: src/bin/e_actions.c:3090
696 #: src/bin/e_actions.c:3094
698 msgstr "Käynnistä uudelleen"
700 #: src/bin/e_actions.c:3098
705 #: src/bin/e_actions.c:3102
709 #: src/bin/e_actions.c:3106
713 #: src/bin/e_actions.c:3114
717 #: src/bin/e_actions.c:3119 src/bin/e_int_menus.c:1167
718 msgid "Cleanup Windows"
719 msgstr "Siivoa ikkunat"
721 #: src/bin/e_actions.c:3124
722 msgid "Generic : Actions"
723 msgstr "Yleiset : Toiminnot"
725 #: src/bin/e_actions.c:3124
726 msgid "Delayed Action"
727 msgstr "Viivästetty toiminto"
730 msgid "Set As Background"
731 msgstr "Aseta taustakuvaksi"
733 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
734 msgid "Color Selector"
735 msgstr "Värivalitsin"
737 #: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1611 src/bin/e_config.c:2229
738 #: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854
739 #: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398
740 #: src/bin/e_fm.c:8717 src/bin/e_fm.c:9361 src/bin/e_fm_prop.c:507
741 #: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525
742 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_sys.c:524
743 #: src/bin/e_utils.c:707 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
744 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
745 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:222
746 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:352
747 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
748 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
749 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469
750 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
754 #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:856
755 #: src/bin/e_eap_editor.c:920 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8719
756 #: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1162
757 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388
758 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
759 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:226
760 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:356
761 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
762 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304
763 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:120 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
767 #: src/bin/e_config.c:972 src/bin/e_config.c:1005
769 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
770 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
771 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
772 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
773 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
774 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
775 "the hiccup in your settings.<br>"
777 "Asetustiedot tarvitsivat päivittämistä. Vanhat asetukset on poistettu<br>ja "
778 "uudet asetukset on asetettu. Tätä tulee tapahtumaan<br>säännöllisesti "
779 "kehitystyön aikana, joten älä tee vikailmoitusta.<br>Tämä tarkoittaa "
780 "yksinkertaisesti sitä että Enlightenment tarvitsee<br>uudet asetustiedot "
781 "toiminnoille, jotka yksinkertaisesti puuttuvat<br>vanhasta. Uudet asetukset "
782 "korjaavat tämän lisäämällä nämä uudet<br>ominaisuudet. Voit tehdä haluamasi "
783 "asetukset uudelleen.<br>Olemme pahoillamme häiriöstä.<br>"
785 #: src/bin/e_config.c:989
787 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
788 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
789 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
790 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
791 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
793 "Asetuksesi ovat UUDEMMAT kuin Enlightenment. Tämä on erittäin<br>omituista, "
794 "eikä näin pitäisi tapahtua ellet ole vaihtanut<br>Enlightenmentia vanhempaan "
795 "versioon, tai kopioinut asetuksia paikasta,<br>jossa oli käytössä uudempi "
796 "versio Enlightenmentista. Tämä on<br>huono asia, ja varokeinona asetuksesi "
797 "on nyt palautettu<br> oletusasetuksiin. Olemme pahoillamme häiriöstä.<br>"
799 #: src/bin/e_config.c:1598 src/bin/e_config.c:2216
800 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
801 msgstr "Ongelmia Enlightenmentin asetusten kirjoituksessa"
803 #: src/bin/e_config.c:1601
806 "Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>"
807 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
811 #: src/bin/e_config.c:2126
812 msgid "Settings Upgraded"
813 msgstr "Asetukset päivitetty"
815 #: src/bin/e_config.c:2143
816 msgid "The EET file handle is bad."
819 #: src/bin/e_config.c:2146
820 msgid "The file data is empty."
823 #: src/bin/e_config.c:2149
825 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
826 "permissions to your files."
829 #: src/bin/e_config.c:2152
830 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
833 #: src/bin/e_config.c:2155
834 msgid "This is a generic error."
837 #: src/bin/e_config.c:2158
839 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
843 #: src/bin/e_config.c:2161
844 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
847 #: src/bin/e_config.c:2164
848 msgid "You ran out of space while writing the file"
851 #: src/bin/e_config.c:2167
852 msgid "The file was closed on it while writing."
855 #: src/bin/e_config.c:2170
856 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
859 #: src/bin/e_config.c:2173
860 msgid "X509 Encoding failed."
863 #: src/bin/e_config.c:2176
865 msgid "Signature failed."
866 msgstr "Lepotilaan siirtyminen epäonnistui."
868 #: src/bin/e_config.c:2179
869 msgid "The signature was invalid."
872 #: src/bin/e_config.c:2182
875 msgstr "(Ei ikkunoita)"
877 #: src/bin/e_config.c:2185
878 msgid "Feature not implemented."
881 #: src/bin/e_config.c:2188
882 msgid "PRNG was not seeded."
885 #: src/bin/e_config.c:2191
887 msgid "Encryption failed."
888 msgstr "Valmiustilaan siirtyminen epäonnistui."
890 #: src/bin/e_config.c:2194
892 msgid "Decryption failed."
893 msgstr "Valmiustilaan siirtyminen epäonnistui."
895 #: src/bin/e_config.c:2197
897 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
898 msgstr "Tervetuloa Enlightenmentiin"
900 #: src/bin/e_config.c:2219
903 "Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>"
904 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
905 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
907 "Enlightenmentin asetustiedosto<br>suljettiin juuri kun sitä oltiin "
908 "kirjoittamassa. Tämä on hyvin epätavallista.<br><br>Tiedosto, jossa virhe "
909 "ilmeni, oli:<br>%s<br><br>Tämä tiedosto on poistettu korruptoituneen datan "
912 #: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:721
913 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
914 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
916 msgstr "Lisäasetukset"
918 #: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:713
920 msgstr "Perusasetukset"
922 #: src/bin/e_config_dialog.c:264
923 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842
924 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
928 #: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
929 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261
930 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1844
934 #: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242
935 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
936 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:847
937 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
938 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234
942 #: src/bin/e_configure.c:364
945 msgstr "Kuvakkeen ominaisuudet"
947 #: src/bin/e_container.c:132
952 #: src/bin/e_desklock.c:171
953 msgid "Error - no PAM support"
954 msgstr "Virhe - ei PAM-tukea"
956 #: src/bin/e_desklock.c:172
958 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
960 "PAM-tukea ei rakennettu Enlightenmentiin, joten<br>työpöydän lukitus on "
961 "poistettu käytöstä."
963 #: src/bin/e_desklock.c:236
965 msgstr "Lukitseminen epäonnistui"
967 #: src/bin/e_desklock.c:237
969 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
970 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
972 "Työpöydän lukitseminen epäonnistui, koska jokin sovellus<br>on kaapannut "
973 "joko näppäimistön, hiiren tai molemmat<br>ja kaappausta on mahdoton rikkoa."
975 #: src/bin/e_desklock.c:322
976 msgid "Please enter your unlock password"
977 msgstr "Syötä lukituksen avaava salasanasi, kiitos"
979 #: src/bin/e_desklock.c:712
980 msgid "Authentication System Error"
981 msgstr "Todennusjärjestelmän virhe"
983 #: src/bin/e_desklock.c:713
986 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
987 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
988 "happening. Please report this bug."
990 "PAM:a käyttävälle todennukselle tuli virheitä\n"
991 "todennusistunnon aloittamisessa. Virhekoodi oli <hilight>%i</hilight>.\n"
992 "Tämä on paha juttu, eikä tätä pitäisi tapahtua. Raportoi tämä bugi, kiitos."
994 #: src/bin/e_desklock.c:1041 src/bin/e_screensaver.c:136
995 msgid "Activate Presentation Mode?"
996 msgstr "Aktivoidaanko esitystila?"
998 #: src/bin/e_desklock.c:1044
1000 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
1001 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
1004 "Työpöydän lukitus poistettiin käytöstä liian nopeasti.<br><br>Otetaanko "
1005 "käyttöön <b>esitys</b>tila ja poistetaan näytönsäästäjä, näytön lukitus ja "
1006 "virransäästötila tilapäisesti käytöstä?"
1008 #: src/bin/e_desklock.c:1054 src/bin/e_screensaver.c:149
1009 msgid "No, but increase timeout"
1010 msgstr "Ei, mutta lisää aikaviivettä"
1012 #: src/bin/e_desklock.c:1056 src/bin/e_screensaver.c:151
1013 msgid "No, and stop asking"
1014 msgstr "Ei, äläkä kysele enää"
1016 #: src/bin/e_eap_editor.c:174
1017 msgid "Incomplete Window Properties"
1018 msgstr "Epätäydelliset ikkunan ominaisuudet"
1020 #: src/bin/e_eap_editor.c:175
1022 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
1023 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
1024 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1025 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1026 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1028 "Ikkuna, jolle olet luomassa kuvaketta,<br>ei sisällä ikkunan nimi- ja "
1029 "luokkaominaisuuksia,<br>joten tarvittuja ominaisuuksia, joita<br>tarvitaan "
1030 "kuvakkeen käyttämiseksi tälle ikkunalle, ei voida arvata. Sen sijaan sinun "
1031 "<br>täytyy käyttää ikkunan otsikkoa. Tämä toimii vain,<br>jos ikkunan "
1032 "otsikko on sama kuin<br>ikkunan avautuessa eikä muutu."
1034 #: src/bin/e_eap_editor.c:230
1035 msgid "Desktop Entry Editor"
1036 msgstr "Työpöydän alkioeditori"
1038 #: src/bin/e_eap_editor.c:671 src/bin/e_int_border_prop.c:420
1039 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
1040 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
1041 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1045 #: src/bin/e_eap_editor.c:682
1049 #: src/bin/e_eap_editor.c:704
1053 #: src/bin/e_eap_editor.c:726 src/bin/e_eap_editor.c:735
1054 #: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
1055 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1059 #: src/bin/e_eap_editor.c:739
1060 msgid "Generic Name"
1061 msgstr "Yleinen nimi"
1063 #: src/bin/e_eap_editor.c:745
1064 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1065 msgid "Window Class"
1066 msgstr "Ikkunan luokka"
1068 #: src/bin/e_eap_editor.c:751 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
1072 #: src/bin/e_eap_editor.c:758
1074 msgstr "Mime-tyypit"
1076 #: src/bin/e_eap_editor.c:765
1077 msgid "Desktop file"
1078 msgstr "Työpöytätiedosto"
1080 #: src/bin/e_eap_editor.c:775
1081 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1082 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
1083 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
1084 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213
1088 #: src/bin/e_eap_editor.c:779
1089 msgid "Startup Notify"
1090 msgstr "Käynnistyksen huomautus"
1092 #: src/bin/e_eap_editor.c:781
1093 msgid "Run in Terminal"
1094 msgstr "Aja päätteessä"
1096 #: src/bin/e_eap_editor.c:783
1097 msgid "Show in Menus"
1098 msgstr "Näytä valikoissa"
1100 #: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/bin/e_int_border_remember.c:757
1104 #: src/bin/e_eap_editor.c:817
1105 msgid "Select an Icon"
1106 msgstr "Valitse kuvake"
1108 #: src/bin/e_eap_editor.c:883
1109 msgid "Select an Executable"
1110 msgstr "Valitse suoritettava ohjelma"
1112 #: src/bin/e_entry.c:496 src/bin/e_fm.c:8208 src/bin/e_shelf.c:1703
1113 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
1114 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
1115 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
1119 #: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8116
1123 #: src/bin/e_entry.c:514 src/bin/e_fm.c:6163 src/bin/e_fm.c:8130
1127 #: src/bin/e_entry.c:522 src/bin/e_fm.c:7954 src/bin/e_fm.c:8143
1131 #: src/bin/e_entry.c:532
1133 msgstr "Valitse kaikki"
1135 #: src/bin/e_exec.c:217 src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_exec.c:236
1136 #: src/bin/e_exec.c:260 src/bin/e_utils.c:230
1137 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:265
1138 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:513
1142 #: src/bin/e_exec.c:218
1144 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1145 msgstr "Enlightenment ei voinut tuoda kuvaa<br>muunnosvirheen vuoksi."
1147 #: src/bin/e_exec.c:225
1149 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1150 msgstr "Enlightenment ei pystynyt alustamaan lapsiprosessia:<br><br>%s<br>"
1152 #: src/bin/e_exec.c:237
1154 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1155 msgstr "Enlightenment ei pystynyt alustamaan lapsiprosessia:<br><br>%s<br>"
1157 #: src/bin/e_exec.c:261
1159 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1160 msgstr "Enlightenment ei pystynyt alustamaan lapsiprosessia:<br><br>%s<br>"
1162 #: src/bin/e_exec.c:389
1163 msgid "Application run error"
1164 msgstr "Ohjelman ajovirhe"
1166 #: src/bin/e_exec.c:391
1169 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1170 "application failed to start."
1172 "Enlightenment ei voinut suorittaa sovellusta:<br><br>%s<br><br>Sovelluksen "
1173 "käynnistys epäonnistui."
1175 #: src/bin/e_exec.c:491
1176 msgid "Application Execution Error"
1177 msgstr "Sovelluksen suoritusvirhe"
1179 #: src/bin/e_exec.c:503
1181 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1182 msgstr "Sovelluksen %s suoritus loppui odottamatta."
1184 #: src/bin/e_exec.c:509
1186 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1187 msgstr "Lopetuskoodi %i palautettiin sovelluksesta %s."
1189 #: src/bin/e_exec.c:517
1191 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1192 msgstr "%s keskeytyi keskeytyssignaaliin."
1194 #: src/bin/e_exec.c:520
1196 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1197 msgstr "%s keskeytyi lopetussignaaliin."
1199 #: src/bin/e_exec.c:524
1201 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1202 msgstr "%s keskeytyi poikkeussignaaliin."
1204 #: src/bin/e_exec.c:527
1206 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1207 msgstr "%s keskeytyi liukulukuvirheeseen."
1209 #: src/bin/e_exec.c:531
1211 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1212 msgstr "%s keskeytyi keskeyttämättömään kill-signaaliin."
1214 #: src/bin/e_exec.c:535
1216 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1217 msgstr "%s keskeytyi segmentointivirheeseen."
1219 #: src/bin/e_exec.c:539
1221 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1222 msgstr "%s keskeytyi rikkoutuneeseen putkeen."
1224 #: src/bin/e_exec.c:542
1226 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1227 msgstr "%s keskeytyi terminaatiosignaaliin."
1229 #: src/bin/e_exec.c:546
1231 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1232 msgstr "%s keskeytyi väylävirheeseen."
1234 #: src/bin/e_exec.c:549
1236 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1237 msgstr "%s keskeytyi signaaliin %i."
1239 #: src/bin/e_exec.c:605
1241 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1243 "***Loput tulosteesta jätettiin pois. Tallenna tuloste katseltavaksi.***\n"
1245 #: src/bin/e_exec.c:667 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:748
1249 #: src/bin/e_exec.c:673 src/bin/e_exec.c:749
1250 msgid "There was no error message."
1251 msgstr "Virheviestiä ei ollut."
1253 #: src/bin/e_exec.c:677 src/bin/e_exec.c:756
1254 msgid "Save This Message"
1255 msgstr "Tallenna tämä viesti"
1257 #: src/bin/e_exec.c:681 src/bin/e_exec.c:760
1259 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1260 msgstr "Tämä virhelogi tallennetaan tiedostoon %s/%s.log"
1262 #: src/bin/e_exec.c:707
1263 msgid "Error Information"
1266 #: src/bin/e_exec.c:715
1267 msgid "Error Signal Information"
1268 msgstr "Virhesignaalin info"
1270 #: src/bin/e_exec.c:725 src/bin/e_exec.c:732
1272 msgstr "Tulosteen data"
1274 #: src/bin/e_exec.c:733
1275 msgid "There was no output."
1276 msgstr "Tulostetta ei ollut."
1278 #: src/bin/e_fm.c:976
1279 msgid "Nonexistent path"
1280 msgstr "Virheellinen polku"
1282 #: src/bin/e_fm.c:979
1284 msgid "%s doesn't exist."
1285 msgstr "Polkua %s ei ole."
1287 #: src/bin/e_fm.c:3045
1289 msgstr "Liitosvirhe"
1291 #: src/bin/e_fm.c:3045
1292 msgid "Can't mount device"
1293 msgstr "Laitetta ei voida liittää"
1295 #: src/bin/e_fm.c:3061
1296 msgid "Unmount Error"
1297 msgstr "Irrotusvirhe"
1299 #: src/bin/e_fm.c:3061
1300 msgid "Can't unmount device"
1301 msgstr "Laitetta ei voida irrottaa"
1303 #: src/bin/e_fm.c:3076
1305 msgstr "Virhe poistettaessa"
1307 #: src/bin/e_fm.c:3076
1308 msgid "Can't eject device"
1309 msgstr "Laitetta ei voida poistaa"
1311 #: src/bin/e_fm.c:3748
1314 msgstr "%i tiedostoa"
1316 #: src/bin/e_fm.c:6176 src/bin/e_fm.c:7962 src/bin/e_fm.c:8151
1320 #: src/bin/e_fm.c:6184 src/bin/e_fm.c:9143 src/bin/e_fm.c:9284
1324 #: src/bin/e_fm.c:7881 src/bin/e_fm.c:8041
1325 msgid "Inherit parent settings"
1326 msgstr "Käytä ylemmän tason asetuksia"
1328 #: src/bin/e_fm.c:7890 src/bin/e_fm.c:8050
1329 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
1331 msgstr "Näkymän tila"
1333 #: src/bin/e_fm.c:7897 src/bin/e_fm.c:8057
1334 msgid "Refresh View"
1335 msgstr "Päivitä näkymä"
1337 #: src/bin/e_fm.c:7905 src/bin/e_fm.c:8065
1338 msgid "Show Hidden Files"
1339 msgstr "Näytä piilotiedostot"
1341 #: src/bin/e_fm.c:7917 src/bin/e_fm.c:8077
1342 msgid "Remember Ordering"
1343 msgstr "Muista järjestys"
1345 #: src/bin/e_fm.c:7926 src/bin/e_fm.c:8086
1347 msgstr "Lajittele nyt"
1349 #: src/bin/e_fm.c:7938 src/bin/e_fm.c:8101
1350 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
1351 msgid "New Directory"
1352 msgstr "Uusi hakemisto"
1354 #: src/bin/e_fm.c:8216
1356 msgstr "Nimeä uudelleen"
1358 #: src/bin/e_fm.c:8235
1362 #: src/bin/e_fm.c:8240
1366 #: src/bin/e_fm.c:8245
1370 #: src/bin/e_fm.c:8257
1372 msgid "Application Properties"
1373 msgstr "Käytä sovelluksen tarjoamaa kuvaketta "
1375 #: src/bin/e_fm.c:8263 src/bin/e_fm_prop.c:105
1376 msgid "File Properties"
1377 msgstr "Tiedoston ominaisuudet"
1379 #: src/bin/e_fm.c:8500 src/bin/e_fm.c:8553
1381 msgstr "Käytä oletusta"
1383 #: src/bin/e_fm.c:8526 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
1385 msgstr "Ruudukoidut kuvakkeet"
1387 #: src/bin/e_fm.c:8534 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
1388 msgid "Custom Icons"
1389 msgstr "Mukautetut kuvakkeet"
1391 #: src/bin/e_fm.c:8542 src/modules/everything/evry_config.c:430
1392 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
1393 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
1397 #: src/bin/e_fm.c:8568
1399 msgid "Icon Size (%d)"
1400 msgstr "Kuvakkeen koko (%d)"
1402 #: src/bin/e_fm.c:8614 src/bin/e_fm.c:8820
1403 msgid "Set background..."
1404 msgstr "Aseta taustakuva..."
1406 #: src/bin/e_fm.c:8619 src/bin/e_fm.c:8864
1407 msgid "Set overlay..."
1408 msgstr "Aseta peitto..."
1410 #: src/bin/e_fm.c:8718 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
1412 msgstr "Poista käytöstä"
1414 #: src/bin/e_fm.c:8944
1415 msgid "Create a new Directory"
1416 msgstr "Luo uusi hakemisto"
1418 #: src/bin/e_fm.c:8945
1419 msgid "New Directory Name:"
1420 msgstr "Uuden hakemiston nimi:"
1422 #: src/bin/e_fm.c:8999
1424 msgid "Rename %s to:"
1425 msgstr "Uudelleennimeä %s:"
1427 #: src/bin/e_fm.c:9001
1429 msgstr "Uudelleennimeä tiedosto"
1431 #: src/bin/e_fm.c:9142 src/bin/e_fm.c:9283
1433 msgstr "Yritä uudelleen"
1435 #: src/bin/e_fm.c:9146 src/bin/e_fm.c:9289
1439 #: src/bin/e_fm.c:9149
1444 #: src/bin/e_fm.c:9204
1446 msgstr "Ei kaikkiin"
1448 #: src/bin/e_fm.c:9206
1450 msgstr "Kyllä kaikkiin"
1452 #: src/bin/e_fm.c:9209
1456 #: src/bin/e_fm.c:9212
1458 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1460 "Tiedosto on jo olemassa, haluatko korvata sen?<br><hilight>%s</hilight>"
1462 #: src/bin/e_fm.c:9285
1466 #: src/bin/e_fm.c:9286
1468 msgstr "Ohita kaikki"
1470 #: src/bin/e_fm.c:9291
1472 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1473 msgstr "Toimintoa suoritettaessa tapahtui virhe.<br>%s"
1475 #: src/bin/e_fm.c:9462
1476 msgid "Confirm Delete"
1477 msgstr "Vahvista poisto"
1479 #: src/bin/e_fm.c:9467
1481 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
1482 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tiedoston<br><hilight>%s</hilight> ?"
1484 #: src/bin/e_fm.c:9473
1487 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
1490 "Haluatko varmasti poistaa<br>%d valittu(a) tiedostoa hakemistossa:"
1491 "<br><hilight>%s</hilight> ?"
1493 #: src/bin/e_fm_device.c:33
1498 #: src/bin/e_fm_device.c:35
1503 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1508 #: src/bin/e_fm_device.c:39
1513 #: src/bin/e_fm_device.c:41
1518 #: src/bin/e_fm_device.c:74
1520 msgid "Unknown Volume"
1521 msgstr "Tuntematon tilavuus"
1523 #: src/bin/e_fm_device.c:326
1524 msgid "Removable Device"
1525 msgstr "Irroitettava laite"
1527 #: src/bin/e_fm_prop.c:332
1531 #: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:347
1535 #: src/bin/e_fm_prop.c:346
1536 msgid "Last Modified:"
1537 msgstr "Viimeksi muokattu:"
1539 #: src/bin/e_fm_prop.c:353
1541 msgstr "Tiedostotyyppi:"
1543 #: src/bin/e_fm_prop.c:360
1547 #: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:363
1551 #: src/bin/e_fm_prop.c:367
1552 msgid "Others can read"
1553 msgstr "Muut saavat lukea"
1555 #: src/bin/e_fm_prop.c:369
1556 msgid "Others can write"
1557 msgstr "Muut saavat kirjoittaa"
1559 #: src/bin/e_fm_prop.c:371
1560 msgid "Owner can read"
1561 msgstr "Omistaja saa lukea"
1563 #: src/bin/e_fm_prop.c:373
1564 msgid "Owner can write"
1565 msgstr "Omistaja saa kirjoittaa"
1567 #: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:310
1568 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:263
1569 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
1570 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1040
1574 #: src/bin/e_fm_prop.c:426
1575 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208
1576 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221
1577 #: src/modules/everything/evry_config.c:426
1581 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1585 #: src/bin/e_fm_prop.c:432
1586 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
1590 #: src/bin/e_fm_prop.c:442
1591 msgid "Use this icon for all files of this type"
1592 msgstr "Käytä tätä kuvaketta kaikille tämän tyypin tiedostoille"
1594 #: src/bin/e_fm_prop.c:450
1595 msgid "Link Information"
1596 msgstr "Linkin tiedot"
1598 #: src/bin/e_fm_prop.c:496
1599 msgid "Select an Image"
1600 msgstr "Valitse kuva"
1602 #: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/bin/e_int_border_menu.c:118
1605 msgstr "Ikkunan siirtoteksti"
1607 #: src/bin/e_gadcon.c:1423
1608 msgid "Automatically scroll contents"
1609 msgstr "Vieritä sisältöä automaattisesti"
1611 #: src/bin/e_gadcon.c:1434 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
1615 #: src/bin/e_gadcon.c:1443 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
1619 #: src/bin/e_gadcon.c:1452 src/bin/e_int_config_modules.c:54
1620 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1621 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1625 #: src/bin/e_gadcon.c:1463 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1626 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
1627 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
1628 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
1629 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815 src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
1633 #: src/bin/e_gadcon.c:1991
1637 #: src/bin/e_hints.c:152
1639 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1640 "on this screen. Aborting startup.\n"
1642 "Enlightenmentin edellinen istunto on yhä aktiivinen\n"
1643 "tällä näytöllä. Keskeytetään käynnistys.\n"
1645 #: src/bin/e_int_border_locks.c:64
1646 msgid "Window Locks"
1647 msgstr "Ikkunalukot"
1649 #: src/bin/e_int_border_locks.c:282
1650 msgid "Generic Locks"
1651 msgstr "Yleiset lukot"
1653 #: src/bin/e_int_border_locks.c:283
1654 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
1655 msgstr "Lukitse ikkuna, jotta se tekee vain sen mitä käsken"
1657 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1658 msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
1659 msgstr "Estä minua muuttamasta tätä ikkunaa vahingossa"
1661 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1663 "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
1664 msgstr "Estä tämän ikkunan sulkeminen"
1666 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1667 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1668 msgstr "Älä salli kehysten vaihtuvan tässä ikkunassa"
1670 #: src/bin/e_int_border_locks.c:292
1671 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
1672 msgstr "Muista nämä lukot tälle ikkunalle, kun se seuraavan kerran avautuu"
1674 #: src/bin/e_int_border_locks.c:305
1675 msgid "Lock program changing:"
1676 msgstr "Estä ohjelmaa muuttamasta ominaisuutta:"
1678 #: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325
1679 #: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1683 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1684 #: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1685 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:442
1686 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:639
1687 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137
1691 #: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
1692 #: src/bin/e_int_border_menu.c:87 src/bin/e_int_border_prop.c:469
1693 #: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1695 msgstr "Pinoutuminen"
1697 #: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331
1698 msgid "Iconified state"
1699 msgstr "Ikonisoitu tila"
1701 #: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333
1702 #: src/bin/e_int_border_remember.c:723
1706 #: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
1707 #: src/bin/e_int_border_remember.c:729
1708 msgid "Shaded state"
1709 msgstr "Varjostuksen tila"
1711 #: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
1712 msgid "Maximized state"
1713 msgstr "Maksimoinnin tila"
1715 #: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
1716 #: src/bin/e_int_border_remember.c:732
1717 msgid "Fullscreen state"
1718 msgstr "Koko näytön -tila"
1720 #: src/bin/e_int_border_locks.c:324
1721 msgid "Lock me from changing:"
1722 msgstr "Estä minua muuttamasta ominaisuutta:"
1724 #: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717
1725 msgid "Border style"
1726 msgstr "Kehyksen tyyli"
1728 #: src/bin/e_int_border_locks.c:345
1729 msgid "Stop me from:"
1730 msgstr "Estä minua:"
1732 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1733 msgid "Closing the window"
1734 msgstr "Sulkemasta ikkunaa"
1736 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1737 msgid "Exiting my login with this window open"
1738 msgstr "Uloskirjautumasta, kun tämä ikkuna on auki"
1740 #: src/bin/e_int_border_locks.c:352
1741 msgid "Remember these Locks"
1742 msgstr "Muista nämä lukot"
1744 #: src/bin/e_int_border_menu.c:127
1749 #: src/bin/e_int_border_menu.c:138 src/bin/e_int_config_modules.c:59
1750 #: src/bin/e_int_menus.c:230 src/bin/e_shelf.c:1695
1751 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:183 src/modules/clock/e_mod_main.c:296
1752 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:540 src/modules/conf/e_conf.c:124
1753 #: src/modules/conf/e_conf.c:134 src/modules/conf/e_mod_main.c:102
1754 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
1755 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
1756 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
1757 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
1758 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233
1759 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1315
1763 #: src/bin/e_int_border_menu.c:307 src/bin/e_int_border_prop.c:477
1764 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
1765 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
1767 msgstr "Koko näyttö"
1769 #: src/bin/e_int_border_menu.c:331
1770 msgid "Maximize vertically"
1771 msgstr "Maksimoi korkeussuunnassa"
1773 #: src/bin/e_int_border_menu.c:342
1774 msgid "Maximize horizontally"
1775 msgstr "Maksimoi leveyssuunnassa"
1777 #: src/bin/e_int_border_menu.c:353
1779 msgstr "Poista maksimointi"
1781 #: src/bin/e_int_border_menu.c:464
1783 msgstr "Muokkaa kuvaketta"
1785 #: src/bin/e_int_border_menu.c:472
1789 #: src/bin/e_int_border_menu.c:480
1791 msgid "Add to Favorites Menu"
1792 msgstr "Lisää Suosikkisovellukset-valikkoon"
1794 #: src/bin/e_int_border_menu.c:485
1797 msgstr "Lisää Suosikkeihin"
1799 #: src/bin/e_int_border_menu.c:493
1801 msgid "Create Keyboard Shortcut"
1802 msgstr "Pikanäppäin"
1804 #: src/bin/e_int_border_menu.c:515
1805 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321
1806 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
1810 #: src/bin/e_int_border_menu.c:524 src/bin/e_int_border_remember.c:621
1811 #: src/bin/e_int_border_remember.c:714
1815 #: src/bin/e_int_border_menu.c:532
1816 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
1820 #: src/bin/e_int_border_menu.c:543
1825 #: src/bin/e_int_border_menu.c:567 src/bin/e_int_border_prop.c:472
1829 #: src/bin/e_int_border_menu.c:578
1833 #: src/bin/e_int_border_menu.c:620
1837 #: src/bin/e_int_border_menu.c:632
1840 msgstr "Varjostettu"
1842 #: src/bin/e_int_border_menu.c:830
1847 #: src/bin/e_int_border_menu.c:909
1849 msgid "Always on Top"
1850 msgstr "Aina päällä"
1852 #: src/bin/e_int_border_menu.c:920
1853 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
1854 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
1858 #: src/bin/e_int_border_menu.c:931
1859 msgid "Always Below"
1862 #: src/bin/e_int_border_menu.c:975
1863 msgid "Pin to Desktop"
1864 msgstr "Kiinnitä työpöydälle"
1866 #: src/bin/e_int_border_menu.c:986
1867 msgid "Unpin from Desktop"
1868 msgstr "Irrota työpöydältä"
1870 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1076
1871 msgid "Select Border Style"
1872 msgstr "Valitse kehyksen tyyli"
1874 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1088
1875 msgid "Use E17 Default Icon Preference"
1876 msgstr "Käytä E17:n oletuskuvakeasetuksia"
1878 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1096
1879 msgid "Use Application Provided Icon "
1880 msgstr "Käytä sovelluksen tarjoamaa kuvaketta "
1882 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1104
1883 msgid "Use User Defined Icon"
1884 msgstr "Käytä käyttäjän määrittämää kuvaketta"
1886 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1113 src/bin/e_int_border_remember.c:747
1888 msgid "Offer Resistance"
1891 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1173 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
1893 msgstr "Ikkunalista"
1895 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1183 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
1896 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2796 src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
1897 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2812
1898 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
1899 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2820
1900 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2853 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
1901 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
1902 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
1906 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1193
1908 msgstr "Tehtäväpalkki"
1910 #: src/bin/e_int_border_prop.c:75
1911 msgid "Window Properties"
1912 msgstr "Ikkunan ominaisuudet"
1914 #: src/bin/e_int_border_prop.c:363
1918 #: src/bin/e_int_border_prop.c:370
1922 #: src/bin/e_int_border_prop.c:418
1923 msgid "ICCCM Properties"
1924 msgstr "ICCCM:n ominaisuudet"
1926 #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665
1927 #: src/bin/e_utils.c:1187 src/modules/wizard/page_050.c:95
1931 #: src/bin/e_int_border_prop.c:421
1935 #: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
1937 msgstr "Kuvakkeen nimi"
1939 #: src/bin/e_int_border_prop.c:423
1943 #: src/bin/e_int_border_prop.c:424
1947 #: src/bin/e_int_border_prop.c:426
1948 msgid "Minimum Size"
1951 #: src/bin/e_int_border_prop.c:427
1952 msgid "Maximum Size"
1953 msgstr "Maksimikoko"
1955 #: src/bin/e_int_border_prop.c:428
1959 #: src/bin/e_int_border_prop.c:429
1960 msgid "Resize Steps"
1961 msgstr "Muuta askelten kokoa"
1963 #: src/bin/e_int_border_prop.c:431
1964 msgid "Aspect Ratio"
1967 #: src/bin/e_int_border_prop.c:432
1968 msgid "Initial State"
1971 #: src/bin/e_int_border_prop.c:433
1975 #: src/bin/e_int_border_prop.c:434
1979 #: src/bin/e_int_border_prop.c:435
1980 msgid "Window Group"
1981 msgstr "Ikkunaryhmä"
1983 #: src/bin/e_int_border_prop.c:436
1984 msgid "Transient For"
1987 #: src/bin/e_int_border_prop.c:437
1988 msgid "Client Leader"
1989 msgstr "Asiakasjohtaja"
1991 #: src/bin/e_int_border_prop.c:438
1993 msgstr "Graviteetti"
1995 #: src/bin/e_int_border_prop.c:441
1999 #: src/bin/e_int_border_prop.c:442
2000 msgid "Accepts Focus"
2001 msgstr "Hyväksyy aktivoinnin"
2003 #: src/bin/e_int_border_prop.c:443
2005 msgstr "Kiireellinen"
2007 #: src/bin/e_int_border_prop.c:444
2008 msgid "Request Delete"
2009 msgstr "Vaadi poistamista"
2011 #: src/bin/e_int_border_prop.c:445
2012 msgid "Request Position"
2013 msgstr "Vaadi sijaintia"
2015 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2016 msgid "NetWM Properties"
2017 msgstr "NetWM:n ominaisuudet"
2019 #: src/bin/e_int_border_prop.c:471
2023 #: src/bin/e_int_border_prop.c:473
2025 msgstr "Varjostettu"
2027 #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744
2028 msgid "Skip Taskbar"
2029 msgstr "Ohita tehtäväpalkki"
2031 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741
2033 msgstr "Ohita Sivuttaja"
2035 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2039 #: src/bin/e_int_border_remember.c:83
2040 msgid "Window Remember"
2041 msgstr "Ikkunamuisti"
2043 #: src/bin/e_int_border_remember.c:307
2044 msgid "Window properties are not a unique match"
2045 msgstr "Ikkunan ominaisuudet eivät ole ainutlaatuiset"
2047 #: src/bin/e_int_border_remember.c:310
2049 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2050 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2051 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2052 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2053 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2054 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2055 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2056 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2057 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2058 "sure and nothing will be affected."
2060 "Yrität pyytää Enlightenmentia muistamaan käyttämään<br>ominaisuuksia (kuten "
2061 "koko, sijainti, kehyksen tyyli etc.) ikkunaan<br>, jolla <hilight>ei ole "
2062 "ainutlaatuisia ominaisuuksia</hilight>.<br><br>Tämä tarkoittaa sitä, että se "
2063 "jakaa Nimen/Luokan, vaihtuman, roolin jne. ominaisuuden<br>yhden tai "
2064 "useamman ruudunikkunan kanssa ja ominaisuuksien<br>muistaminen tälle "
2065 "ikkunalle pätee kaikille muille ikkunoille,<br>jotka sopivat näihin "
2066 "ominaisuuksiin.<br><br>Tämä on vain varoitus siinä tapauksessa, ettet "
2067 "tarkoittanut tätä tapahtuvaksi.<br>Jos tarkoitit, paina yksinkertaisesti "
2068 "<hilight>Käytä</hilight>- tai <hilight>OK</hilight>-painiketta<br>, jolloin "
2069 "asetuksesi hyväksytään. Paina <hilight>Peruuta</hilight>, jos et<br>ole "
2070 "varma, eikä mitään muuteta."
2072 #: src/bin/e_int_border_remember.c:516
2073 msgid "No match properties set"
2074 msgstr "Ei tunnistettavia ominaisuuksia asetettuna"
2076 #: src/bin/e_int_border_remember.c:519
2078 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2079 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2080 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2081 "way of remembering this window."
2083 "Yrität pyytää Enlightenmentia muistamaan käyttämään<br>ominaisuuksia (kuten "
2084 "koko, sijainti, kehystyyli jne.) ikkunaan<br><hilight>määrittämättä, kuinka "
2085 "se tulisi muistaa</hilight>.<br><br>Sinun täytyy määrittää ainakin yksi "
2086 "tapa, jolla ikkuna muistetaan."
2088 #: src/bin/e_int_border_remember.c:617
2092 #: src/bin/e_int_border_remember.c:619
2093 msgid "Size and Position"
2094 msgstr "Koko ja sijainti"
2096 #: src/bin/e_int_border_remember.c:623
2097 msgid "Size, Position and Locks"
2098 msgstr "Koko, sijainti ja lukot"
2100 #: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
2105 #: src/bin/e_int_border_remember.c:638
2106 msgid "Remember using"
2109 #: src/bin/e_int_border_remember.c:641
2111 msgstr "Ikkunan nimi"
2113 #: src/bin/e_int_border_remember.c:653
2114 msgid "Window class"
2115 msgstr "Ikkunan luokka"
2117 #: src/bin/e_int_border_remember.c:677
2119 msgstr "Ikkunan rooli"
2121 #: src/bin/e_int_border_remember.c:689
2123 msgstr "Ikkunan tyyppi"
2125 #: src/bin/e_int_border_remember.c:697
2126 msgid "wildcard matches are allowed"
2127 msgstr "jokerimerkkiosumat ovat sallittuja"
2129 #: src/bin/e_int_border_remember.c:699
2133 #: src/bin/e_int_border_remember.c:704
2134 msgid "Properties to remember"
2135 msgstr "Muistettavat ominaisuudet"
2137 #: src/bin/e_int_border_remember.c:720
2138 msgid "Icon Preference"
2139 msgstr "Kuvakkeen ominaisuudet"
2141 #: src/bin/e_int_border_remember.c:726
2142 msgid "Virtual Desktop"
2143 msgstr "Virtuaalityöpöytä"
2145 #: src/bin/e_int_border_remember.c:735
2146 msgid "Current Screen"
2147 msgstr "Nykyinen näyttö"
2149 #: src/bin/e_int_border_remember.c:738
2150 msgid "Skip Window List"
2151 msgstr "Ohita ikkunalista"
2153 #: src/bin/e_int_border_remember.c:750
2154 msgid "Application file or name (.desktop)"
2155 msgstr "Sovellustiedosto tai nimi (.desktop)"
2157 #: src/bin/e_int_border_remember.c:758
2158 msgid "Match only one window"
2159 msgstr "Sovita vain yksi ikkuna"
2161 #: src/bin/e_int_border_remember.c:762
2162 msgid "Always focus on start"
2163 msgstr "Aktivoi aina aloitettaessa"
2165 #: src/bin/e_int_border_remember.c:766
2166 msgid "Keep current properties"
2167 msgstr "Pidä nykyiset ominaisuudet"
2169 #: src/bin/e_int_border_remember.c:772
2170 msgid "Start this program on login"
2171 msgstr "Aloita tämä ohjelma sisäänkirjauduttaessa"
2173 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52
2177 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2178 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1601
2179 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
2180 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420
2184 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2189 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57
2190 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2194 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58
2199 #: src/bin/e_int_config_modules.c:98
2200 msgid "Module Settings"
2201 msgstr "Moduulien asetukset"
2203 #: src/bin/e_int_config_modules.c:176
2208 #: src/bin/e_int_config_modules.c:181
2211 msgstr "Poista moduuli käytöstä"
2213 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:591
2215 msgid "No modules selected."
2216 msgstr "Valittu lokaali"
2218 #: src/bin/e_int_config_modules.c:589
2219 msgid "More than one module selected."
2222 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2223 msgid "Shelf Contents"
2224 msgstr "Hyllyn sisältö"
2226 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2227 msgid "Toolbar Contents"
2228 msgstr "Työkalurivin sisältö"
2230 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
2231 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
2233 msgstr "Lisää vempain"
2235 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2236 msgid "Remove Gadget"
2237 msgstr "Poista vempain"
2239 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
2240 msgid "Toolbar Settings"
2241 msgstr "Työkalurivin asetukset"
2243 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2247 #: src/bin/e_intl.c:352
2248 msgid "Input Method Error"
2249 msgstr "Syöttötavan virhe"
2251 #: src/bin/e_intl.c:353
2253 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2254 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2255 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2257 "Virhe syöttötavan suoritusohjelman käynnistyksessä.<br><br>Varmistaisitko, "
2258 "että syöte-<br>tapasi asetukset ovat oikeat ja<br>että sinun asetuksillasi "
2259 "ajettavan ohjelman polku on määritetty PATH-muuttujassasi<br>"
2261 #: src/bin/e_int_menus.c:99
2265 #: src/bin/e_int_menus.c:116
2266 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2267 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2268 msgid "Favorite Applications"
2269 msgstr "Suosikkisovellukset"
2271 #: src/bin/e_int_menus.c:127
2272 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264
2273 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2274 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2275 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2276 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
2277 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2278 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1367
2279 msgid "Applications"
2280 msgstr "Sovellukset"
2282 #: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1126
2283 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2284 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2285 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25
2289 #: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1180
2290 msgid "Lost Windows"
2291 msgstr "Kadonneet ikkunat"
2293 #: src/bin/e_int_menus.c:187
2297 #: src/bin/e_int_menus.c:192 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
2298 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2299 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:70
2300 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179
2304 #: src/bin/e_int_menus.c:282
2308 #: src/bin/e_int_menus.c:289 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2309 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2310 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2314 #: src/bin/e_int_menus.c:298
2315 msgid "Show/Hide All Windows"
2316 msgstr "Näytä/Piilota kaikki ikkunat"
2318 #: src/bin/e_int_menus.c:611
2319 msgid "(No Applications)"
2320 msgstr "(Ei sovelluksia)"
2322 #: src/bin/e_int_menus.c:757
2323 msgid "Set Virtual Desktops"
2324 msgstr "Määritä virtuaalityöpöydät"
2326 #: src/bin/e_int_menus.c:1132 src/bin/e_int_menus.c:1316
2327 msgid "(No Windows)"
2328 msgstr "(Ei ikkunoita)"
2330 #: src/bin/e_int_menus.c:1226 src/bin/e_int_menus.c:1328
2334 #: src/bin/e_int_menus.c:1419
2335 msgid "(No Shelves)"
2336 msgstr "(Ei hyllyjä)"
2338 #: src/bin/e_int_menus.c:1483
2340 msgstr "Lisää hylly"
2342 #: src/bin/e_int_menus.c:1490
2343 msgid "Delete A Shelf"
2344 msgstr "Poista hylly"
2346 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2347 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:44
2348 msgid "Shelf Settings"
2349 msgstr "Hyllyn asetukset"
2351 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2352 msgid "Above Everything"
2353 msgstr "Kaiken päällä"
2355 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2356 msgid "Below Windows"
2357 msgstr "Ikkunoiden alla"
2359 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2360 msgid "Below Everything"
2361 msgstr "Kaiken alla"
2363 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2364 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2365 msgstr "Salli ikkunoiden limittyä hyllyn kanssa"
2367 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2369 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2370 msgstr "%3.0f pikseliä"
2372 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2374 msgid "Shrink to Content Width"
2375 msgstr "Kutista sisältöä vastaavaksi"
2377 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2378 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:630
2382 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2383 msgid "Auto-hide the shelf"
2384 msgstr "Piilota hylly automaattisesti"
2386 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2387 msgid "Show on mouse in"
2388 msgstr "Näytä hiiren hiirenheilautuksella"
2390 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2391 msgid "Show on mouse click"
2392 msgstr "Näytä hiiren napsautuksella"
2394 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2395 msgid "Hide timeout"
2396 msgstr "Piiloutumisen viive"
2398 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2400 msgid "%.1f seconds"
2401 msgstr "%.1f sekuntia"
2403 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2404 msgid "Hide duration"
2405 msgstr "Piiloutumisen kesto"
2407 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2408 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:852
2410 msgid "%.2f seconds"
2411 msgstr "%.2f sekuntia"
2413 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2415 msgstr "Automaattinen piilotus"
2417 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2418 msgid "Show on all Desktops"
2419 msgstr "Näytä kaikilla työpöydillä"
2421 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2422 msgid "Show on specified Desktops"
2423 msgstr "Näytä määritetyillä työpöydillä"
2425 #: src/bin/e_ipc.c:46
2428 "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
2429 "directory already exists BUT has permissions\n"
2430 "that are too leanient (must only be readable\n"
2431 "and writable by the owner, and nobody else)\n"
2432 "or is not owned by you. Please check:\n"
2433 "%s/enlightenment-%s\n"
2435 "Mahdollinen IPC-hakkerointiyritys. IPC-pistoke-\n"
2436 "hakemisto on jo olemassa, MUTTA sillä on\n"
2437 "liialliset oikeudet (täytyy olla vain ja ainoastaan\n"
2438 "omistajan luettavissa ja kirjoitettavissa)\n"
2439 "tai sinä et ole sen omistaja. Tarkistaisitko:\n"
2440 "%s/enlightenment-%s\n"
2442 #: src/bin/e_ipc.c:56
2445 "The IPC socket directory cannot be created or\n"
2448 "%s/enlightenment-%s\n"
2450 "IPC-pistokehakemistoa ei voi luoda tai\n"
2453 "%s/enlightenment-%s\n"
2455 #: src/bin/e_main.c:190
2457 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2458 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2460 #: src/bin/e_main.c:229
2462 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2463 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2465 #: src/bin/e_main.c:238
2467 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2468 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2470 #: src/bin/e_main.c:250
2472 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2473 "Perhaps you are out of memory?"
2475 "Enlightenment ei voi käynnistää poistumissignaalinkäsittelijää.\n"
2476 "Ehkäpä muisti on lopussa?"
2478 #: src/bin/e_main.c:257
2480 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2481 "Perhaps you are out of memory?"
2483 "Enlightenment ei voi käynnistää HUP-signaalin käsittelijää.\n"
2484 "Ehkäpä muisti on lopussa?"
2486 #: src/bin/e_main.c:264
2489 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2490 "Perhaps you are out of memory?"
2492 "Enlightenment ei voi käynnistää HUP-signaalin käsittelijää.\n"
2493 "Ehkäpä muisti on lopussa?"
2495 #: src/bin/e_main.c:274
2497 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
2498 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2500 #: src/bin/e_main.c:284
2502 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2503 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2505 #: src/bin/e_main.c:293
2507 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2508 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2510 #: src/bin/e_main.c:302
2512 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2513 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2515 #: src/bin/e_main.c:313
2517 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2518 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2520 #: src/bin/e_main.c:324
2522 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2523 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2525 #: src/bin/e_main.c:338
2527 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2528 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2529 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2531 "Enlightenment selvitti, että ecore_evas ei tue ohjelmistopohjaista\n"
2532 "X11-renderöintiä Evasissa. Tarkista Evas- ja Ecore-asennuksesi ja tarkista\n"
2533 "että ne tukevat ohjelmistopohjaista X11-renderöintiä."
2535 #: src/bin/e_main.c:346
2537 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2538 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2539 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2541 "Enlightenment selvitti, että ecore_evas ei tue ohjelmistopohjaista\n"
2542 "puskurirenderöintiä Evasissa. Tarkista Evas- ja Ecore-asennuksesi ja "
2544 "että ne tukevat ohjelmistopohjaista puskurirenderöintimoottoria."
2546 #: src/bin/e_main.c:356
2548 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2549 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2551 #: src/bin/e_main.c:368
2553 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2554 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2556 #: src/bin/e_main.c:378
2558 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2559 "Have you set your DISPLAY variable?"
2561 "Enlightenment ei voi käynnistää hätähälytysjärjestelmäänsä.\n"
2562 "Oletko asettanut DISPLAY-muuttujan?"
2564 #: src/bin/e_main.c:388
2566 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
2567 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2569 #: src/bin/e_main.c:397
2571 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
2572 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2574 #: src/bin/e_main.c:415
2576 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2577 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2579 "Enlightenment ei voi luoda hakemistoja kotihakemistoosi.\n"
2580 "Ehkä sinulla ei ole kotihakemistoa, tai levy on täynnä?"
2582 #: src/bin/e_main.c:425
2583 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2584 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää tiedostorekisterijärjestelmäänsä."
2586 #: src/bin/e_main.c:434
2587 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2588 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää asetusjärjestelmäänsä."
2590 #: src/bin/e_main.c:445
2592 msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2593 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää teemajärjestelmäänsä."
2595 #: src/bin/e_main.c:458
2596 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2597 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa skaalausjärjestelmäänsä."
2599 #: src/bin/e_main.c:467
2601 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2602 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää osoitinjärjestelmää."
2604 #: src/bin/e_main.c:476
2606 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2607 "Perhaps you are out of memory?"
2609 "Enlightenment ei voi asettaa reittejä tiedostojen löytämiselle.\n"
2610 "Ehkäpä muisti on lopussa?"
2612 #: src/bin/e_main.c:493
2613 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2614 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää fonttijärjestelmäänsä."
2616 #: src/bin/e_main.c:510
2617 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2618 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää teemajärjestelmäänsä."
2620 #: src/bin/e_main.c:526
2622 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
2623 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää kansainvälisyyden järjestelmäänsä."
2625 #: src/bin/e_main.c:541
2626 msgid "Starting International Support"
2627 msgstr "Käynnistetään kansainvälisyyden tuki"
2629 #: src/bin/e_main.c:545
2630 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2631 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää kansainvälisyyden järjestelmäänsä."
2633 #: src/bin/e_main.c:554
2636 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2637 "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
2638 "out of memory or disk space?"
2640 "Enlightenment ei voi käynnistää FDO-työpöytäjärjestelmää.\n"
2641 "Ehkäpä muisti on lopussa?"
2643 #: src/bin/e_main.c:577
2644 msgid "Setup Screens"
2645 msgstr "Aseta näytöt"
2647 #: src/bin/e_main.c:581
2649 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2650 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2652 "Enlightenment asettama ikkunanhallinta kaikille järjestelmäsi näytöille\n"
2653 "epäonnistui. Ehkäpä toinen ikkunamanageri on käynnissä?\n"
2655 #: src/bin/e_main.c:589
2660 #: src/bin/e_main.c:596
2662 msgid "Setup Backlight"
2663 msgstr "Aseta hiiri/näppäimistötoiminnot"
2665 #: src/bin/e_main.c:600
2667 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
2668 msgstr "Enlightenment ei voi säätää DPMS-asetuksia."
2670 #: src/bin/e_main.c:607
2674 #: src/bin/e_main.c:611
2675 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2676 msgstr "Enlightenment ei voi säätää DPMS-asetuksia."
2678 #: src/bin/e_main.c:618
2679 msgid "Setup Screensaver"
2680 msgstr "Aseta näytönsäästäjä"
2682 #: src/bin/e_main.c:622
2683 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2684 msgstr "Enlightenment ei voi säätää X-näytönsäästäjää."
2686 #: src/bin/e_main.c:629
2688 msgid "Setup Powersave Modes"
2689 msgstr "Aseta virransäästötilat"
2691 #: src/bin/e_main.c:633
2692 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
2693 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa virransäästötiloja."
2695 #: src/bin/e_main.c:640
2696 msgid "Setup Desklock"
2697 msgstr "Aseta työpöydän lukko"
2699 #: src/bin/e_main.c:644
2700 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
2701 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa työpöydän lukitusjärjestelmäänsä."
2703 #: src/bin/e_main.c:651
2704 msgid "Setup Popups"
2705 msgstr "Aseta ponnahdukset"
2707 #: src/bin/e_main.c:655
2708 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
2709 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa ponnahdusjärjestelmäänsä."
2711 #: src/bin/e_main.c:665
2713 msgid "Setup Message Bus"
2714 msgstr "Aseta viestijärjestelmä"
2716 #: src/bin/e_main.c:672
2719 msgstr "Asetetaan polkuja"
2721 #: src/bin/e_main.c:678
2722 msgid "Setup System Controls"
2723 msgstr "Aseta järjestelmän kontrollit"
2725 #: src/bin/e_main.c:682
2726 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2727 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää järjestelmäkomentojärjestelmää.\n"
2729 #: src/bin/e_main.c:689
2730 msgid "Setup Actions"
2731 msgstr "Aseta toiminnot"
2733 #: src/bin/e_main.c:693
2734 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
2735 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa toimintojärjestelmäänsä."
2737 #: src/bin/e_main.c:700
2738 msgid "Setup Execution System"
2739 msgstr "Aseta suoritusjärjestelmä"
2741 #: src/bin/e_main.c:704
2742 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
2743 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa suoritusjärjestelmäänsä."
2745 #: src/bin/e_main.c:715
2747 msgid "Setup Filemanager"
2748 msgstr "Tiedostonhallinta"
2750 #: src/bin/e_main.c:719
2751 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
2752 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2754 #: src/bin/e_main.c:726
2755 msgid "Setup Message System"
2756 msgstr "Aseta viestijärjestelmä"
2758 #: src/bin/e_main.c:730
2759 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
2760 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa viestijärjestelmäänsä."
2762 #: src/bin/e_main.c:737
2764 msgstr "Aseta Drag & Drop (DND)"
2766 #: src/bin/e_main.c:741
2767 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
2768 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa Drag & Drop -järjestelmäänsä."
2770 #: src/bin/e_main.c:748
2771 msgid "Setup Grab Input Handling"
2772 msgstr "Aseta syötteenkaappauksen hallintajärjestelmä"
2774 #: src/bin/e_main.c:752
2776 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
2778 "Enlightenment ei voi asettaa syötteenkaappauksen hallintajärjestelmäänsä."
2780 #: src/bin/e_main.c:759
2781 msgid "Setup Modules"
2782 msgstr "Aseta moduulit"
2784 #: src/bin/e_main.c:763 src/bin/e_main.c:839
2785 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
2786 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa moduulijärjestelmäänsä."
2788 #: src/bin/e_main.c:770
2789 msgid "Setup Remembers"
2790 msgstr "Aseta muistamiset"
2792 #: src/bin/e_main.c:774
2793 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
2794 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa muistamisasetuksia."
2796 #: src/bin/e_main.c:781
2797 msgid "Setup Color Classes"
2798 msgstr "Aseta väriluokat"
2800 #: src/bin/e_main.c:785
2801 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
2802 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa väriluokkajärjestelmäänsä."
2804 #: src/bin/e_main.c:792
2805 msgid "Setup Gadcon"
2806 msgstr "Aseta vempaimenhallinta (Gadcon)"
2808 #: src/bin/e_main.c:796
2809 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
2810 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa vempaimenhallintajärjestelmäänsä."
2812 #: src/bin/e_main.c:803
2813 msgid "Setup Wallpaper"
2814 msgstr "Aseta taustakuva"
2816 #: src/bin/e_main.c:807
2817 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
2818 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa työpöydän taustakuvajärjestelmäänsä."
2820 #: src/bin/e_main.c:814
2822 msgstr "Aseta hiiri"
2824 #: src/bin/e_main.c:818
2825 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
2826 msgstr "Enlightenment ei voi säätää hiiren asetuksia."
2828 #: src/bin/e_main.c:824
2829 msgid "Setup Bindings"
2830 msgstr "Aseta hiiri/näppäimistötoiminnot"
2832 #: src/bin/e_main.c:828
2833 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
2834 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa hiiri/näppäimistötoimintojärjestelmäänsä."
2836 #: src/bin/e_main.c:835
2837 msgid "Setup Shelves"
2838 msgstr "Aseta hyllyt"
2840 #: src/bin/e_main.c:846
2841 msgid "Setup Thumbnailer"
2842 msgstr "Asetetaan pikkukuvien tekijä"
2844 #: src/bin/e_main.c:850
2845 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
2846 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää pikkukuvajärjestelmäänsä.\n"
2848 #: src/bin/e_main.c:859
2850 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
2851 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää järjestelmäkomentojärjestelmää.\n"
2853 #: src/bin/e_main.c:868
2855 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
2856 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää pikkukuvajärjestelmäänsä.\n"
2858 #: src/bin/e_main.c:877
2859 msgid "Setup Desktop Environment"
2862 #: src/bin/e_main.c:881
2864 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
2865 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää teemajärjestelmäänsä."
2867 #: src/bin/e_main.c:889
2869 msgid "Setup File Ordering"
2870 msgstr "Aseta tiedostojen järjestely"
2872 #: src/bin/e_main.c:893
2873 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
2874 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa tiedostojenjärjestelyjärjestelmäänsä."
2876 #: src/bin/e_main.c:908
2877 msgid "Load Modules"
2878 msgstr "Lataa moduulit"
2880 #: src/bin/e_main.c:938
2881 msgid "Configure Shelves"
2882 msgstr "Muokkaa hyllyjä"
2884 #: src/bin/e_main.c:949
2886 msgstr "Melkein valmis"
2888 #: src/bin/e_main.c:1094
2892 "\t-display DISPLAY\n"
2893 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
2894 "\t\tEG: -display :1.0\n"
2895 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
2896 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
2897 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
2898 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
2899 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
2900 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
2902 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
2903 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
2904 "default or just \"default\".\n"
2910 "\t\tBe psychotic.\n"
2912 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
2913 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
2914 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
2917 "\t-display NÄYTTÖ\n"
2918 "\t\tYhdistä näyttöön NÄYTTÖ.\n"
2919 "\t\tESIM: -display :1.0\n"
2920 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
2921 "\t\tLisää keinotekoinen xinerama-näyttö (oikeiden sijaan)\n"
2922 "\t\tannetulla geometrialla. Lisää niin monta kuin haluat. Ne kaikki\n"
2923 "\t\tkorvaavat oikeat xinerama-näytöt, jos yhtäkään. Tätä voidaan\n"
2924 "\t\tkäyttää xineraman simulointiin.\n"
2925 "\t\tESIM: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
2927 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
2928 "\t\tKäytä asetusprofiilia CONF_PROFILE käyttäjän valitseman vakion sijaan "
2929 "tai vain \"default\".\n"
2935 "\t\tOle psykoottinen.\n"
2937 "\t\tKäynnistyy lukitulla ruudulla, eli salasana kysytään.\n"
2938 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
2939 "\t\tJos tarvitset tätä ohjetta, et tarvitse tätä valitsinta.\n"
2941 #: src/bin/e_main.c:1147
2943 "You are executing enlightenment directly. This is\n"
2944 "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
2945 "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
2946 "will handle setting up environment variables, paths,\n"
2947 "and launching any other required services etc.\n"
2948 "before enlightenment itself begins running.\n"
2951 #: src/bin/e_main.c:1426
2952 msgid "Testing Format Support"
2953 msgstr "Testataan formaattitukea"
2955 #: src/bin/e_main.c:1430
2957 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
2958 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
2960 "Enlightenment selvitti, että Evas ei voi luoda puskurikangasta. "
2962 "että Evasilla on ohjelmistopohjainen puskurimoottorin tuki.\n"
2964 #: src/bin/e_main.c:1442
2967 "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
2970 "Enlightenment selvitti, että Evas ei voi ladata PNG-tiedostoja. Tarkista, "
2972 "Evasilla on PNG-latauksen tuki.\n"
2974 #: src/bin/e_main.c:1452
2977 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
2980 "Enlightenment selvitti, että Evas ei voi ladata JPEG-tiedostoja. Tarkista,\n"
2981 "että Evasilla on JPEG-latauksen tuki.\n"
2983 #: src/bin/e_main.c:1462
2986 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
2989 "Enlightenment selvitti, että Evas ei voi ladata PNG-tiedostoja. Tarkista, "
2991 "Evasilla on PNG-latauksen tuki.\n"
2993 #: src/bin/e_main.c:1472
2996 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
2999 "Enlightenment selvitti, että Evas ei voi ladata EET-tiedostoja. Tarkista,\n"
3000 "että Evasilla on EET-latauksen tuki.\n"
3002 #: src/bin/e_main.c:1486
3004 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
3006 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
3008 "Enlightenment havaitsi että Evas ei pysty lataamaan \"Sans\"-fonttia. "
3009 "Tarkista että Evas\n"
3010 "sisältää fontconfig-tuen ja että järjestelmän fontconfig määrittelee \"Sans"
3013 #: src/bin/e_main.c:1677
3016 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
3017 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
3021 #: src/bin/e_main.c:1682 src/bin/e_main.c:1699
3022 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
3024 "Enlightenment kaatui varhaisessa vaiheessa ja on käynnistetty uudelleen."
3026 #: src/bin/e_main.c:1683
3029 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
3030 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
3034 #: src/bin/e_main.c:1692
3036 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
3037 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
3038 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
3039 "dialog should let you select your<br>modules again."
3041 "Enlightenment kaatui varhaisessa vaiheessa ja on<br>käynnistetty uudelleen."
3042 "<br>Kaikki moduulit on poistettu käytöstä<br> eikä niitä ladata, jotta voit "
3043 "poistaa<br>ongelmamoduulit kokoonpanostasi. Moduulien<br>asetusvalikon "
3044 "tulisi antaa sinun valita moduulisi<br>uudestaan."
3046 #: src/bin/e_main.c:1700
3048 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
3049 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
3050 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
3051 "should let you select your<br>modules again."
3053 "Enlightenment kaatui varhaisessa vaiheessa ja on<br>käynnistetty uudelleen."
3054 "<br>Kaikki moduulit on poistettu käytöstä<br> eikä niitä ladata, jotta voit "
3055 "poistaa<br>ongelmamoduulit kokoonpanostasi. Moduulien<br>asetusvalikon "
3056 "tulisi antaa sinun valita moduulisi<br>uudestaan."
3058 #: src/bin/e_module.c:96
3060 msgid "Loading Module: %s"
3061 msgstr "Lataa moduulit"
3063 #: src/bin/e_module.c:134
3066 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3067 "found in the<br>module search directories.<br>"
3069 "Virhe moduulin %s lataamisessa.<br>Yhtäkään moduulia nimeltä %s ei "
3070 "löytynyt<br>etsityistä hakemistoista.<br>"
3072 #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
3073 msgid "Error loading Module"
3074 msgstr "Virhe moduulin lataamisessa"
3076 #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
3079 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3080 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3082 "Moduulin %s lataamisessa tapahtui virhe<br>Täydellinen polku tähän moduuliin "
3083 "on:<br>%s<br>Raportoitu virhe oli:<br>%s<br>"
3085 #: src/bin/e_module.c:167
3086 msgid "Module does not contain all needed functions"
3087 msgstr "Moduuli ei sisällä kaikkia tarvittuja funktioita"
3089 #: src/bin/e_module.c:182
3092 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3093 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3096 "Moduuli-API:n virhe<br>Virhe moduulin %s käynnistyksessä<br>Moduuli vaatii "
3097 "vähintään moduuli-API:n version %i.<br>Enlightenmentin ilmoittama moduuli-"
3100 #: src/bin/e_module.c:187
3102 msgid "Enlightenment %s Module"
3103 msgstr "Enlightenmentin %s-moduuli"
3105 #: src/bin/e_module.c:513
3106 msgid "Would you like to unload this module?<br>"
3107 msgstr "Haluaisitko poistaa käytöstä tämän moduulin?<br>"
3109 #: src/bin/e_screensaver.c:139
3111 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3112 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3115 "Näytönsäästäjä poistettiin käytöstä liian nopeasti.<br><br>Otetaanko "
3116 "käyttöön <b>esitys</b>tila ja poistetaan näytönsäästäjä, näytön lukitus ja "
3117 "virransäästötila tilapäisesti käytöstä?"
3119 #: src/bin/e_shelf.c:165
3123 #: src/bin/e_shelf.c:1304 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291
3124 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3125 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän hyllyn?"
3127 #: src/bin/e_shelf.c:1305
3129 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3131 msgstr "Vaadit tämän hyllyn poistamista.<br><br>Haluatko varmasti poistaa sen?"
3133 #: src/bin/e_shelf.c:1680
3135 msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
3136 msgstr "Lopeta kohteiden siirtäminen/koon muuttaminen"
3138 #: src/bin/e_shelf.c:1682
3140 msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
3141 msgstr "Aloita kohteiden siirtäminen/koon muuttaminen"
3143 #: src/bin/e_shelf.c:1690 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
3144 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781
3149 #: src/bin/e_startup.c:66
3153 #: src/bin/e_sys.c:175
3154 msgid "Checking System Permissions"
3155 msgstr "Tarkistetaan järjestelmän oikeuksia"
3157 #: src/bin/e_sys.c:221 src/bin/e_sys.c:232 src/bin/e_sys.c:241
3158 #: src/bin/e_sys.c:250
3159 msgid "System Check Done"
3160 msgstr "Järjestelmän tarkistus valmis"
3162 #: src/bin/e_sys.c:317
3165 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3166 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3167 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3169 "Uloskirjautuminen kestää liian kauan. Jotkin<br>sovellukset kieltäytyvät "
3170 "sulkeutumasta.<br>Haluatko suorittaa uloskirjautumisen loppuun<br>joka "
3171 "tapauksessa sulkematta näitä<br>sovelluksia ensin?"
3173 #: src/bin/e_sys.c:377
3174 msgid "Logout problems"
3175 msgstr "Sisäänkirjautumisen ongelmat"
3177 #: src/bin/e_sys.c:379
3179 msgstr "Kirjaudu ulos nyt"
3181 #: src/bin/e_sys.c:381
3183 msgstr "Odota pidempään"
3185 #: src/bin/e_sys.c:383
3186 msgid "Cancel Logout"
3187 msgstr "Peruuta uloskirjautuminen"
3189 #: src/bin/e_sys.c:423
3190 msgid "Logout in progress"
3191 msgstr "Uloskirjautuminen käynnissä"
3193 #: src/bin/e_sys.c:426
3194 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3195 msgstr "Uloskirjautuminen käynnissä.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
3197 #: src/bin/e_sys.c:453 src/bin/e_sys.c:503
3198 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3199 msgstr "Enlightenment on kiireinen toisen vaatimuksen takia"
3201 #: src/bin/e_sys.c:458
3203 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3206 "Kirjaudutaan ulos järjestelmästä.<br>Muita järjestelmätoimintoja ei voi "
3207 "suorittaa<br>kun uloskirjautuminen on alkanut."
3209 #: src/bin/e_sys.c:464
3211 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3214 "Kone sammutetaan.<br>Mitään muita järjestelmätoimintoja ei voida suorittaa "
3215 "sammutusprosessin käynnistyttyä."
3217 #: src/bin/e_sys.c:469
3219 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3222 "Järjestelmä käynnistetään uudelleen.<br>Muita järjestelmätoimintoja ei voi "
3223 "suorittaa,<br>kun uudelleenkäynnistys on alkanut."
3225 #: src/bin/e_sys.c:474
3227 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3230 "Asetutaan valmiustilaan.<br>Ennen valmiustilan loppuunsaattamista ei voi "
3231 "suorittaa<br>muita järjestelmätoimintoja."
3233 #: src/bin/e_sys.c:479
3236 "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
3239 "Asetutaan lepotilaan.<br>Ennen lepotilan loppuunsaattamista ei voi "
3240 "suorittaa<br>muita järjestelmätoimintoja."
3242 #: src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:521
3243 msgid "EEK! This should not happen"
3244 msgstr "IIK! Tätä ei pitäisi tapahtua"
3246 #: src/bin/e_sys.c:509
3247 msgid "Power off failed."
3248 msgstr "Koneen sammutus epäonnistui."
3250 #: src/bin/e_sys.c:512
3251 msgid "Reset failed."
3252 msgstr "Uudelleenkäynnistys epäonnistui."
3254 #: src/bin/e_sys.c:515
3255 msgid "Suspend failed."
3256 msgstr "Valmiustilaan siirtyminen epäonnistui."
3258 #: src/bin/e_sys.c:518
3259 msgid "Hibernate failed."
3260 msgstr "Lepotilaan siirtyminen epäonnistui."
3262 #: src/bin/e_sys.c:581
3266 #: src/bin/e_sys.c:584
3267 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3268 msgstr "Kone sammutetaan.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
3270 #: src/bin/e_sys.c:611
3272 msgstr "Käynnistetään uudelleen"
3274 #: src/bin/e_sys.c:614
3275 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3276 msgstr "Kone käynnistetään uudelleen.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
3278 #: src/bin/e_sys.c:642
3280 msgstr "Asetutaan valmiustilaan"
3282 #: src/bin/e_sys.c:645
3283 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3284 msgstr "Asetutaan valmiustilaan.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
3286 #: src/bin/e_sys.c:673
3288 msgstr "Asetutaan lepotilaan"
3290 #: src/bin/e_sys.c:676
3291 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3292 msgstr "Asetutaan lepotilaan.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
3294 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3296 msgstr "Tietoja teemasta"
3298 #: src/bin/e_theme.c:36
3299 msgid "Set As Theme"
3300 msgstr "Aseta teemaksi"
3302 #: src/bin/e_toolbar.c:329
3303 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3304 msgstr "Lopeta kohteiden siirtäminen/koon muuttaminen"
3306 #: src/bin/e_toolbar.c:331
3307 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3308 msgstr "Aloita kohteiden siirtäminen/koon muuttaminen"
3310 #: src/bin/e_toolbar.c:344
3311 msgid "Set Toolbar Contents"
3312 msgstr "Määritä työkalurivin sisältö"
3314 #: src/bin/e_utils.c:231 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266
3315 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:514
3317 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3318 msgstr "Enlightenment ei pystynyt alustamaan lapsiprosessia:<br><br>%s<br>"
3320 #: src/bin/e_utils.c:275
3321 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3322 msgstr "Ei voi poistua - kuolemattomia ikkunoita."
3324 #: src/bin/e_utils.c:276
3326 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3327 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3328 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3330 "Joitain ikkunoita, joilla on elinaikalukko aktivoituna, on vielä jäljellä. "
3331 "Tämä tarkoittaa sitä,<br>että Enlightenment ei salli itseään suljettavan "
3332 "ennen kuin nämä ikkunat on<br>suljettu tai elinaikalukko poistettu.<br>"
3334 #: src/bin/e_utils.c:871
3337 msgstr "%'.0f tavua"
3339 #: src/bin/e_utils.c:875
3344 #: src/bin/e_utils.c:879
3349 #: src/bin/e_utils.c:883
3354 #: src/bin/e_utils.c:902
3356 msgid "In the Future"
3357 msgstr "Tulevaisuudessa"
3359 #: src/bin/e_utils.c:906
3361 msgid "In the last Minute"
3362 msgstr "Viimeisimmän minuutin aikana"
3364 #: src/bin/e_utils.c:908
3366 msgid "%li Years ago"
3367 msgstr "%li vuotta sitten"
3369 #: src/bin/e_utils.c:910
3371 msgid "%li Months ago"
3372 msgstr "%li kuukautta sitten"
3374 #: src/bin/e_utils.c:912
3376 msgid "%li Weeks ago"
3377 msgstr "%li viikkoa sitten"
3379 #: src/bin/e_utils.c:914
3381 msgid "%li Days ago"
3382 msgstr "%li päivää sitten"
3384 #: src/bin/e_utils.c:916
3386 msgid "%li Hours ago"
3387 msgstr "%li tuntia sitten"
3389 #: src/bin/e_utils.c:918
3391 msgid "%li Minutes ago"
3392 msgstr "%li minuuttia sitten"
3394 #: src/bin/e_utils.c:924 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
3395 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1177
3396 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179
3397 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
3401 #: src/bin/e_utils.c:1156
3403 msgid "Image Import Settings"
3404 msgstr "Sivuttajan asetukset"
3406 #: src/bin/e_utils.c:1160
3411 #: src/bin/e_utils.c:1177
3412 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:169
3413 msgid "Fill and Stretch Options"
3414 msgstr "Täytön ja venytyksen valinnat"
3416 #: src/bin/e_utils.c:1185
3417 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:172
3421 #: src/bin/e_utils.c:1186
3422 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:177
3426 #: src/bin/e_utils.c:1188
3427 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:187
3431 #: src/bin/e_utils.c:1189
3432 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:192
3436 #: src/bin/e_utils.c:1194
3437 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:204
3438 msgid "File Quality"
3439 msgstr "Tiedoston laatu"
3441 #: src/bin/e_utils.c:1196
3442 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:206
3443 msgid "Use original file"
3444 msgstr "Käytä alkuperäistä tiedostoa"
3446 #: src/bin/e_utils.c:1200
3447 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:209
3452 #: src/bin/e_utils.c:1529
3455 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been "
3456 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3457 "during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module "
3458 "needs new configuration<br>data by default for usable functionality that "
3459 "your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
3460 "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
3461 "your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3463 "Fileman-moduulin asetustiedot tarvitsivat päivitystä. Vanhat asetukset<br>on "
3464 "pyyhitty ja uudet oletusarvot asetettu. Tätä tapahtuu<br>säännöllisesti "
3465 "kehityksen aikana, joten älä tee vikailmoitusta.<br>Tämä tarkoittaa "
3466 "yksinkertaisesti sitä, että Fileman-moduuli tarvitsee uudet<br>asetustiedot "
3467 "toimiakseen, mikä ei onnistu vanhoilla<br>asetuksillasi. Nämä uudet "
3468 "oletusasetukset korjaavat<br>sen lisäämällä tarvitun toiminnallisuuden. Voit "
3469 "asettaa asetukset uudelleen<br>mieleiseksesi. Anteeksi asetuksiesi "
3472 #: src/bin/e_utils.c:1542 src/bin/e_utils.c:1566
3474 msgid "%s Configuration Updated"
3475 msgstr "Filemanin asetukset päivitetty"
3477 #: src/bin/e_utils.c:1555
3480 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3481 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3482 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3483 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3484 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3486 "Filemanmoduulisi asetukset ovat UUDEMMAT kuin Filemanmoduulin versio. Tämä "
3487 "on hyvin<br>outoa. Tätä ei pitäisi tapahtua, ellet ole "
3488 "asentanut<br>vanhempaa Fileman -moduulia tai kopioinut asetuksia paikasta, "
3489 "missä<br>Filemanmoduulin uudempi versio on käytössä. Tämä on huono juttu, "
3490 "ja<br> varotoimena asetuksesi on palautettu oletus arvoihin.<br>Pahoittelut "
3491 "aiheutetusta vaivasta.<br>"
3493 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3494 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
3495 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:256
3496 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
3497 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
3498 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
3502 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3503 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
3507 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3508 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:276
3512 #: src/bin/e_widget_fsel.c:296
3513 msgid "Add to Favorites"
3514 msgstr "Lisää Suosikkeihin"
3516 #: src/bin/e_widget_fsel.c:302
3517 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3518 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
3519 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:472
3520 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:594
3521 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3522 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403
3523 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
3524 msgid "Go up a Directory"
3525 msgstr "Siirry ylös hakemistossa"
3527 #: src/bin/e_widget_fsel.c:331
3532 #: src/bin/e_widget_fsel.c:379
3533 msgid "Permissions:"
3536 #: src/bin/e_widget_fsel.c:395
3540 #: src/bin/e_widget_fsel.c:664
3545 #: src/bin/e_widget_fsel.c:713
3550 #: src/bin/e_widget_fsel.c:715 src/bin/e_widget_fsel.c:724
3551 #: src/bin/e_widget_fsel.c:733
3556 #: src/bin/e_widget_fsel.c:722 src/bin/e_widget_fsel.c:731
3561 #: src/bin/e_widget_fsel.c:740
3563 msgstr "Luku-Kirjoitus"
3565 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:60
3566 msgid "Battery Monitor Settings"
3567 msgstr "Akkumittarin asetukset"
3569 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:126
3570 msgid "Show alert when battery is low"
3571 msgstr "Näytä varoitus akun alhaisesta varauksesta"
3573 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:211
3574 msgid "Check every:"
3575 msgstr "Tarkistusväli:"
3577 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:213
3578 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3579 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
3582 msgstr "%1.0f tickiä"
3584 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:217
3586 msgid "Hibernate when below:"
3589 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:219
3590 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:238
3595 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:223
3599 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:227
3601 msgid "Show low battery alert"
3602 msgstr "Varoita kun akun varaustaso on alhainen"
3604 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:231
3605 msgid "Alert when at:"
3606 msgstr "Varoita kun varausta on jäljellä:"
3608 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:234
3613 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
3614 msgid "Auto dismiss in..."
3615 msgstr "Varoituksen piilotusviive..."
3617 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:247
3622 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:254
3626 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:260
3628 msgstr "Automaattinen tunnistus"
3630 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
3631 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:52
3632 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
3633 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
3634 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
3638 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:267
3639 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
3643 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
3648 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
3652 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
3653 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
3657 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:145
3661 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455
3662 msgid "Your battery is low!"
3663 msgstr "Akun varaustaso on alhainen!"
3665 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:457
3666 msgid "AC power is recommended."
3667 msgstr "Verkkovirran käyttö on suositeltavaa."
3669 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:532
3673 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:612 src/modules/battery/e_mod_main.c:614
3674 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:621 src/modules/battery/e_mod_main.c:623
3678 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:723
3679 msgid "Battery Meter"
3680 msgstr "Akkumittari"
3682 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:652 src/modules/clock/e_mod_main.c:783
3683 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:797
3687 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:783 src/modules/clock/e_mod_main.c:797
3689 msgid "Show calendar"
3690 msgstr "Näytä työkalurivi"
3692 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268
3693 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474
3694 msgid "Settings Panel"
3695 msgstr "Asetuspaneeli"
3697 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:277
3698 msgid "Configuration Panel"
3699 msgstr "Asetuspaneeli"
3701 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:295
3704 "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
3705 "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
3706 "This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
3707 "This simply means the module needs new configuration<br>data by default for "
3708 "usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new "
3709 "set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
3710 "things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3712 "Fileman-moduulin asetustiedot tarvitsivat päivitystä. Vanhat asetukset<br>on "
3713 "pyyhitty ja uudet oletusarvot asetettu. Tätä tapahtuu<br>säännöllisesti "
3714 "kehityksen aikana, joten älä tee vikailmoitusta.<br>Tämä tarkoittaa "
3715 "yksinkertaisesti sitä, että Fileman-moduuli tarvitsee uudet<br>asetustiedot "
3716 "toimiakseen, mikä ei onnistu vanhoilla<br>asetuksillasi. Nämä uudet "
3717 "oletusasetukset korjaavat<br>sen lisäämällä tarvitun toiminnallisuuden. Voit "
3718 "asettaa asetukset uudelleen<br>mieleiseksesi. Anteeksi asetuksiesi "
3721 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
3724 "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
3725 "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
3726 "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a "
3727 "newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution "
3728 "your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
3729 "inconvenience.<br>"
3731 "Filemanmoduulisi asetukset ovat UUDEMMAT kuin Filemanmoduulin versio. Tämä "
3732 "on hyvin<br>outoa. Tätä ei pitäisi tapahtua, ellet ole "
3733 "asentanut<br>vanhempaa Fileman -moduulia tai kopioinut asetuksia paikasta, "
3734 "missä<br>Filemanmoduulin uudempi versio on käytössä. Tämä on huono juttu, "
3735 "ja<br> varotoimena asetuksesi on palautettu oletus arvoihin.<br>Pahoittelut "
3736 "aiheutetusta vaivasta.<br>"
3738 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
3739 msgid "Presentation"
3742 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:450
3744 msgstr "Offline-tila"
3746 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:479
3750 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:510
3752 msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
3753 msgstr "Filemanin asetukset päivitetty"
3755 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
3756 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
3757 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
3758 msgid "IBar Applications"
3759 msgstr "IBar-sovellukset"
3761 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
3762 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
3763 msgid "Startup Applications"
3764 msgstr "Käynnistyksen sovellukset"
3766 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
3767 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
3768 msgid "Restart Applications"
3769 msgstr "Uudelleenkäynnistyksen sovellukset"
3771 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:284
3776 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
3778 msgstr "Sovellukset"
3780 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
3782 msgid "Create Launcher"
3785 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
3786 msgid "Delete Personal Launchers"
3789 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
3791 msgid "Default Applications"
3792 msgstr "Valitse sovellukset"
3794 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
3796 msgid "Desktop Environments"
3797 msgstr "Työpöytätiedostot"
3799 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:54
3803 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:54
3804 msgid "Profile Selector"
3805 msgstr "Profiilin valitsin"
3807 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
3808 msgid "Available Profiles"
3809 msgstr "Käytettävissä olevat profiilit"
3811 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
3812 #: src/modules/wizard/page_020.c:121
3813 msgid "Select a profile"
3814 msgstr "Valitse profiili"
3816 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
3820 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:268
3822 msgid "Selected profile: %s"
3823 msgstr "Valitse profiili"
3825 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:304
3827 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
3828 msgstr "Aiot poistaa profiilin \"%s\".<br><br>Oletko varma?"
3830 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:306
3832 msgstr "Hyväksy poisto?"
3834 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:372
3835 msgid "Add New Profile"
3836 msgstr "Lisää uusi profiili"
3838 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:375
3839 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
3840 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
3844 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
3845 msgid "Dialog Settings"
3846 msgstr "Valintaikkunan asetukset"
3848 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
3849 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:95
3850 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
3851 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
3852 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
3853 msgid "General Settings"
3854 msgstr "Yleisasetukset"
3856 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
3857 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
3858 msgstr "Poista käytöstä vahvistusvalintaikkunat"
3860 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
3861 msgid "Normal Windows"
3862 msgstr "Normaali ikkuna"
3864 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
3865 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
3866 msgstr "Asetusikkunan oletustila"
3868 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
3869 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
3873 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
3874 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
3875 msgid "Advanced Mode"
3876 msgstr "Lisäasetustila"
3878 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
3879 msgid "Remember size and position of dialogs"
3880 msgstr "Muista valintaikkunoiden koko ja sijainti"
3882 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
3883 msgid "Default Dialog Mode"
3884 msgstr "Oletus valintaikkunan tilalle"
3886 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
3888 msgstr "Valintaikkunat"
3890 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
3894 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:127
3897 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3898 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3899 "will be restored in %d seconds."
3901 "Näyttääkö tämä hyvältä? Jos näyttää, paina <hilight>Tallenna</hilight>, "
3902 "muussa tapauksessa Palauta.<br>Jos et paina nappia, aiempi tarkkuus<br>%dx%d "
3903 "@ %d Hz palautetaan %d sekunnin kuluttua."
3905 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
3908 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3909 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3910 "restored in %d seconds."
3912 "Näyttääkö tämä hyvältä? Jos näyttää, paina <hilight>Tallenna</hilight>, "
3913 "muussa tapauksessa Palauta.<br>Jos et paina nappia, aiempi tarkkuus<br>%dx%d "
3914 "palautetaan %d sekunnin kuluttua."
3916 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:144
3919 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3920 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3921 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3923 "Näyttääkö tämä hyvältä? Jos näyttää, paina <hilight>Tallenna</hilight>, "
3924 "muussa tapauksessa Palauta.<br>Jos et paina nappia, aiempi tarkkuus<br>%dx%d "
3925 "@ %d Hz palautetaan <hilight>VÄLITTÖMÄSTI</hilight>."
3927 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:151
3930 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3931 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3932 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3934 "Näyttääkö tämä hyvältä? Jos näyttää, paina <hilight>Tallenna</hilight>, "
3935 "muussa tapauksessa Palauta.<br>Jos et paina nappia, aiempi tarkkuus<br>%dx%d "
3936 "palautetaan <hilight>VÄLITTÖMÄSTI</hilight>."
3938 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:188
3939 msgid "Resolution change"
3940 msgstr "Tarkkuuden vaihto"
3942 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:192
3946 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:193
3950 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:226
3951 msgid "Screen Resolution Settings"
3952 msgstr "Näytön tarkkuuden asetukset"
3954 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:391
3958 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:398
3959 msgid "Restore on login"
3960 msgstr "Palauta sisäänkirjauduttaessa"
3962 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402
3966 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:462
3970 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:481
3974 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:627
3975 msgid "Missing Features"
3976 msgstr "Puuttuvia ominaisuuksia"
3978 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:628
3980 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
3981 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
3982 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
3983 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
3984 "XRandR support detected."
3986 "X-näyttöpalvelimesi ei tue<br><hilight>XRandR</hilight>-laajennosta (X "
3987 "Resize and Rotate).<br>Näytön resoluutioita ei voi vaihtaa jos<br>tämän "
3988 "laajennoksen tuki puuttuu. On myös mahdollista<br>että <hilight>ecore</"
3989 "hilight>a käännettäessä<br>XRandR-tukea ei havaittu."
3991 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:640
3992 msgid "No Refresh Rates Found"
3993 msgstr "Ei löydettyjä ruudunpäivityksen arvoja"
3995 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641
3997 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
3998 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
3999 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
4000 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
4003 "X-näyttöpalvelimesi ei kertonut mahdollisista ruudunpäivityksen arvoista."
4004 "<br>Jos ajat sisäkkäistä X-näyttöpalvelinta, niin<br>tämä on "
4005 "odotettavissakin. Kuitenkin, jos et aja, niin<br>nykyistä ruudunpäivitystäsi "
4006 "käytetään resoluutiota asetettaessa,<br>mikä voi aiheuttaa "
4007 "<hilight>vahinkoa</hilight> sinun näytöllesi."
4009 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
4010 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:801
4011 msgid "Virtual Desktops Settings"
4012 msgstr "Virtuaalityöpöytien asetukset"
4014 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
4015 msgid "Number of Desktops"
4016 msgstr "Työpöytien lukumäärä"
4018 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:157
4019 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:162
4020 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:237
4021 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:114
4022 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:120
4023 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
4024 #: src/modules/everything/evry_config.c:547
4025 #: src/modules/everything/evry_config.c:554
4026 #: src/modules/everything/evry_config.c:580
4027 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
4028 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
4033 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:169
4035 msgid "Desktop Flip"
4036 msgstr "Työpöydän vaihto hiirellä"
4038 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:170
4039 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
4040 msgstr "Vaihda vedettäessä objekteja näytön reunalle"
4042 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
4043 msgid "Wrap desktops around when flipping"
4044 msgstr "Kierrätä työpöytiä vaihdettaessa"
4046 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:179
4050 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:184
4051 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
4055 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
4057 msgstr "Vieritys sivuilta"
4059 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
4061 msgstr "Vieritys kulmista"
4063 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194
4065 msgid "Animation speed"
4068 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
4069 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:306
4070 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168
4071 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
4074 msgstr "%1.1f sekuntia"
4076 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
4077 msgid "Flip Animation"
4078 msgstr "Vaihdon animaatio"
4080 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4081 msgid "Desk Settings"
4082 msgstr "Työpöydän asetukset"
4084 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4085 msgid "Desktop Name"
4086 msgstr "Työpöydän nimi"
4088 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4089 msgid "Desktop Wallpaper"
4090 msgstr "Työpöydän taustakuva"
4092 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4093 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
4097 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4099 msgid "Select a Background..."
4100 msgstr "Aseta taustakuva..."
4102 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4103 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
4104 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:462
4105 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:584
4106 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4107 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392
4108 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:792
4109 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
4113 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76
4114 msgid "Screen Lock Settings"
4115 msgstr "Näytön lukituksen asetukset"
4117 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204
4119 msgid "Lock on Startup"
4120 msgstr "Valmiustila"
4122 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:207
4124 msgid "Lock on Suspend"
4125 msgstr "Valmiustila"
4127 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211
4129 msgid "Custom Screenlock Command"
4130 msgstr "Mukautettu ruudun lukitus"
4132 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:215
4137 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:221
4139 msgid "Show on all screens"
4140 msgstr "Näytä kaikilla näytön alueilla"
4142 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:226
4144 msgid "Show on current screen"
4145 msgstr "Näytä nykyisen näytön alueella"
4147 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:231
4149 msgid "Show on screen #:"
4150 msgstr "Näytä näytön alueella #:"
4152 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241
4155 msgstr "Sisäänkirjautumisikkunan asetukset"
4157 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:246
4159 msgid "Lock after X screensaver activates"
4160 msgstr "Lukitse X-näytönsäästäjän aktivoituessa"
4162 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
4163 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:277
4164 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:161
4165 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:181
4166 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
4168 msgid "%1.0f seconds"
4169 msgstr "%1.0f sekuntia"
4171 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
4172 msgid "Lock when idle time exceeded"
4173 msgstr "Lukitse joutoajan ylittyessä"
4175 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:263
4176 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
4177 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:248
4178 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:260
4179 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:272
4181 msgid "%1.0f minutes"
4182 msgstr "%1.0f minuuttia"
4184 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:268
4185 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:185
4186 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:242
4190 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
4191 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:190
4193 msgid "Suggest if deactivated before"
4194 msgstr "Jos lukitus ollut päällä korkeintaan"
4196 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:282
4197 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201
4199 msgid "Presentation Mode"
4200 msgstr "Esitystilaan siirtyminen"
4202 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
4203 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:140
4204 msgid "Theme Defined"
4205 msgstr "Teemassa määritetty"
4207 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:292
4208 msgid "Theme Wallpaper"
4209 msgstr "Teeman taustakuva"
4211 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:295
4213 msgid "Current Wallpaper"
4214 msgstr "Työpöydän taustakuva"
4216 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
4217 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4218 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4219 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
4220 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:162
4224 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:60
4225 msgid "Screen Saver Settings"
4226 msgstr "Näytönsäästäjän asetukset"
4228 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:145
4230 msgid "Enable X Screensaver"
4231 msgstr "Ota käyttöön X-näytönsäästäjä"
4233 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
4235 msgid "Suspend on blank"
4236 msgstr "Valmiustila levylle"
4238 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
4239 msgid "Even if on power"
4242 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158
4243 msgid "Delay until suspend"
4246 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
4249 msgstr "Näytönsäästäjä"
4251 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
4253 msgid "Initial timeout"
4256 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178
4257 msgid "Alternation timeout"
4260 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
4262 msgstr "Ruudunpimennys"
4264 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:211
4268 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:214
4269 msgid "Not Preferred"
4270 msgstr "Ei mielellään"
4272 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219
4273 msgid "Exposure Events"
4274 msgstr "Grafiikanpaljastukset"
4276 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:224
4280 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:227
4284 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:232
4285 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
4286 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
4287 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186
4289 msgid "Miscellaneous"
4290 msgstr "Sekalaiset valinnat"
4292 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:126
4293 msgid "Display Power Management Settings"
4294 msgstr "Näytä virranhallinnan asetukset"
4296 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:238
4297 msgid "Enable Display Power Management"
4298 msgstr "Ota käyttöön näytön virranhallinta"
4300 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:244
4301 msgid "Standby time"
4302 msgstr "Valmiustilan viive"
4304 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:256
4305 msgid "Suspend time"
4306 msgstr "Lepotilan viive"
4308 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:268
4310 msgstr "Sammutuksen viive"
4312 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:287
4316 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:292
4317 msgid "Normal Backlight"
4320 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:294
4321 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:300
4326 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:298
4327 msgid "Dim Backlight"
4330 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:304
4334 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:310
4339 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4340 msgid "Virtual Desktops"
4341 msgstr "Virtuaalityöpöydät"
4343 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4344 msgid "Screen Resolution"
4345 msgstr "Näytön tarkkuus"
4347 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4349 msgstr "Näytön lukitus"
4351 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4352 msgid "Screen Saver"
4353 msgstr "Näytönsäästäjä"
4355 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4356 msgid "Power Management"
4357 msgstr "Virranhallinta"
4359 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4363 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3
4364 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10
4365 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4366 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4367 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4369 msgstr "<Ei mitään>"
4371 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4373 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4374 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4375 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4377 "Valitse reuna,<br>tai napsauta <hilight>Sulje</hilight> keskeyttääksesi."
4378 "<br><br>Tämän toiminnon viivettä voi säätää<br>liukusäätimellä tai reunan "
4379 "voi muuttaa<br>hiiren napsautukseen reagoivaksi:"
4381 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
4383 msgid "Edge Bindings Settings"
4384 msgstr "Reunatoimintojen asetukset"
4386 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:253
4387 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
4388 msgid "Edge Bindings"
4389 msgstr "Reunatoiminnot"
4391 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
4392 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
4393 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281
4395 msgstr "Lisää toiminto"
4397 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:261
4398 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
4399 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283
4400 msgid "Delete Binding"
4401 msgstr "Poista toiminto"
4403 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:265
4404 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
4405 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287
4406 msgid "Modify Binding"
4407 msgstr "Muokkaa toimintoa"
4409 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:269
4410 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
4411 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291
4413 msgstr "Poista kaikki"
4415 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:273
4416 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
4417 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295
4418 msgid "Restore Default Bindings"
4419 msgstr "Palauta oletusnäppäimet"
4421 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
4422 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269
4423 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301
4427 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:285
4428 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276
4429 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308
4430 msgid "Action Params"
4431 msgstr "Toiminnon parametrit"
4433 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:295
4434 msgid "General Options"
4435 msgstr "Yleiset asetukset"
4437 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
4438 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4439 msgstr "Salli toimintojen aktivointi kokoruudun ikkunoille"
4441 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:840
4442 msgid "Edge Binding Sequence"
4443 msgstr "Reunatoiminnon sekvenssi"
4445 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857
4446 msgid "Clickable edge"
4447 msgstr "Napsautettava reuna"
4449 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1172
4450 msgid "Binding Edge Error"
4451 msgstr "Reunatoimintovirhe"
4453 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1173
4456 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4457 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
4459 "Valitsemasi näppäinyhdistelmä on jo toiminnon<br><hilight>%s</hilight> "
4460 "käytössä.<br>Valitse jokin toinen näppäinyhdistelmä, kiitos."
4462 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1310
4463 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
4464 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366
4465 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839
4469 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1315
4470 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
4471 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
4472 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:844
4476 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1321
4477 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
4478 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377
4479 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
4483 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1327
4484 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
4485 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383
4486 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856
4490 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
4491 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
4492 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
4493 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
4495 msgstr "Syöttölaitteet"
4497 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
4498 msgid "Interaction Settings"
4499 msgstr "Vuorovaikutuksen asetukset"
4501 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
4503 msgstr "Sormivieritys"
4505 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
4506 msgid "Enable Thumbscroll"
4507 msgstr "Käytä sormivieritystä"
4509 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
4510 msgid "Threshold for a thumb drag"
4511 msgstr "Vetoliikkeen raja-arvo"
4513 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
4514 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:141
4516 msgid "%1.0f pixels"
4517 msgstr "%1.0f pikseliä"
4519 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
4520 msgid "Threshold for applying drag momentum"
4521 msgstr "Raja-arvo vetoliikkeen nopeudelle"
4523 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
4525 msgid "%1.0f pixels/sec"
4526 msgstr "%1.0f pikseliä/s"
4528 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
4529 msgid "Friction slowdown"
4530 msgstr "Hidastuskitkan aloitusviive"
4532 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
4537 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:36
4538 msgid "Mouse Settings"
4539 msgstr "Hiiren asetukset"
4541 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:102
4543 msgstr "Hiiren kätisyys"
4545 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:110
4546 msgid "Mouse Acceleration"
4547 msgstr "Hiiren kiihdytys"
4549 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:112
4550 msgid "Acceleration"
4553 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:118
4557 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
4560 msgstr "Käynnistimeen"
4562 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
4565 msgstr "Viimeiseksi käytetty"
4567 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
4568 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
4569 msgid "Input Method Settings"
4570 msgstr "Syöttötavan asetukset"
4572 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:283
4573 msgid "Input Method Selector"
4574 msgstr "Syöttötavan valitsin"
4576 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:286
4577 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:874
4578 msgid "Use No Input Method"
4579 msgstr "Älä käytä mitään syöttötapaa"
4581 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
4582 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:941
4583 msgid "Setup Selected Input Method"
4584 msgstr "Aseta valittu syöttötapa"
4586 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:881
4590 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
4594 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:888
4595 msgid "Input Method Parameters"
4596 msgstr "Syöttötavan parametrit"
4598 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898
4599 msgid "Execute Command"
4600 msgstr "Suorituskomento"
4602 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:905
4603 msgid "Setup Command"
4604 msgstr "Asetuskomento"
4606 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:914
4607 msgid "Exported Environment Variables"
4608 msgstr "Viedyt ympäristömuuttujat"
4610 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
4611 msgid "Select an Input Method Settings..."
4612 msgstr "Valitse syöttötavan asetukset..."
4614 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
4615 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
4616 msgid "Input Method Config Import Error"
4617 msgstr "Syöttötavan asetusten tuontivirhe"
4619 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
4621 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
4622 "this is really a valid configuration?"
4624 "Enlightenment ei voinut tuoda asetuksia.<br><br>Oletko varma, että nämä "
4625 "todella ovat oikeat asetukset?"
4627 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
4629 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
4630 msgstr "Enlightenment ei voinut tuoda asetuksia kopiointivirheen<br>vuoksi."
4632 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:593
4633 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
4634 msgid "Language Settings"
4635 msgstr "Kieliasetukset"
4637 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:893
4638 msgid "Possible Locale problems"
4641 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894
4644 "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
4645 "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
4646 "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
4647 "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
4650 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:949
4651 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1041
4652 msgid "Language Selector"
4653 msgstr "Kielen valinta"
4655 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:980
4656 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1431
4657 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
4658 #: src/modules/wizard/page_010.c:155
4659 msgid "System Default"
4660 msgstr "Järjestelmän oletus"
4662 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1014
4663 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1092
4664 msgid "Locale Selected"
4665 msgstr "Valittu lokaali"
4667 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1015
4668 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1093
4672 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:146
4676 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
4678 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
4680 "Painele näppäinsarja,<br><br>tai paina <hilight>Esc</hilight>iä "
4681 "keskeyttääksesi, kiitos."
4683 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
4686 msgstr "Käytä kertanapsautusta"
4688 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110
4690 msgid "Key Bindings Settings"
4691 msgstr "Näppäimistötoimintojen asetukset"
4693 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
4694 msgid "Key Bindings"
4695 msgstr "Näppäimistötoiminnot"
4697 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:969
4698 msgid "Key Binding Sequence"
4699 msgstr "Näppäimistötoiminnon sekvenssi"
4701 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1174
4702 msgid "Binding Key Error"
4703 msgstr "Näppäimistötoiminnon virhe"
4705 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175
4708 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4709 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
4711 "Valitsemasi näppäinyhdistelmä on jo toiminnon<br><hilight>%s</hilight> "
4712 "käytössä.<br>Valitse jokin toinen näppäinyhdistelmä, kiitos."
4714 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
4716 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
4717 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
4718 "highlight> to abort."
4720 "Pidä pohjassa mitä tahansa haluamaasi vaihtonäppäintä<br>ja paina mitä "
4721 "tahansa<br>hiiresi näppäintä tai pyöräytä rullaa määrittääksesi "
4722 "hiiritoiminnon, kiitos.<br>Paina <hilight>ESC</hilight>iä keskeyttääksesi."
4724 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112
4726 msgid "Mouse Bindings Settings"
4727 msgstr "Hiiritoimintojen asetukset"
4729 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:275
4730 msgid "Mouse Bindings"
4731 msgstr "Hiiritoiminnot"
4733 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:315
4734 msgid "Action Context"
4735 msgstr "Toiminnon konteksti"
4737 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:317
4739 msgstr "Mikä tahansa"
4741 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:329
4743 msgstr "Ikkunalista"
4745 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:333
4746 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248
4750 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:337
4754 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:341
4758 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:345
4762 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349
4763 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666
4764 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:180
4765 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:237
4766 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:269
4767 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
4768 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
4769 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
4773 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1273
4774 msgid "Mouse Binding Sequence"
4775 msgstr "Hiiritoiminnon sekvenssi"
4777 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
4781 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
4783 msgid "Mouse Buttons"
4784 msgstr "Hiiren asetukset"
4786 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
4788 msgid "Hardware Switches"
4791 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
4792 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
4793 msgid "Menu Settings"
4794 msgstr "Valikon asetukset"
4796 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
4798 msgid "Enlightenment Default"
4799 msgstr "Enlightenment"
4801 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
4803 msgid "Personal Default"
4806 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
4809 msgstr "Näytä päävalikko"
4811 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
4812 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:364
4816 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
4818 msgid "Applications Display"
4819 msgstr "Sovellukset"
4821 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
4824 msgstr "Yleinen nimi"
4826 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
4831 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
4832 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
4833 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
4834 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:150
4838 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
4840 msgid "Show gadget settings in top-level"
4841 msgstr "Näytä valikoissa"
4843 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
4844 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
4848 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
4853 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
4854 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
4855 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
4856 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145
4857 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:154
4858 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:173
4859 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
4861 msgid "%2.0f pixels"
4862 msgstr "%2.0f pikseliä"
4864 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
4866 msgid "Cursor Margin"
4867 msgstr "Automaattivierityksen kursorimarginaali"
4869 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
4872 msgstr "Automaattivierityksen marginaali"
4874 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
4875 msgid "Menu Scroll Speed"
4876 msgstr "Valikon vieritysnopeus"
4878 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
4880 msgid "%5.0f pixels/sec"
4881 msgstr "%5.0f pikseliä/sekunti"
4883 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
4884 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
4885 msgstr "Nopea hiiren liikkeen kynnys"
4887 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
4888 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:187
4890 msgid "%4.0f pixels/sec"
4891 msgstr "%4.0f pikseliä/sekunti"
4893 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
4894 msgid "Click Drag Timeout"
4895 msgstr "Paina ja vedä -viive"
4897 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
4902 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
4903 msgid "Search Path Settings"
4904 msgstr "Hakupolkujen asetukset"
4906 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
4910 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
4914 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
4915 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:434
4916 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
4920 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
4921 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1020
4925 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
4926 #: src/modules/everything/evry_config.c:438
4927 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
4931 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
4933 msgstr "Taustakuvat"
4935 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
4939 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
4943 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
4944 msgid "Default Directories"
4945 msgstr "Oletushakemistot"
4947 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
4948 msgid "User Defined Directories"
4949 msgstr "Käyttäjän määrittämät hakemistot"
4951 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
4952 msgid "Search Directories"
4953 msgstr "Etsi hakemistoista"
4955 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
4957 msgid "Environment Variables"
4958 msgstr "Viedyt ympäristömuuttujat"
4960 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:38
4961 msgid "Engine Settings"
4962 msgstr "Moottorin asetukset"
4964 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:96
4965 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:138
4966 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
4969 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:140
4972 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
4973 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
4976 "Olet valinnut komposiittituen käyttöön ottamisen,<br>mutta nykyinen näyttösi "
4977 "ei tue komposiittia.<br><br>Haluatko varmasti ottaa komposiittituen käyttöön?"
4979 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
4980 msgid "Performance Settings"
4981 msgstr "Suorituskyvyn asetukset"
4983 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
4985 msgstr "Ruudunpäivitys"
4987 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
4992 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
4994 msgid "Applications priority"
4995 msgstr "Sovellusten prioriteetti"
4997 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
4999 msgid "Cache flush interval"
5000 msgstr "Välimuistin tyhjennysväli"
5002 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
5003 msgid "Font cache size"
5006 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
5011 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
5012 msgid "Image cache size"
5015 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
5020 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
5025 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
5027 msgid "Number of Edje files to cache"
5028 msgstr "Ladattavien edje-tiedostojen määrä"
5030 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
5033 msgstr "%1.0f tiedostoa"
5035 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
5037 msgid "Number of Edje collections to cache"
5038 msgstr "Välimuistiin ladattavien edje-kokoelmien määrä"
5040 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
5042 msgid "%1.0f collections"
5043 msgstr "%1.0f kokoelmaa"
5045 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
5050 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
5052 msgstr "Suorituskyky"
5054 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
5058 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
5059 msgid "Configured Shelves"
5060 msgstr "Muokatut hyllyt"
5062 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:88
5063 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
5067 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:287
5070 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
5073 "Vaadit hyllyn \"%s\" poistamista.<br><br>Haluatko varmasti poistaa tämän "
5076 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
5077 msgid "Wallpaper Settings"
5078 msgstr "Taustakuvan asetukset"
5080 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:499
5081 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619
5082 msgid "Use Theme Wallpaper"
5083 msgstr "Käytä teeman taustakuvaa"
5085 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:504
5086 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:624
5090 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:511
5091 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:631
5093 msgstr "Hae verkosta..."
5095 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646
5096 msgid "Where to place the Wallpaper"
5097 msgstr "Mihin taustakuva sijoitetaan"
5099 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:647
5100 msgid "All Desktops"
5101 msgstr "Kaikille työpöydille"
5103 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5104 msgid "This Desktop"
5105 msgstr "Tälle työpöydälle"
5107 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5109 msgstr "Tälle näytölle"
5111 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:126
5112 msgid "Wallpaper settings..."
5113 msgstr "Taustakuvan asetukset..."
5115 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:182
5119 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:197
5122 msgstr "Vieritys sivuilta"
5124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:286
5125 msgid "Select a Picture..."
5126 msgstr "Valitse kuva..."
5128 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:696
5129 msgid "Picture Import Error"
5130 msgstr "Kuvan tuontivirhe"
5132 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:697
5134 "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
5135 msgstr "Enlightenment ei voinut tuoda kuvaa<br>muunnosvirheen vuoksi."
5137 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:784
5138 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:794
5139 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:876
5140 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:886
5141 msgid "Wallpaper Import Error"
5142 msgstr "Taustakuvan tuontivirhe"
5144 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:785
5145 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:877
5147 "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
5148 msgstr "Enlightenment ei voinut tuoda taustakuvaa<br>kopiointivirheen vuoksi."
5150 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:795
5151 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:887
5153 "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
5154 "is a valid wallpaper?"
5156 "Enlightenment ei voinut tuoda taustakuvaa.<br><br>Oletko varma, että tämä on "
5157 "taustakuvatiedosto?"
5159 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5163 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5164 msgid "Error getting data !"
5167 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5168 msgid "Exchange wallpapers"
5169 msgstr "Vaihda taustakuvia"
5171 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5174 msgstr "Poista moduuli käytöstä"
5176 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5177 msgid "Getting data, please wait..."
5180 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5181 msgid "Select a background from the list."
5184 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5185 msgid "Error: can't start the request."
5188 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5189 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:201
5190 msgid "Default Border Style"
5191 msgstr "Kehysten oletustyyli"
5193 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5194 msgid "Window Border Selection"
5195 msgstr "Ikkunankehyksen valinta"
5197 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:247
5198 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5199 msgstr "Muista tämä kehys tälle ikkunalle, kun ikkuna seuraavan kerran avautuu"
5201 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:75
5202 msgid "Border Title"
5203 msgstr "Otsikkoteksti"
5205 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:76
5207 msgid "Border Title Active"
5208 msgstr "Aktiivisen valikon otsikko"
5210 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:77
5212 msgid "Border Frame"
5213 msgstr "Kehyksen tyyli"
5215 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5217 msgid "Border Frame Active"
5218 msgstr "Aktiivisen valikon otsikko"
5220 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5222 msgstr "Virheviesti"
5224 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5226 msgid "Menu Background Base"
5227 msgstr "Taustakuvat"
5229 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5230 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5232 msgstr "Valikon otsikko"
5234 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5235 msgid "Menu Title Active"
5236 msgstr "Aktiivisen valikon otsikko"
5238 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5239 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5241 msgstr "Valikon teksti"
5243 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5244 msgid "Menu Item Active"
5245 msgstr "Aktiivisen valikon teksti"
5247 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5249 msgid "Menu Item Disabled"
5250 msgstr "Aktiivisen valikon teksti"
5252 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5253 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5255 msgstr "Ikkunan siirtoteksti"
5257 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5258 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5260 msgstr "Ikkunan koon muutosteksti"
5262 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5263 msgid "Winlist Item"
5264 msgstr "Ikkunalistan kohta"
5266 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5268 msgid "Winlist Item Active"
5269 msgstr "Ikkunalistan kohta"
5271 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5272 msgid "Winlist Label"
5273 msgstr "Ikkunalistan nimike"
5275 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5276 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5277 msgid "Winlist Title"
5278 msgstr "Ikkunalistan otsikko"
5280 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5282 msgid "Dialog Background Base"
5283 msgstr "Taustakuvat"
5285 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5287 msgid "Shelf Background Base"
5288 msgstr "Taustakuvat"
5290 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5292 msgid "File Manager Background Base"
5293 msgstr "Tiedostonhallinta"
5295 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99
5296 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
5297 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
5301 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:100
5303 msgstr "Painikkeen teksti"
5305 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:101
5306 msgid "Button Text Disabled"
5307 msgstr "Passiivisen painikkeen teksti"
5309 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5311 msgstr "Asetusnapin teksti"
5313 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5314 msgid "Check Text Disabled"
5315 msgstr "Passiivisen asetusnapin teksti"
5317 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5319 msgstr "Tekstikentän teksti"
5321 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5323 msgid "Entry Text Disabled"
5324 msgstr "Passiivisen painikkeen teksti"
5326 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5328 msgstr "Nimikkeen teksti"
5330 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5332 msgid "List Item Text Selected"
5333 msgstr "Listan kohdan teksti"
5335 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5337 msgid "List Item Text (Even)"
5338 msgstr "Listan kohdan teksti"
5340 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5341 msgid "List Item Background Base (Even)"
5344 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5346 msgid "List Item Text (Odd)"
5347 msgstr "Listan kohdan teksti"
5349 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5350 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5353 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5355 msgid "List Header Text (Even)"
5356 msgstr "Listan otsikko"
5358 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5359 msgid "List Header Background Base (Even)"
5362 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
5364 msgid "List Header Text (Odd)"
5365 msgstr "Listan otsikko"
5367 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5368 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5371 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5373 msgstr "Valintanapin teksti"
5375 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
5376 msgid "Radio Text Disabled"
5377 msgstr "Passiivisen valintanapin teksti"
5379 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5381 msgstr "Liukusäätimen teksti"
5383 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5384 msgid "Slider Text Disabled"
5385 msgstr "Passiivisen liukusäätimen teksti"
5387 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
5389 msgid "Frame Background Base"
5390 msgstr "Taustakuvat"
5392 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
5393 msgid "Scroller Frame Background Base"
5396 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127
5397 msgid "Module Label"
5398 msgstr "Moduulin nimike"
5400 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:128
5401 msgid "Composite Focus-out Color"
5404 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:161
5405 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
5409 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:269
5411 msgid "Color class: %s"
5414 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:276
5416 msgid "Selected %u mixed colors classes"
5417 msgstr "Aseta väriluokat"
5419 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:279
5421 msgid "Selected %u unset colors classes"
5422 msgstr "Aseta väriluokat"
5424 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:282
5426 msgid "Selected %u uniform colors classes"
5427 msgstr "Aseta väriluokat"
5429 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:286
5430 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:545
5431 msgid "No selected color class"
5434 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
5436 msgid "Custom colors"
5439 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:554
5444 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:560
5447 msgstr "Offline-tila"
5449 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:566
5452 msgstr "Varjon väri"
5454 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:598
5455 msgid "Text with applied colors."
5458 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:604
5459 msgid "Colors depend on theme capabilities."
5462 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:843
5463 msgid "Window Manager"
5464 msgstr "Ikkunanhallinta"
5466 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:845
5467 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
5471 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:851
5476 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
5478 msgstr "Ikkunan otsakerivi"
5480 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
5481 msgid "Textblock Plain"
5482 msgstr "Tekstilohko normaali"
5484 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
5485 msgid "Textblock Light"
5486 msgstr "Tekstilohko kevyt"
5488 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
5489 msgid "Textblock Big"
5490 msgstr "Tekstilohko suuri"
5492 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
5493 msgid "Settings Heading"
5494 msgstr "Asetusten otsake"
5496 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
5498 msgstr "Tietoa-ikkunan otsake"
5500 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
5501 msgid "About Version"
5502 msgstr "Tietoa-ikkunan versioteksti"
5504 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5506 msgstr "Tietoa-ikkunan teksti"
5508 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
5509 msgid "Desklock Title"
5510 msgstr "Työpöytälukituksen otsikko"
5512 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
5513 msgid "Desklock Password"
5514 msgstr "Työpöytälukituksen salasana"
5516 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
5517 msgid "Dialog Error"
5518 msgstr "Virheikkuna"
5520 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
5521 msgid "Exebuf Command"
5522 msgstr "Suorita komento -teksti"
5524 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
5525 msgid "Splash Title"
5526 msgstr "Käynnistysruudun otsikko"
5528 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
5530 msgstr "Käynnistysruudun teksti"
5532 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
5533 msgid "Splash Version"
5534 msgstr "Käynnistysruudun versioteksti"
5536 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
5537 msgid "Digital Clock"
5540 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
5542 msgstr "Tekstikenttä"
5544 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
5548 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
5552 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
5556 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
5558 msgstr "Liukusäädin"
5560 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
5561 msgid "Radio Buttons"
5562 msgstr "Valintanapit"
5564 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
5565 msgid "Check Buttons"
5566 msgstr "Asetusnapit"
5568 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
5569 msgid "Text List Item"
5570 msgstr "Tekstilistan kohta"
5572 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
5574 msgstr "Listan kohta"
5576 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
5578 msgstr "Listan otsikko"
5580 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
5582 msgstr "Tiedostonhallinta"
5584 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
5586 msgstr "Kirjoituspuskuri"
5588 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
5589 msgid "Desktop Icon"
5590 msgstr "Työpöydän kuvake"
5592 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
5593 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
5597 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
5601 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
5602 msgid "Small Styled"
5603 msgstr "Pieni tyylitelty"
5605 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
5606 msgid "Normal Styled"
5607 msgstr "Normaali tyylitelty"
5609 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
5610 msgid "Large Styled"
5611 msgstr "Suuri tyylitelty"
5613 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
5614 msgid "Font Settings"
5615 msgstr "Fonttien asetukset"
5617 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
5619 msgstr "Pikkuruinen"
5621 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
5625 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
5627 msgstr "Todella suuri"
5629 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
5633 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
5636 msgstr "%d pikseliä"
5638 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
5639 msgid "Enable Custom Font Classes"
5640 msgstr "Ota käyttöön mukautetut fonttiluokat"
5642 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:451
5643 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
5644 msgstr "Esikatseluteksti: abc ABC 123: 我的天空!"
5646 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:606
5647 msgid "Font Classes"
5648 msgstr "Fonttiluokat"
5650 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:614
5651 msgid "Enable Font Class"
5652 msgstr "Ota käyttöön fonttiluokat"
5654 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:621
5658 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
5659 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
5660 msgstr "Laajempi esikatseluteksti.. abcåäö ABCÅÄÖ 123"
5662 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:655
5666 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:658
5670 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662
5671 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
5672 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
5674 msgstr "Automaattinen"
5676 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:671
5677 msgid "Font Fallbacks"
5680 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
5681 msgid "Fallback Name"
5682 msgstr "Varafontin nimi"
5684 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:684
5685 msgid "Enable Fallbacks"
5686 msgstr "Käytä varafontteja"
5688 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:693
5689 msgid "Hinting / Fallbacks"
5690 msgstr "Vihjeistys / varafontit"
5692 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:53
5693 msgid "Icon Theme Settings"
5694 msgstr "Kuvaketeeman asetukset"
5696 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
5698 msgid "Enable icon theme"
5699 msgstr "Ota komposiitti käyttöön"
5701 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:281
5703 msgid "Use icon theme for applications"
5704 msgstr "Valitse sovellukset"
5706 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:285
5708 msgid "Icons override general theme"
5709 msgstr "Kuvaketeema korvaa perusteeman"
5711 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:38
5712 msgid "Cursor Settings"
5713 msgstr "Kursorin asetukset"
5715 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:129
5717 msgstr "Näytä kursori"
5719 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:150
5723 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:160
5724 msgid "Idle effects"
5727 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55
5729 msgid "Scale Settings"
5730 msgstr "Skaalauksen asetukset"
5732 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:99
5733 msgid "Scale with DPI"
5734 msgstr "Skaalaa DPI-arvon mukaan"
5736 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:103
5738 msgstr "Suhteellinen"
5740 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104
5741 msgid "Base DPI to scale relative to"
5742 msgstr "DPI-perusarvo jonka mukaisesti skaalataan"
5744 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:107
5745 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:182
5750 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:111
5752 msgid "Currently %i DPI"
5753 msgstr "Tällä hetkellä %i DPI"
5755 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:170
5757 msgstr "Ei skaalausta"
5759 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:173
5760 msgid "Scale relative to screen DPI"
5761 msgstr "Skaalaa suhteessa näytön DPI-arvoon"
5763 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:178
5765 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
5766 msgstr "DPI-perusarvo (tällä hetkellä %i DPI)"
5768 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:186
5769 msgid "Custom scaling factor"
5770 msgstr "Mukautettu skaalauskerroin"
5772 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:189
5777 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193
5778 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
5782 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:199
5786 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:202
5787 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:209
5790 msgstr "%1.2f kertaa"
5792 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:206
5796 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:213
5798 msgstr "Rajoitukset"
5800 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
5801 msgid "Startup Settings"
5802 msgstr "Käynnistyksen asetukset"
5804 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
5805 msgid "Show Splash Screen on Login"
5806 msgstr "Näytä käynnistysruutu sisäänkirjauduttaessa"
5808 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:44
5809 msgid "Transition Settings"
5810 msgstr "Vaihtuman asetukset"
5812 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:154
5816 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:162
5817 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
5821 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:163
5823 msgstr "Työpöydän vaihto"
5825 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:164
5826 msgid "Background Change"
5827 msgstr "Taustakuvan vaihto"
5829 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:172
5830 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
5834 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87
5835 msgid "Theme Selector"
5836 msgstr "Teeman valitsin"
5838 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432
5842 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
5844 msgstr " Hae verkosta..."
5846 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1011
5847 msgid "Theme Categories"
5848 msgstr "Teeman osa-alueet"
5850 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1029
5852 msgstr "Ota käyttöön"
5854 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1035
5856 msgstr "Poista kaikki käytöstä"
5858 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
5859 msgid "Select a Theme..."
5860 msgstr "Valitse teema..."
5862 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
5863 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
5864 msgid "Theme Import Error"
5865 msgstr "Teeman tuontivirhe"
5867 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
5869 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
5870 "really a valid theme?"
5872 "Enlightenment ei voinut tuoda teemaa.<br><br>Oletko varma, että tämä on "
5873 "todella teematiedosto?"
5875 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
5876 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
5877 msgstr "Enlightenment ei voinut tuoda teemaa<br>kopiointivirheen vuoksi."
5879 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
5880 msgid "Exchange themes"
5881 msgstr "Vaihda teemoja"
5883 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
5887 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
5889 msgstr "Kuvaketeema"
5891 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
5892 msgid "Mouse Cursor"
5893 msgstr "Hiiren kursori"
5895 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
5899 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
5900 msgid "Client List Settings"
5901 msgstr "Asiakaslistan asetukset"
5903 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
5905 msgstr "Ryhmittelyn peruste"
5907 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
5908 msgid "Include windows from other screens"
5909 msgstr "Sisällytä ikkunat muilta näytöiltä"
5911 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
5913 msgid "Seperate Groups By"
5914 msgstr "Ryhmien erottamistapa"
5916 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
5917 msgid "Using separator bars"
5918 msgstr "Erottavat palkit"
5920 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
5924 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
5927 msgstr "Ryhmittelyn peruste"
5929 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
5930 msgid "Alphabetical"
5931 msgstr "Aakkosjärjestys"
5933 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
5934 msgid "Window stacking layer"
5935 msgstr "Ikkunan pinoamistaso"
5937 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
5938 msgid "Most recently used"
5939 msgstr "Viimeiseksi käytetty"
5941 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
5944 msgstr "Asiakkaiden lajittelujärjestys"
5946 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
5947 msgid "Group with owning desktop"
5948 msgstr "Ryhmittele omistavalla työpöydällä"
5950 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
5951 msgid "Group with current desktop"
5952 msgstr "Ryhmittele nykyisellä työpöydällä"
5954 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
5955 msgid "Separate group"
5956 msgstr "Erota ryhmä"
5958 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
5959 msgid "Warp to owning desktop"
5960 msgstr "Loikkaa omistavalle työpöydälle"
5962 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
5963 msgid "Iconified Windows"
5964 msgstr "Ikonisoidut ikkunat"
5966 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
5967 msgid "Limit caption length"
5968 msgstr "Rajoita tekstin pituus"
5970 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
5973 msgstr "%1.0f merkkiä"
5975 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
5980 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:45
5981 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
5982 msgid "Window Display"
5983 msgstr "Ikkunan näyttö"
5985 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:125
5987 msgid "Move Geometry"
5988 msgstr "Ikkunan siirron geometria"
5990 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:126
5991 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
5992 msgid "Display information"
5995 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
5996 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140
5998 msgid "Follows the window"
5999 msgstr "Sulkemasta ikkunaa"
6001 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
6003 msgid "Resize Geometry"
6004 msgstr "Ikkunan koon muutoksen geometria"
6006 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
6007 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
6011 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
6013 msgid "User defined"
6014 msgstr "Käytä käyttäjän määrittämää kuvaketta"
6016 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
6018 msgid "Application provided"
6019 msgstr "Käytä sovelluksen tarjoamaa kuvaketta "
6021 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
6026 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
6029 msgstr "Älykäs sijoittaminen"
6031 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
6032 msgid "Smart Placement"
6033 msgstr "Älykäs sijoittaminen"
6035 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
6036 msgid "Don't hide Gadgets"
6037 msgstr "Älä piilota vempaimia"
6039 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
6040 msgid "Place at mouse pointer"
6041 msgstr "Sijoita hiiren osoittimen kohdalle"
6043 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
6044 msgid "Place manually with the mouse"
6045 msgstr "Sijoita manuaalisesti hiirellä"
6047 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
6049 msgid "Switch to desktop of new window"
6050 msgstr "Siirry automaattisesti työpöydälle, jossa uusi ikkuna on"
6052 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
6055 msgstr "Ikkunoiden alla"
6057 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
6062 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196
6064 msgstr "Lineaarinen"
6066 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
6068 msgid "Accelerate, then decelerate"
6069 msgstr "Kiihdytä ja jarrutus sulavasti"
6071 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
6075 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
6079 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
6081 msgid "Pronounced Accelerate"
6082 msgstr "Hiiren kiihdytys"
6084 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
6086 msgid "Pronounced Decelerate"
6089 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
6091 msgid "Pronounced Acceleratem then decelerate"
6092 msgstr "Kiihdytä ja jarrutus sulavasti"
6094 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
6098 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
6102 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
6107 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:51
6108 msgid "Focus Settings"
6109 msgstr "Aktivoinnin asetukset"
6111 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:189
6112 msgid "Click Window to Focus"
6113 msgstr "Napsauta ikkunaa aktivoidaksesi"
6115 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:191
6116 msgid "Window under the Mouse"
6117 msgstr "Ikkuna hiiren kohdalla"
6119 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:193
6120 msgid "Most recent Window under the Mouse"
6121 msgstr "Viimeisin hiiren kohdalla ollut ikkuna"
6123 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:211
6124 #: src/modules/wizard/page_060.c:34
6129 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:213
6132 msgstr "Aktivointi osoittamalla"
6134 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:215
6137 msgstr "Puolittainen aktivointi"
6139 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:218
6140 msgid "New Window Focus"
6141 msgstr "Uuden ikkunan aktivointi"
6143 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220
6146 msgstr "(Ei ikkunoita)"
6148 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222
6153 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
6155 msgid "Only dialogs"
6156 msgstr "Valintaikkunat"
6158 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226
6160 msgid "Only dialogs with focused parent"
6161 msgstr "Vain uudet valintaikkunat aktivoituvat"
6163 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
6164 msgid "Other Settings"
6165 msgstr "Muut asetukset"
6167 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
6169 msgid "Always pass click events to programs"
6170 msgstr "Välitä aina havaitut napsautustapahtumat ohjelmille"
6172 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:239
6174 msgid "Click raises the window"
6175 msgstr "Sulkemasta ikkunaa"
6177 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:242
6179 msgid "Click focuses the window"
6180 msgstr "Ikkunat aktivoidaan napsauttamalla"
6182 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6184 msgid "Refocus last window on desktop switch"
6185 msgstr "Aktivoi uudelleen viimeksi aktivoitu ikkuna työpöytää vaihdettaessa"
6187 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
6189 msgid "Revert focus when it is lost"
6190 msgstr "Palauta aktivointi ikkunan piiloutuessa tai sulkeutuessa"
6192 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6193 msgid "Slide pointer to a new focused window"
6194 msgstr "Liu'uta osoitin vasta aktivoituun ikkunaan"
6196 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53
6197 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
6198 msgid "Window Geometry"
6199 msgstr "Ikkunageometria"
6201 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
6203 msgid "Resist obstacles"
6206 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
6208 msgid "Other windows"
6209 msgstr "Sisäiset ikkunat"
6211 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
6213 msgid "Edge of the screen"
6214 msgstr "Vastustus näytön reunalla:"
6216 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150
6218 msgid "Desktop gadgets"
6219 msgstr "Työpöydän nimi"
6221 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
6225 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166
6226 msgid "Automatically accept changes after:"
6227 msgstr "Hyväksy muutokset automaattisesti kun aikaa on kulunut:"
6229 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
6232 msgstr "Painallus siirtää:"
6234 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
6237 msgstr "Painallus muuttaa kokoa:"
6239 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:181
6242 msgstr "Näppäimistö & hiiri"
6244 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
6245 msgid "Limit resize to useful geometry"
6248 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
6250 msgid "Move after resize"
6251 msgstr "Koko muutettavissa"
6253 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
6254 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
6255 msgid "Window Maximize Policy"
6256 msgstr "Ikkunan maksimoinnin käytännöt"
6258 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
6259 msgid "Maximize Policy"
6260 msgstr "Maksimoinnin käytäntö"
6262 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
6263 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
6264 msgid "Smart expansion"
6265 msgstr "Älykäs laajennus"
6267 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127
6268 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
6269 msgid "Fill available space"
6270 msgstr "Täytä käytettävissä oleva tila"
6272 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
6273 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6274 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:759
6276 msgstr "Leveyssuuntaan"
6278 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
6279 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
6280 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:767
6282 msgstr "Korkeussuuntaan"
6284 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165
6288 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
6291 msgstr "Valitse jokin"
6293 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
6294 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6295 msgstr "Salli suurennettujen ikkunoiden käsittely"
6297 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
6299 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6300 msgstr "Siirrä ikkunaa/muuta ikkunan kokoa automaattisesti hyllyn piiloutuessa"
6302 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
6303 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
6304 msgid "Window Stacking"
6305 msgstr "Ikkunoiden pinoaminen"
6307 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123
6308 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
6310 msgid "Raise windows on mouse over"
6311 msgstr "Nosta ikkuna automaattisesti hiiren ollessa kohdalla"
6313 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
6314 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
6316 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6317 msgstr "Salli ikkunoiden olla Koko näytön -ikkunan päällä"
6319 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
6321 msgstr "Automaattinosto"
6323 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
6324 msgid "Delay before raising:"
6325 msgstr "Noston viive:"
6327 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
6328 msgid "Raise Window"
6329 msgstr "Nosta ikkuna"
6331 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163
6332 msgid "Raise when starting to move or resize"
6333 msgstr "Nosta aloitettaessa siirto tai koon muuttaminen"
6335 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166
6336 msgid "Raise when clicking to focus"
6337 msgstr "Nosta napsautettaessa aktivoitavaksi"
6339 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
6340 #: src/modules/wizard/page_060.c:28
6341 msgid "Window Focus"
6342 msgstr "Ikkunan aktivointi"
6344 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
6345 msgid "Client List Menu"
6346 msgstr "Asiakaslista-valikko"
6348 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
6349 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
6350 msgid "Window Remembers"
6351 msgstr "Ikkunamuistit"
6353 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
6354 msgid "Remember internal dialogs"
6355 msgstr "Muista sisäiset ikkunat"
6357 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
6359 msgid "Remember file manager windows"
6360 msgstr "Muista fileman-ikkunat"
6362 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
6363 msgid "Delete Remember(s)"
6364 msgstr "Poista muisti(t)"
6366 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
6370 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
6371 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306
6375 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
6379 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
6380 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
6382 msgstr "<Ei luokkaa>"
6384 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
6388 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
6389 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
6391 msgstr "<Ei otsikkoa>"
6393 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
6397 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
6398 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
6400 msgstr "<Ei roolia>"
6402 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
6406 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:181
6407 msgid "Fast (4 ticks)"
6408 msgstr "Nopea (4 tickiä)"
6410 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:188
6411 msgid "Medium (8 ticks)"
6412 msgstr "Keskinopea (8 tickiä)"
6414 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:195
6415 msgid "Normal (32 ticks)"
6416 msgstr "Normaali (32 tickiä)"
6418 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:202
6419 msgid "Slow (64 ticks)"
6420 msgstr "Hidas (64 tickiä)"
6422 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:209
6423 msgid "Very Slow (256 ticks)"
6424 msgstr "Erittäin hidas (256 tickiä)"
6426 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
6428 msgstr "Manuaalinen"
6430 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
6431 msgid "Lower Power Automatic"
6432 msgstr "Alenna tehoa automaattisesti"
6434 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
6435 msgid "Minimum Speed"
6436 msgstr "Miniminopeus"
6438 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
6439 msgid "Maximum Speed"
6440 msgstr "Maksiminopeus"
6442 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
6443 msgid "Restore CPU Power Policy"
6444 msgstr "Palauta CPU:n tehokäytäntö"
6446 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
6447 msgid "Automatic powersaving"
6448 msgstr "Automaattinen virransäästö"
6450 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
6455 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
6460 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
6461 msgid "Time Between Updates"
6462 msgstr "Päivitysväli"
6464 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319
6465 msgid "Set CPU Power Policy"
6466 msgstr "Aseta CPU:n tehokäytäntö"
6468 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:326
6469 msgid "Set CPU Speed"
6470 msgstr "Aseta CPU:n nopeus"
6472 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332
6473 msgid "Powersaving behavior"
6474 msgstr "Virransäästön käytös"
6476 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
6478 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
6479 "module's<br>setfreq utility."
6481 "CPU:n taajuushallinnan asetuksessa<br>tapahtui virhe käytettäessä moduulin "
6482 "<br>setfreq-toimintoa."
6484 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440
6486 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
6487 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
6488 "support this feature."
6490 "Kernelisi ei tue CPU:n<br>taajuuden asettamista ollenkaan. Sinulta voi "
6491 "puuttua<br>kernelin moduuleita tai ominaisuuksia, tai sinun CPU:si<br>ei "
6492 "yksinkertaisesti tue tätä ominaisuutta."
6494 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466
6496 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
6497 "module's<br>setfreq utility."
6499 "Tapahtui virhe yritettäessä asettaa<br>CPU:n taajuutta moduulin <br>setfreq-"
6502 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
6503 msgid "Dropshadow Settings"
6504 msgstr "Ikkunavarjon asetukset"
6506 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
6510 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
6511 msgid "High Quality"
6512 msgstr "Korkea laatu"
6514 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
6515 msgid "Medium Quality"
6518 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
6520 msgstr "Huono laatu"
6522 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
6524 msgstr "Sumennuksen tyyppi"
6526 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
6528 msgstr "Hyvin sumea"
6530 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
6534 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
6536 msgstr "Keskikokoinen"
6538 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
6542 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
6544 msgstr "Hyvin terävä"
6546 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
6547 msgid "Shadow Distance"
6548 msgstr "Varjon etäisyys"
6550 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
6552 msgstr "Hyvin kaukana"
6554 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
6558 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
6562 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
6564 msgstr "Hyvin lähellä"
6566 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
6567 msgid "Extremely Near"
6568 msgstr "Erittäin lähellä"
6570 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
6574 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
6575 msgid "Shadow Darkness"
6576 msgstr "Varjon tummuus"
6578 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
6580 msgstr "Hyvin tumma"
6582 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
6586 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
6590 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
6592 msgstr "Hyvin vaalea"
6594 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
6596 msgstr "Ikkunavarjo"
6598 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
6599 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
6601 msgid "Everything Launcher"
6604 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
6606 msgid "Show Everything Launcher"
6609 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
6611 msgid "Everything Configuration"
6612 msgstr "Sivuttajan asetukset"
6614 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
6616 msgid "Show Everything Dialog"
6617 msgstr "Kaiken alla"
6619 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:422
6621 msgid "Everything Module"
6624 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:611
6626 msgid "Run Everything"
6629 #: src/modules/everything/evry_config.c:79
6631 msgid "Everything Settings"
6632 msgstr "Päätteen asetukset"
6634 #: src/modules/everything/evry_config.c:364
6636 msgid "Available Plugins"
6637 msgstr "Käytettävissä olevat profiilit"
6639 #: src/modules/everything/evry_config.c:370
6644 #: src/modules/everything/evry_config.c:373
6649 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
6652 msgstr "Muokkaa hyllyjä"
6654 #: src/modules/everything/evry_config.c:385
6658 #: src/modules/everything/evry_config.c:391
6660 msgid "Show in \"All\""
6661 msgstr "Näytä valikoissa"
6663 #: src/modules/everything/evry_config.c:397
6665 msgid "Show in top-level"
6666 msgstr "Näytä valikoissa"
6668 #: src/modules/everything/evry_config.c:403
6669 msgid "Minimum characters for search"
6672 #: src/modules/everything/evry_config.c:412
6673 msgid "Plugin Trigger"
6676 #: src/modules/everything/evry_config.c:417
6677 msgid "Search only when triggered"
6680 #: src/modules/everything/evry_config.c:424
6684 #: src/modules/everything/evry_config.c:434
6685 #: src/modules/everything/evry_config.c:462
6690 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
6692 msgid "Default View"
6693 msgstr "Oletusmoottori"
6695 #: src/modules/everything/evry_config.c:467
6697 msgid "Animate scrolling"
6698 msgstr "Animoitu vaihto"
6700 #: src/modules/everything/evry_config.c:474
6701 msgid "Up/Down select next item in icon view"
6704 #: src/modules/everything/evry_config.c:483
6705 msgid "Hide input when inactive"
6708 #: src/modules/everything/evry_config.c:488
6711 msgstr "Piiloutumisen viive"
6713 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
6714 msgid "Quick Navigation"
6717 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
6718 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
6721 #: src/modules/everything/evry_config.c:499
6722 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
6725 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
6730 #: src/modules/everything/evry_config.c:505
6735 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
6739 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
6742 msgstr "Viimeiseksi käytetty"
6744 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
6747 msgstr "Viimeksi muokattu:"
6749 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
6750 msgid "Subject Plugins"
6753 #: src/modules/everything/evry_config.c:530
6755 msgid "Action Plugins"
6756 msgstr "Toiminnon parametrit"
6758 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
6760 msgid "Object Plugins"
6761 msgstr "Objektin väri"
6763 #: src/modules/everything/evry_config.c:537
6764 #: src/modules/everything/evry_config.c:738
6769 #: src/modules/everything/evry_config.c:544
6774 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
6775 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
6778 msgstr "Ponnahdusnopeus"
6780 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
6781 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
6783 msgid "Popup Height"
6784 msgstr "Oikealle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
6786 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
6789 msgstr "Ponnahdusikkunan asetukset"
6791 #: src/modules/everything/evry_config.c:563
6792 #: src/modules/everything/evry_config.c:570
6793 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
6794 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
6795 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
6796 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
6801 #: src/modules/everything/evry_config.c:577
6803 msgid "Edge Popup Size"
6806 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
6807 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
6810 msgstr "Ikkunageometria"
6812 #: src/modules/everything/evry_config.c:633
6814 msgid "Everything Collection"
6815 msgstr "Uudelleenkäynnistyksen sovellukset"
6817 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:121
6821 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:330
6822 msgid "No plugins loaded"
6825 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
6827 " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
6828 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
6829 "<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
6830 "Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
6831 "<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
6832 "you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
6833 "close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
6834 "<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
6835 "+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
6836 "hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
6837 "complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
6838 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
6839 "right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
6840 "down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
6841 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
6842 "</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
6843 "toggle thumb view modes"
6846 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1250
6847 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1387
6849 msgid "Everything Applications"
6850 msgstr "Uudelleenkäynnistyksen sovellukset"
6852 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1282
6857 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1283
6859 msgid "Terminal Command"
6860 msgstr "Määritetty komento"
6862 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1288
6866 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1367
6867 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1601
6869 msgid "Everything Plugin"
6872 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1471
6873 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1623
6875 msgid "Everything Files"
6878 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1498
6880 msgid "Show recent files"
6881 msgstr "Näytä piilotiedostot"
6883 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1502
6885 msgid "Search recent files"
6886 msgstr "Etsi hakemistoista"
6888 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1506
6890 msgid "Search cached files"
6891 msgstr "Hakupolkujen asetukset"
6893 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1510
6895 msgid "Cache visited directories"
6896 msgstr "Käyttäjän määrittämät hakemistot"
6898 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1514
6901 msgstr "Poista käytöstä"
6903 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
6904 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
6906 msgstr "Tiedostokuvakkeet"
6908 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
6910 msgstr "Tiedostotyypit"
6912 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
6914 msgstr "Tiedoston kuvake"
6916 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
6920 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
6924 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
6925 msgid "Use Generated Thumbnail"
6926 msgstr "Käytä luotua pienoiskuvaa"
6928 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
6929 msgid "Use Theme Icon"
6930 msgstr "Käytä teeman kuvaketta"
6932 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
6933 msgid "Use Edje File"
6934 msgstr "Käytä edje-tiedostoa"
6936 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
6938 msgstr "Käytä kuvaa"
6940 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
6942 msgstr "Käytä oletusta"
6944 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290
6946 msgid "Select an Edje file"
6947 msgstr "Valitse edj-tiedosto"
6949 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:292
6951 msgid "Select an image"
6952 msgstr "Valitse kuva"
6954 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
6955 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
6956 msgid "File Manager"
6957 msgstr "Tiedostonhallinta"
6959 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:352
6963 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:376
6967 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:474
6969 "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
6970 "been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
6971 "regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
6972 "Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
6973 "functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
6974 "defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
6975 "to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
6977 "Fileman-moduulin asetustiedot tarvitsivat päivitystä. Vanhat asetukset<br>on "
6978 "pyyhitty ja uudet oletusarvot asetettu. Tätä tapahtuu<br>säännöllisesti "
6979 "kehityksen aikana, joten älä tee vikailmoitusta.<br>Tämä tarkoittaa "
6980 "yksinkertaisesti sitä, että Fileman-moduuli tarvitsee uudet<br>asetustiedot "
6981 "toimiakseen, mikä ei onnistu vanhoilla<br>asetuksillasi. Nämä uudet "
6982 "oletusasetukset korjaavat<br>sen lisäämällä tarvitun toiminnallisuuden. Voit "
6983 "asettaa asetukset uudelleen<br>mieleiseksesi. Anteeksi asetuksiesi "
6986 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:487
6988 "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
6989 "is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
6990 "Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
6991 "version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
6992 "precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
6993 "for the inconvenience.<br>"
6995 "Filemanmoduulisi asetukset ovat UUDEMMAT kuin Filemanmoduulin versio. Tämä "
6996 "on hyvin<br>outoa. Tätä ei pitäisi tapahtua, ellet ole "
6997 "asentanut<br>vanhempaa Fileman -moduulia tai kopioinut asetuksia paikasta, "
6998 "missä<br>Filemanmoduulin uudempi versio on käytössä. Tämä on huono juttu, "
6999 "ja<br> varotoimena asetuksesi on palautettu oletus arvoihin.<br>Pahoittelut "
7000 "aiheutetusta vaivasta.<br>"
7002 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:557
7003 msgid "Fileman Settings Updated"
7004 msgstr "Filemanin asetukset päivitetty"
7006 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:101
7007 msgid "Fileman Settings"
7008 msgstr "Filemanin asetukset"
7010 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:238
7012 msgstr "Kuvakkeen koko"
7014 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:244
7018 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
7019 msgid "Open Dirs In Place"
7020 msgstr "Avaa hakemistot samaan ikkunaan"
7022 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
7023 msgid "Sort Dirs First"
7024 msgstr "Lajittele hakemistot ensin"
7026 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
7027 msgid "Case Sensitive"
7028 msgstr "Huomioi kirjainkoko"
7030 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:258
7031 msgid "Use Single Click"
7032 msgstr "Käytä kertanapsautusta"
7034 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
7035 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
7036 msgstr "Käytä vaihtoehtoisia muuntonäppäimiä"
7038 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:265
7039 msgid "Show Icon Extension"
7040 msgstr "Näytä kuvakelaajennus"
7042 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:268
7043 msgid "Show Full Path"
7044 msgstr "Näytä koko polku"
7046 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
7047 msgid "Show Desktop Icons"
7048 msgstr "Näytä työpöydän kuvakkeet"
7050 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:274
7051 msgid "Show Toolbar"
7052 msgstr "Näytä työkalurivi"
7054 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
7055 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:803
7059 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
7061 msgid "Show UDisks icons on desktop"
7062 msgstr "Näytä HAL-kuvakkeet työpöydällä"
7064 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
7066 msgid "Show device icons on desktop"
7067 msgstr "Näytä HAL-kuvakkeet työpöydällä"
7069 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:288
7070 msgid "Mount volumes on insert"
7071 msgstr "Liitä taltiot lisättäessä"
7073 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:291
7074 msgid "Open filemanager on mount"
7075 msgstr "Avaa tiedostonhallinta liitettäessä"
7077 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:295
7082 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1601
7083 msgid "Go to Parent Directory"
7084 msgstr "Mene isäntähakemistoon"
7086 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1668
7087 msgid "Other application..."
7088 msgstr "Muu sovellus..."
7090 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1690 src/modules/fileman/e_fwin.c:2021
7094 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1695 src/modules/fileman/e_fwin.c:2019
7095 msgid "Open with..."
7096 msgstr "Avaa sovelluksella..."
7098 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2039
7099 msgid "Known Applications"
7100 msgstr "Tunnetut sovellukset"
7102 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2049
7103 msgid "Specific Applications"
7104 msgstr "Määritetyt sovellukset"
7106 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2074
7107 msgid "All Applications"
7108 msgstr "Kaikki sovellukset"
7110 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2097
7111 msgid "Custom Command"
7112 msgstr "Mukautettu komento"
7114 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2382
7115 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
7117 msgid "Copying is aborted"
7118 msgstr "Kopiointi keskeytetty"
7120 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2386
7121 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
7123 msgid "Moving is aborted"
7124 msgstr "Siirto keskeytetty"
7126 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2390
7127 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
7129 msgid "Deleting is aborted"
7130 msgstr "Poisto keskeytetty"
7132 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394
7133 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
7135 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
7136 msgstr "Aliprosessin tuntematon toiminto keskeytettiin"
7138 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2404
7139 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
7141 msgid "Copy of %s done"
7142 msgstr "Kopioitiin %s"
7144 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2406
7145 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
7147 msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
7148 msgstr "Kopioidaan %s (kesto: %d s)"
7150 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2411
7151 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
7153 msgid "Move of %s done"
7154 msgstr "Siirrettiin %s"
7156 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2413
7157 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
7159 msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
7160 msgstr "Siirretään %s (kesto: %d s)"
7162 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2418
7163 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
7166 msgstr "Poisto suoritettu"
7168 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2420
7169 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
7171 msgid "Deleting files..."
7172 msgstr "Poistetaan tiedostot..."
7174 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2424
7175 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
7177 msgid "Unknow operation from slave %d"
7178 msgstr "Tuntematon toiminto aliprosessilta %d"
7180 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
7181 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
7182 msgid "(no information)"
7183 msgstr "(ei tietoja)"
7185 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
7188 msgstr "Tiedosto: %s"
7190 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
7195 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
7200 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
7202 msgid "Processing %d operation(s)"
7203 msgstr "Suoritetaan %d toiminto(a)"
7205 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
7206 msgid "Filemanager is idle"
7207 msgstr "Tiedostonhallinta on toimetonna"
7209 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
7210 msgid "EFM Operation Info"
7211 msgstr "EFM-toimintotiedot"
7213 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53
7214 msgid "Gadgets Manager"
7215 msgstr "Vempainten hallinta"
7217 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107
7218 msgid "Available Gadgets"
7219 msgstr "Käytettävissä olevat vempaimet"
7221 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:138
7226 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143 src/modules/gadman/e_mod_config.c:175
7227 msgid "Custom Image"
7228 msgstr "Oma kuvatiedosto"
7230 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
7231 msgid "Custom Color"
7234 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:151
7236 msgstr "Läpikuultava"
7238 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:158
7239 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7243 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
7247 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234
7249 msgid "Background Options"
7250 msgstr "Taustan panorointi"
7252 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720
7254 msgid "Begin move/resize"
7255 msgstr "Vempain: siirrä/muuta kokoa"
7257 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:751
7261 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
7265 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:783
7266 msgid "Always on desktop"
7267 msgstr "Aina työpöydällä"
7269 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:793
7270 msgid "On top pressing"
7271 msgstr "Päällimmäisenä painamalla"
7273 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:824
7274 msgid "Add other gadgets"
7275 msgstr "Lisää muita vempaimia"
7277 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
7278 msgid "Show/hide gadgets"
7279 msgstr "Näytä/piilota vempaimet"
7281 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
7282 msgid "Window List Settings"
7283 msgstr "Ikkunalistan asetukset"
7285 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
7287 msgid "Windows from other desks"
7288 msgstr "Näytä muiden työpöytien ikkunat"
7290 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
7292 msgid "Windows from other screens"
7293 msgstr "Näytä muiden näyttöjen ikkunat"
7295 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
7298 msgstr "Ikonisoitu tila"
7300 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
7302 msgid "Iconified from other desks"
7303 msgstr "Näytä muiden työpöytien ikonisoidut ikkunat"
7305 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
7307 msgid "Iconified from other screens"
7308 msgstr "Näytä muiden näyttöjen ikonisoidut ikkunat"
7310 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
7314 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
7316 msgid "Warp mouse while selecting"
7317 msgstr "Hiiren ponnahdus ikkunaan valittaessa"
7319 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
7321 msgid "Warp mouse at end"
7322 msgstr "Ponnahdus lopussa"
7324 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
7326 msgid "Jump to desk"
7327 msgstr "Hyppää työpöydälle valittaessa"
7329 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
7332 msgstr "Valitse jokin"
7334 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
7337 msgstr "Ponnahdusnopeus"
7339 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
7341 msgid "Scroll Animation"
7342 msgstr "Vierityksen animointi"
7344 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
7346 msgid "Scroll speed"
7347 msgstr "Vierityksen nopeus"
7349 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
7351 msgid "Minimum width"
7352 msgstr "Minimileveys"
7354 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
7355 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
7356 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
7357 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
7362 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
7364 msgid "Maximum width"
7365 msgstr "Maksimileveys"
7367 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
7369 msgid "Minimum height"
7370 msgstr "Minimikorkeus"
7372 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
7374 msgid "Maximum height"
7375 msgstr "Maksimikorkeus"
7377 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
7379 msgid "Horizontal alignment"
7380 msgstr "Leveyssuuntaan"
7382 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
7384 msgid "Vertical alignment"
7385 msgstr "Korkeussuuntaan"
7387 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
7390 msgstr "Enlightenment"
7392 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
7393 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
7394 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
7395 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
7396 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
7397 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7398 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
7399 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7400 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7401 msgid "Window : List"
7402 msgstr "Ikkuna : Lista"
7404 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7406 msgstr "Seuraava ikkuna"
7408 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
7409 msgid "Previous Window"
7410 msgstr "Edellinen ikkuna"
7412 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
7414 msgid "Next window of same class"
7415 msgstr "Ikkunan nimi ja luokka"
7417 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
7419 msgid "Previous window of same class"
7420 msgstr "Edellinen ikkuna"
7422 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
7424 msgid "Next window class"
7425 msgstr "Ikkunan nimi ja luokka"
7427 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
7429 msgid "Previous window class"
7430 msgstr "Edellinen ikkuna"
7432 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
7434 msgid "Window on the Left"
7435 msgstr "Ikkuna hiiren kohdalla"
7437 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7442 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
7445 msgstr "Ikkunan tyyppi"
7447 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7449 msgid "Window on the Right"
7450 msgstr "Ikkuna hiiren kohdalla"
7452 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:168
7453 msgid "Select a window"
7454 msgstr "Valitse ikkuna"
7456 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
7457 msgid "IBar Settings"
7458 msgstr "IBar - asetukset"
7460 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98
7461 msgid "Selected Bar Source"
7462 msgstr "Valittu palkin lähde"
7464 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
7466 msgstr "Kuvakkeiden nimikkeet"
7468 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
7469 msgid "Show Icon Label"
7470 msgstr "Näytä kuvakkeen nimike"
7472 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
7473 msgid "Display App Name"
7474 msgstr "Näytä sovelluksen nimi"
7476 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
7477 msgid "Display App Comment"
7478 msgstr "Näytä sovelluksen kommentti"
7480 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
7481 msgid "Display App Generic"
7482 msgstr "Näytä sovelluksen yleisnimi"
7484 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
7485 msgid "Create new IBar source"
7486 msgstr "Luo uusi IBar-lähde"
7488 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
7489 msgid "Enter a name for this new source:"
7490 msgstr "Anna nimi tälle uudelle lähteelle:"
7492 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
7495 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
7498 "Vaadit lähteen \"%s\" poistamista.<br><br>Haluatko varmasti poistaa palkin "
7501 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
7502 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
7503 msgstr "Haluatko varmasti poistaa palkin lähteen?"
7505 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:211
7509 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:770
7511 msgid "Create new Icon"
7512 msgstr "Luo uusi kuvake"
7514 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
7516 msgstr "Ominaisuudet"
7518 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
7519 msgid "IBox Settings"
7520 msgstr "IBox - asetukset"
7522 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
7523 msgid "Display Name"
7526 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
7527 msgid "Display Title"
7528 msgstr "Näytä otsikko"
7530 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
7531 msgid "Display Class"
7532 msgstr "Näytä luokka"
7534 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
7535 msgid "Display Icon Name"
7536 msgstr "Näytä kuvakkeen nimi"
7538 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
7539 msgid "Display Border Caption"
7540 msgstr "Näytä ikkunaotsikko"
7542 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
7543 msgid "Show windows from all screens"
7544 msgstr "Näytä kaikkien näyttöjen ikkunat"
7546 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
7547 msgid "Show windows from current screen"
7548 msgstr "Näytä nykyisen näytön ikkunat"
7550 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
7551 msgid "Show windows from all desktops"
7552 msgstr "Näytä kaikkien työpöytien ikkunat"
7554 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
7555 msgid "Show windows from active desktop"
7556 msgstr "Näytä aktiivisen työpöydän ikkunat"
7558 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:216
7562 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
7563 msgid "Pager Settings"
7564 msgstr "Sivuttajan asetukset"
7566 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179
7567 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
7568 msgstr "Vaihda työpöytää hiiren rullalla"
7570 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182
7571 msgid "Show desktop names"
7572 msgstr "Näytä työpöytien nimet"
7574 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218
7575 msgid "Show popup on desktop change"
7576 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna työpöytää vaihdettaessa"
7578 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:139
7579 msgid "Show popup for urgent windows"
7580 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna huomiota vaativille ikkunoille"
7582 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
7583 msgid "Resistance to dragging"
7584 msgstr "Vastustus vetämiselle"
7586 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
7587 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
7590 msgstr "%.0f pikseliä"
7592 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
7593 msgid "Select and Slide button"
7594 msgstr "Valitse ja liu'uta -painike"
7596 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202
7597 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:338
7598 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 src/modules/pager/e_mod_config.c:347
7600 msgid "Click to set"
7601 msgstr "Napsauta asettaaksesi"
7603 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
7604 msgid "Drag and Drop button"
7605 msgstr "Vedä ja pudota -painike"
7607 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206
7608 msgid "Drag whole desktop"
7609 msgstr "Vedä koko työpöytä"
7611 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:222
7612 msgid "Popup pager height"
7613 msgstr "Ponnahdussivuttajan korkeus"
7615 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:232
7617 msgstr "Ponnahdusnopeus"
7619 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273
7621 msgid "%1.1f seconds"
7622 msgstr "%1.1f sekuntia"
7624 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:243
7626 msgid "Pager action popup height"
7627 msgstr "Näppäintoiminnon ponnahduskorkeus"
7629 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:253
7630 msgid "Show popup on urgent window"
7631 msgstr "Näytä ponnahdus huomiota vaativalle ikkunalle"
7633 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
7635 msgid "Urgent popup sticks on screen"
7636 msgstr "Huomiota vaativan ikkunan ponnahdus pysyy näytöllä"
7638 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:263
7640 msgid "Show popup for focused windows"
7641 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna huomiota vaativille ikkunoille"
7643 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
7645 msgid "Urgent popup speed"
7646 msgstr "Ponnahdusnopeus"
7648 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:280
7650 msgid "Urgent Windows"
7651 msgstr "Huomiota vaativan ikkunan asetukset"
7653 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:345
7654 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:349
7659 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:372
7660 msgid "Pager Button Grab"
7661 msgstr "Sivuttaja-painikkeen kaappaus"
7663 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
7665 "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
7666 "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
7668 "Paina hiiren painiketta, kiitos.<br>Paina <hilight>ESC</hilight>iä "
7669 "keskeyttääksesi,<br>tai <hilight>Del</hilight>iä nollataksesi painikkeen."
7671 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:429
7676 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:430
7679 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
7680 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
7681 "works in the popup."
7683 "Et voi käyttää oikeaa hiiren painiketta<br>hyllyssä tätä varten, koska se on "
7684 "jo koodattu<br>kontekstivalikkojen käyttöön.<br>Tämä painike toimii vain "
7687 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
7688 msgid "Show Pager Popup"
7689 msgstr "Näytä sivuttajan ponnahdusikkuna"
7691 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
7692 msgid "Popup Desk Right"
7693 msgstr "Oikealle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
7695 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
7696 msgid "Popup Desk Left"
7697 msgstr "Vasemmalle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
7699 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
7700 msgid "Popup Desk Up"
7701 msgstr "Ylemmälle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
7703 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
7704 msgid "Popup Desk Down"
7705 msgstr "Alemmalle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
7707 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
7709 msgid "Popup Desk Next"
7710 msgstr "Vasemmalle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
7712 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
7714 msgid "Popup Desk Previous"
7715 msgstr "Vasemmalle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
7717 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
7721 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
7722 msgid "System Control"
7723 msgstr "Järjestelmän hallinta"
7725 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
7726 msgid "System Controls"
7727 msgstr "Järjestelmän hallinta"
7729 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
7730 msgid "Temperature Settings"
7731 msgstr "Lämpötila-asetukset"
7733 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
7737 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
7742 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
7746 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
7747 msgid "Display Units"
7748 msgstr "Näytä yksiköt"
7750 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
7751 msgid "Check Interval"
7752 msgstr "Tarkistusaikaväli"
7754 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
7755 msgid "High Temperature"
7756 msgstr "Korkea lämpötila"
7758 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
7759 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
7760 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
7761 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
7766 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
7767 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
7768 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
7769 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
7774 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
7775 msgid "Low Temperature"
7776 msgstr "Matala lämpötila"
7778 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
7780 msgid "Temperatures"
7783 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:176
7787 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:221
7791 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:286
7792 msgid "Welcome to Enlightenment"
7793 msgstr "Tervetuloa Enlightenmentiin"
7795 #: src/modules/wizard/page_010.c:147 src/modules/wizard/page_020.c:58
7797 msgstr "Valitse jokin"
7799 #: src/modules/wizard/page_020.c:57
7803 #: src/modules/wizard/page_050.c:128
7807 #: src/modules/wizard/page_050.c:130
7809 msgid "Select preferred size"
7810 msgstr "Valitse profiili"
7812 #: src/modules/wizard/page_060.c:30
7813 msgid "Focus by ..."
7816 #: src/modules/wizard/page_060.c:37
7819 msgstr "Viimeiseksi käytetty"
7821 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
7825 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
7829 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
7833 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
7837 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
7839 msgstr "Äänikanavat"
7841 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
7843 msgstr "Äänikortti:"
7845 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
7849 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
7853 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
7857 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
7861 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
7865 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
7866 msgid "Lock Sliders"
7867 msgstr "Lukitse liukusäätimet"
7869 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
7873 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
7874 msgid "Show both sliders when locked"
7875 msgstr "Näytä molemmat liukusäätimet lukittuna"
7877 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
7878 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
7881 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
7885 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
7886 msgid "Mixer Settings"
7887 msgstr "Mikserin asetukset"
7889 #: src/modules/mixer/conf_module.c:93
7890 msgid "Mixer to use for global actions:"
7891 msgstr "Mikseri perustoiminnoille:"
7893 #: src/modules/mixer/conf_module.c:118
7894 msgid "Diplay desktop notifications on volume change"
7897 #: src/modules/mixer/conf_module.c:154
7898 msgid "Launch mixer..."
7899 msgstr "Avaa mikseri..."
7901 #: src/modules/mixer/conf_module.c:189
7902 msgid "Mixer Module Settings"
7903 msgstr "Mikserimoduulin asetukset"
7905 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:54
7909 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
7913 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
7915 msgid "Volume changed"
7916 msgstr "Tarkkuuden vaihto"
7918 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:187
7919 msgid "Mixer Settings Updated"
7920 msgstr "Mikseriasetukset päivitetty"
7922 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1334
7924 msgid "Mixer Module"
7925 msgstr "Mikserimoduulin asetukset"
7927 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
7928 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1057 src/modules/connman/e_mod_main.c:1811
7929 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
7932 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1049
7933 msgid "ConnMan Daemon is not running."
7936 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
7937 msgid "Query system's offline mode."
7940 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
7941 msgid "ConnMan needs your passphrase"
7944 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
7947 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
7951 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
7952 msgid "Show passphrase as clear text"
7955 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
7959 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
7960 msgid "Disconnect from network service."
7963 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
7964 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
7965 msgid "Service does not exist anymore"
7968 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
7969 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
7970 msgid "Connect to network service."
7973 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
7974 msgid "Could not set service's passphrase"
7977 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1245
7979 msgid "Offline mode"
7980 msgstr "Offline-tila"
7982 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1254
7986 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1425
7990 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1427
7991 msgid "No ConnMan server found."
7994 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1440
7995 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
7998 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1465
8000 msgid "No Connection"
8001 msgstr "Verkkoyhteyden asetukset"
8003 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1469
8005 msgid "Not connected"
8008 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1472 src/modules/connman/e_mod_main.c:1889
8012 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1495
8014 msgid "Unknown Name"
8015 msgstr "Tuntematon tilavuus"
8017 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1504
8020 msgstr "Liitosvirhe"
8022 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1883
8027 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1884
8032 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1885
8034 msgid "configuration"
8037 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1886
8041 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1887
8046 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1888
8051 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1890
8056 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1891
8061 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1892
8064 msgstr "Täytä käytettävissä oleva tila"
8066 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1893
8071 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1894
8074 msgstr "Offline-tila"
8076 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:896
8077 msgid "Another systray exists"
8078 msgstr "Yksi ilmoitusalue on jo olemassa"
8080 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:897
8081 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
8082 msgstr "Käytössä voi olla vain yksi ilmoitusalue ja sellainen on jo olemassa."
8084 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:905
8086 msgid "Systray Error"
8087 msgstr "Ilmoitusalue"
8089 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:906
8090 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
8093 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1108
8095 msgstr "Ilmoitusalue"
8099 #~ msgstr "Toiminto"
8102 #~ msgid "Dim Screen"
8103 #~ msgstr "Tälle näytölle"
8106 #~ msgid "Undim Screen"
8107 #~ msgstr "Tälle näytölle"
8110 #~ msgid "Resizeable"
8111 #~ msgstr "Muuta kokoa"
8113 #~ msgid "Stop move/resize this gadget"
8114 #~ msgstr "Vempain: lopeta siirtäminen/koon muuttaminen"
8117 #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
8118 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8120 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää Ecorea!\n"
8121 #~ "Ehkäpä muisti on lopussa?"
8124 #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
8125 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8127 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää tiedostojärjestelmää.\n"
8128 #~ "Ehkäpä muisti on lopussa?"
8131 #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
8132 #~ "Have you set your DISPLAY variable?"
8134 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää X-yhteyttään.\n"
8135 #~ "Oletko asettanut DISPLAY-muuttujan?"
8138 #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
8139 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8141 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää yhteysjärjestelmäänsä.\n"
8142 #~ "Ehkäpä muisti on lopussa?"
8145 #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
8146 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8148 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää IPC-järjestelmäänsä.\n"
8149 #~ "Ehkäpä muisti on lopussa?"
8152 #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
8153 #~ "This should not happen."
8155 #~ "Enlightenment ei voi asettaa xineraman käärimistä.\n"
8156 #~ "Tätä ei pitäisi tapahtua."
8160 #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
8161 #~ "This should not happen."
8163 #~ "Enlightenment ei voi asettaa xineraman käärimistä.\n"
8164 #~ "Tätä ei pitäisi tapahtua."
8167 #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
8168 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8170 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää Evas-järjestelmää.\n"
8171 #~ "Ehkäpä muisti on lopussa?"
8174 #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
8175 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8177 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää aloitusruutua.\n"
8178 #~ "Ehkäpä muisti on lopussa?"
8181 #~ msgstr "Aseta tiedostonhallinta"
8183 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
8184 #~ msgstr "Enlightenment ei voi asettaa hyllyjärjestelmäänsä."
8186 #~ msgid "New Application"
8187 #~ msgstr "Uusi sovellus"
8189 #~ msgid "Background panning"
8190 #~ msgstr "Taustan panorointi"
8193 #~ msgid "X-Axis pan factor"
8194 #~ msgstr "%.2f X-akselin kerroin"
8201 #~ msgid "Y-Axis pan factor"
8202 #~ msgstr "%.2f Y-akselin kerroin"
8204 #~ msgid "Display Power Management Signaling"
8205 #~ msgstr "Näytä virranhallinnan signalointi"
8207 #~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
8208 #~ msgstr "Nykyinen näyttöpalvelin ei ole<br>DPMS-valmis"
8210 #~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
8211 #~ msgstr "Nykyisellä näyttöpalvelimella ei ole<br>DPMS-laajennusta."
8214 #~ msgid "Default is plugin name"
8215 #~ msgstr "Oletusmoottori"
8219 #~ msgstr "Toiminto"
8223 #~ msgstr "Kirjoituspuskuri"
8226 #~ msgid "Open With..."
8227 #~ msgstr "Avaa sovelluksella..."
8230 #~ msgid "Open File..."
8231 #~ msgstr "Avaa sovelluksella..."
8234 #~ msgid "Edit Application Entry"
8235 #~ msgstr "Lisää sovellus"
8238 #~ msgid "New Application Entry"
8239 #~ msgstr "Uusi sovellus"
8242 #~ msgid "Open Terminal here"
8243 #~ msgstr "Aja päätteessä"
8246 #~ msgid "Run Executable"
8247 #~ msgstr "Suoritettava ohjelma"
8250 #~ msgid "Move To ..."
8251 #~ msgstr "Lisää..."
8254 #~ msgid "Sort by Name"
8255 #~ msgstr "Lajittele nyt"
8258 #~ msgid "Recent Files"
8259 #~ msgstr "Uudelleennimeä tiedosto"
8262 #~ msgid "Show Dialog"
8263 #~ msgstr "Valintaikkunat"
8266 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
8267 #~ msgstr "Koko näyttö"
8269 #~ msgid "Send to Desktop"
8270 #~ msgstr "Lähetä työpöydälle"
8273 #~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
8274 #~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
8275 #~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
8277 #~ "Järjestelmästäsi ei<br>löytynyt valikkotiedostoja.<br> Katso sivuston<br> "
8278 #~ "www.enlightenment.org<br> dokumenteista<br> tarkempia tietoja<br> kuinka "
8279 #~ "saat<br> sovellusvalikot<br> toimimaan."
8281 #~ msgid "Select application menu"
8282 #~ msgstr "Valitse sovellusvalikko"
8284 #~ msgid "Launcher Bar"
8285 #~ msgstr "Käynnistinpalkki"
8287 #~ msgid "No icons on desktop"
8288 #~ msgstr "Ei kuvakkeita työpöydällä"
8290 #~ msgid "Enable desktop icons"
8291 #~ msgstr "Ota työpöytäkuvakkeet käyttöön"
8293 #~ msgid "Focus mode"
8294 #~ msgstr "Aktivointitapa"
8296 #~ msgid "Click to focus windows"
8297 #~ msgstr "Ikkunat aktivoidaan napsauttamalla"
8299 #~ msgid "Mouse over focuses windows"
8300 #~ msgstr "Ikkunat aktivoituvat kun hiiri on niiden päällä"
8302 #~ msgid "Select Icons to Add"
8303 #~ msgstr "Valitse lisättävät kuvakkeet"
8305 #~ msgid "Quick Launch"
8306 #~ msgstr "Pikakäynnistys"
8309 #~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
8310 #~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
8312 #~ "Mikserimoduulin asetustiedot ovat muuttuneet.<br>Aiemmat asetukset on "
8313 #~ "korvattu uusilla oletusarvoilla.<br>Pahoittelut aiheutuneesta haitasta."
8316 #~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
8317 #~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
8318 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
8321 #~ "Tallennettaessa Enlightenmentin asetuksia levylle<br> ilmeni virhe. "
8322 #~ "Virhettä ei voitu<br>tunnistaa.<br><br>Tiedosto, jossa virhe ilmeni,oli:"
8323 #~ "<br>%s<br><br>Tämä tiedosto on poistettu korruptoituneen datan "
8324 #~ "välttämiseksi.<br>"
8327 #~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
8328 #~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
8329 #~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
8330 #~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
8331 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
8333 #~ "Enlightenmentin asetustiedostot ovat liian "
8334 #~ "suuria<br>tiedostojärjestelmälle, jolle ne on tallennettu.<br>Tämä virhe "
8335 #~ "on hyvin omituinen, koska tiedostojen tulisi<br>olla erittäin pieniä. "
8336 #~ "Tarkista<br>kotikansiosi asetukset.<br><br>Tiedosto, jossa virhe ilmeni, "
8337 #~ "oli:<br>%s<br><br>Tämä tiedosto on poistettu korruptoituneen datan "
8338 #~ "välttämiseksi.<br>"
8341 #~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
8342 #~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
8343 #~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
8344 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
8346 #~ "Enlightenmentin asetustiedostoja kirjoitettaessa "
8347 #~ "ilmeni<br>tallennusvirhe. Kiintolevyllä on ongelmia,<br>ja se pitää "
8348 #~ "mahdollisesti vaihtaa.<br><br>Tiedosto, jossa virhe ilmeni, oli:<br>"
8349 #~ "%s<br><br>Tämä tiedosto on poistettu korruptoituneen datan välttämiseksi."
8353 #~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
8354 #~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
8355 #~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
8356 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
8359 #~ "Enlightenment ei voi tallentaa asetustiedostoaan,<br>koska levyllä ei ole "
8360 #~ "tarpeeksi tilaa tiedoston kirjoittamiseen.<br>Levytila on joko lopussa "
8361 #~ "tai<br> olet ylittänyt levytilakiintiösi.<br><br>Tiedosto, jossa virhe "
8362 #~ "ilmeni, oli:<br>%s<br><br>Tämä tiedosto on poistettu korruptoituneen "
8363 #~ "datan välttämiseksi.<br>"
8365 #~ msgid "Add Application..."
8366 #~ msgstr "Lisää sovellus..."
8369 #~ msgstr "Lisää..."
8371 #~ msgid "To Favorites Menu"
8372 #~ msgstr "Suosikkisovelluksiin"
8378 #~ msgid "Selection"
8379 #~ msgstr "Valitse jokin"
8381 #~ msgid "Animated flip"
8382 #~ msgstr "Animoitu vaihto"
8384 #~ msgid "Enable Composite Support ?"
8385 #~ msgstr "Ota komposiittituki käyttöön?"
8387 #~ msgid "Interaction"
8388 #~ msgstr "Vuorovaikutus"
8391 #~ msgid "Spell Checker"
8392 #~ msgstr "Järjestelmän tarkistus valmis"
8395 #~ msgid "Everything Aspell"
8399 #~ msgid "Show home directory"
8400 #~ msgstr "Mene isäntähakemistoon"
8402 #~ msgid "Move this gadget to"
8403 #~ msgstr "Siirrä tämä vempain"
8405 #~ msgid "Able to be resized"
8406 #~ msgstr "Koko muutettavissa"
8408 #~ msgid "Remove this gadget"
8409 #~ msgstr "Poista tämä vempain"
8411 #~ msgid "Powersaving policy"
8412 #~ msgstr "Virransäästön käytäntö"
8414 #~ msgid "Change Icon Properties"
8415 #~ msgstr "Muuta kuvakkeen ominaisuuksia"
8417 #~ msgid "Remove Icon"
8418 #~ msgstr "Poista kuvake"
8420 #~ msgid "Add An Icon"
8421 #~ msgstr "Lisää kuvake"
8423 #~ msgid "Set Shelf Contents"
8424 #~ msgstr "Määritä hyllyn sisältö"
8426 #~ msgid "Delete this Shelf"
8427 #~ msgstr "Poista tämä hylly"
8429 #~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
8430 #~ msgstr "Lukitse Enlightenmentin käynnistyessä"
8433 #~ msgid "Screen Lock Timers"
8434 #~ msgstr "Näytön lukitus"
8436 #~ msgid "Wallpaper Mode"
8437 #~ msgstr "Taustakuvatila"
8439 #~ msgid "User Wallpaper"
8440 #~ msgstr "Oma taustakuva"
8443 #~ msgid "Directory up"
8444 #~ msgstr "Uusi hakemisto"
8446 #~ msgid "Enter Presentation Mode"
8447 #~ msgstr "Esitystilaan siirtyminen"
8450 #~ msgid "Screensaver Timer"
8451 #~ msgstr "Näytönsäästäjän ajastimet:"
8453 #~ msgid "Gradient..."
8454 #~ msgstr "Liukuväri..."
8456 #~ msgid "Create a gradient..."
8457 #~ msgstr "Luo liukuväri..."
8465 #~ msgid "Fill Options"
8466 #~ msgstr "Täytön valinnat"
8468 #~ msgid "Diagonal Up"
8469 #~ msgstr "Vinosti ylöspäin"
8471 #~ msgid "Diagonal Down"
8472 #~ msgstr "Vinosti alaspäin"
8475 #~ msgstr "Säteittäin"
8477 #~ msgid "Gradient Creation Error"
8478 #~ msgstr "Liukuvärin luontivirhe"
8480 #~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
8481 #~ msgstr "Jostain syystä Enlightenment ei voinut luoda liukuväriä."
8484 #~ msgid "Geometry when moving or resizing"
8485 #~ msgstr "Näytä ikkunan sijainti siirrettäessä ja koko kokoa muutettaessa"
8488 #~ msgid "Animated shading"
8489 #~ msgstr "Animoitu vaihto"
8492 #~ msgid "New Window Placement"
8493 #~ msgstr "Automaattinen uuden ikkunan sijoittaminen"
8496 #~ msgid "Border Icon Preference"
8497 #~ msgstr "Kuvakkeen ominaisuudet"
8499 #~ msgid "Keyboard move and resize"
8500 #~ msgstr "Siirto ja koon muutos näppäimistöllä"
8502 #~ msgid "Maximize Directions"
8503 #~ msgstr "Maksimoinnin suunta"
8505 #~ msgid "Miscellaneous Options"
8506 #~ msgstr "Sekalaiset valinnat"
8509 #~ msgid "From other desks"
8510 #~ msgstr "Näytä muiden työpöytien ikkunat"
8513 #~ msgid "From other screens"
8514 #~ msgstr "Näytä muiden näyttöjen ikkunat"
8517 #~ msgid "Warp mouse"
8518 #~ msgstr "Ponnahdusnopeus"
8520 #~ msgid "Add Application"
8521 #~ msgstr "Lisää sovellus"
8523 #~ msgid "Automatic Locking"
8524 #~ msgstr "Automaattinen lukitus"
8526 #~ msgid "Time after screensaver activated"
8527 #~ msgstr "Lukituksen viive näytönsäästäjän aktivoiduttua"
8529 #~ msgid "Idle time to exceed"
8530 #~ msgstr "Joutoaika"
8532 #~ msgid "Suggest entering presentation mode"
8533 #~ msgstr "Ehdota esitystilaan siirtymistä"
8535 #~ msgid "If deactivated before"
8536 #~ msgstr "Jos lukitus ollut päällä korkeintaan"
8538 #~ msgid "Use custom screenlock"
8539 #~ msgstr "Käytä mukautettua ruudun lukitusta"
8546 #~ msgid "Show %s Plugin"
8547 #~ msgstr "Näytä hiiren hiirenheilautuksella"
8550 #~ msgid "Show Executables"
8551 #~ msgstr "Suoritettava ohjelma"
8554 #~ msgid "Set as Wallpaper"
8555 #~ msgstr "Aseta taustakuva"
8557 #~ msgid "Desktop files scan done"
8558 #~ msgstr "Työpöytätiedostojen skannaus valmis"
8560 #~ msgid "Desktop file scan"
8561 #~ msgstr "Työpöytätiedostojen skannaus"
8564 #~ msgstr "Tiedostonimi"
8566 #~ msgid "Available Modules"
8567 #~ msgstr "Käytettävissä olevat moduulit"
8569 #~ msgid "Load Module"
8570 #~ msgstr "Ota moduuli käyttöön"
8572 #~ msgid "Loaded Modules"
8573 #~ msgstr "Käytössä olevat moduulit"
8575 #~ msgid "Description: Unavailable"
8576 #~ msgstr "Kuvaus: Ei käytettävissä"
8578 #~ msgid "Selected Gadgets"
8579 #~ msgstr "Valitut vempaimet"
8581 #~ msgid "Set Contents..."
8582 #~ msgstr "Aseta sisältö..."
8587 #~ msgid "Basic Settings"
8588 #~ msgstr "Perusasetukset"
8590 #~ msgid "Favorites Menu"
8591 #~ msgstr "Suosikkisovellukset-valikko"
8593 #~ msgid "Selected Applications"
8594 #~ msgstr "Valitut sovellukset"
8596 #~ msgid "Menu Item Captions"
8597 #~ msgstr "Valikon kohteiden tekstit"
8599 #~ msgid "About Dialog Title"
8600 #~ msgstr "Tietoa-ikkunan otsikko"
8602 #~ msgid "About Dialog Version"
8603 #~ msgstr "Tietoa-ikkunan versioteksti"
8605 #~ msgid "Settings Dialog Title"
8606 #~ msgstr "Asetusikkunan otsikko"
8608 #~ msgid "List Item Odd Text"
8609 #~ msgstr "Listan parittoman kohdan teksti"
8611 #~ msgid "Window Manager Colors"
8612 #~ msgstr "Ikkunanhallinnan värit"
8615 #~ msgstr "Ei käytössä"
8617 #~ msgid "Widget Colors"
8618 #~ msgstr "Vempainten värit"
8620 #~ msgid "Module Colors"
8621 #~ msgstr "Moduulien värit"
8623 #~ msgid "Outline Color"
8624 #~ msgstr "Reunuksen väri"
8627 #~ msgstr "Oletukset"
8630 #~ msgstr "Lisää reuna"
8632 #~ msgid "Delete Edge"
8633 #~ msgstr "Poista reuna"
8635 #~ msgid "Modify Edge"
8636 #~ msgstr "Muokkaa reunaa"
8638 #~ msgid "Run Command Settings"
8639 #~ msgstr "Suorita komento -asetukset"
8641 #~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
8642 #~ msgstr "Hakuun sopivien sovellusten listauksen maksimimäärä"
8644 #~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
8645 #~ msgstr "Hakuun sopivien suoritettavien tiedostojen listauksen maksimimäärä"
8647 #~ msgid "Maximum History to List"
8648 #~ msgstr "Listattavan historian maksimimäärä"
8650 #~ msgid "Scroll Settings"
8651 #~ msgstr "Vierityksen asetukset"
8653 #~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
8654 #~ msgstr "Käytettävä päätteen komento (CTRL+ENTER)"
8656 #~ msgid "Size Settings"
8657 #~ msgstr "Koon asetukset"
8659 #~ msgid "Position Settings"
8660 #~ msgstr "Sijainnin asetukset"
8662 #~ msgid "X-Axis Alignment"
8663 #~ msgstr "X-akselin kohdistus"
8665 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
8666 #~ msgstr "Y-akselin kohdistus"
8668 #~ msgid "Run Command"
8669 #~ msgstr "Suorita komento"
8671 #~ msgid "Icon Themes"
8672 #~ msgstr "Kuvaketeemat"
8675 #~ msgstr "Lisää näppäin"
8677 #~ msgid "Delete Key"
8678 #~ msgstr "Poista näppäin"
8680 #~ msgid "Modify Key"
8681 #~ msgstr "Muokkaa näppäintä"
8683 #~ msgid "Main Menu Settings"
8684 #~ msgstr "Päävalikon asetukset"
8686 #~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
8687 #~ msgstr "Näytä Suosikkisovellukset päävalikossa"
8689 #~ msgid "Show Applications In Main Menu"
8690 #~ msgstr "Näytä Sovellukset päävalikossa"
8692 #~ msgid "Show Name In Menu"
8693 #~ msgstr "Näytä nimi valikossa"
8695 #~ msgid "Show Generic In Menu"
8696 #~ msgstr "Näytä yleisnimi valikossa"
8698 #~ msgid "Show Comment In Menu"
8699 #~ msgstr "Näytä kommentti valikossa"
8701 #~ msgid "Autoscroll Settings"
8702 #~ msgstr "Automaattivierityksen asetukset"
8704 #~ msgid "%2.2f seconds"
8705 #~ msgstr "%2.2f sekuntia"
8707 #~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
8708 #~ msgstr "Palauta hiiren ja rullan toiminnot oletusarvoihin"
8710 #~ msgid "Idle Cursor"
8711 #~ msgstr "Sykkivä kursori"
8713 #~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
8714 #~ msgstr "Käytä Enlightenmentin kursoria"
8716 #~ msgid "Use X Cursor"
8717 #~ msgstr "Käytä X:n kursoria"
8719 #~ msgid "Cursor Size"
8720 #~ msgstr "Kursorin koko"
8722 #~ msgid "Cache Settings"
8723 #~ msgstr "Välimuistin asetukset"
8725 #~ msgid "Size Of Font Cache"
8726 #~ msgstr "Fonttivälimuistin koko"
8728 #~ msgid "Size Of Image Cache"
8729 #~ msgstr "Kuvavälimuistin koko"
8731 #~ msgid "Time until X screensaver starts"
8732 #~ msgstr "X-näytönsäästäjän alkamisen viive"
8734 #~ msgid "Time until X screensaver alternates"
8735 #~ msgstr "X-näytönsäästäjän vaihtumisen viive"
8737 #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
8738 #~ msgstr "Animoi ikkunoiden varjostus ja varjon poisto"
8740 #~ msgid "Follow the window as it moves"
8741 #~ msgstr "Seuraa ikkunaa sen liikkuessa"
8743 #~ msgid "Follow the window as it resizes"
8744 #~ msgstr "Seuraa ikkunaa sen koon muuttuessa"
8746 #~ msgid "Window Shading"
8747 #~ msgstr "Ikkunan varjostus"
8749 #~ msgid "Window Border"
8750 #~ msgstr "Ikkunankehys"
8752 #~ msgid "Prefer user defined icon"
8753 #~ msgstr "Käytä mieluiten käyttäjän määrittämää kuvaketta"
8755 #~ msgid "Prefer application provided icon"
8756 #~ msgstr "Käytä mieluiten sovelluksen tarjoamaa kuvaketta"
8758 #~ msgid "Click to focus"
8759 #~ msgstr "Aktivointi napsauttamalla"
8761 #~ msgid "No new windows get focus"
8762 #~ msgstr "Uusi ikkuna ei aktivoidu"
8764 #~ msgid "All new windows get focus"
8765 #~ msgstr "Kaikki uudet ikkunat aktivoituvat"
8767 #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
8768 #~ msgstr "Vain ne uudet valintaikkunat, joilla on isäntä, aktivoituvat"
8770 #~ msgid "A click on a window always raises it"
8771 #~ msgstr "Ikkunan napsauttaminen nostaa sen aina"
8773 #~ msgid "A click in a window always focuses it"
8774 #~ msgstr "Ikkunan napsautus aktivoi sen aina"
8776 #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
8777 #~ msgstr "Vastusta ikkunan siirtämistä tai koon muuttamista esteen yli"
8779 #~ msgid "Resistance between windows:"
8780 #~ msgstr "Ikkunoiden välinen vastustus:"
8782 #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
8783 #~ msgstr "Vastustus työpöydän vempaimiin:"
8785 #~ msgid "Show iconified windows"
8786 #~ msgstr "Näytä ikonisoidut ikkunat"
8788 #~ msgid "Selection Settings"
8789 #~ msgstr "Valinnan asetukset"
8791 #~ msgid "Focus window while selecting"
8792 #~ msgstr "Aktivoi ikkuna valittaessa"
8794 #~ msgid "Raise window while selecting"
8795 #~ msgstr "Nosta ikkuna valittaessa"
8797 #~ msgid "Uncover windows while selecting"
8798 #~ msgstr "Paljasta ikkunat valittaessa"
8800 #~ msgid "Warp Settings"
8801 #~ msgstr "Ponnahduksen asetukset"
8803 #~ msgid "Run Command Dialog"
8804 #~ msgstr "Suorita komento -valintaikkuna"
8806 #~ msgid "Background Mode"
8807 #~ msgstr "Taustan asetukset"
8815 #~ msgid "Very Slow"
8816 #~ msgstr "Hyvin hidas"
8848 #~ msgid "Connection Manager"
8849 #~ msgstr "Yhteyksien hallinta"
8851 #~ msgid "Network Device"
8852 #~ msgstr "Verkkolaite"
8858 #~ msgstr "Lähiverkko"
8860 #~ msgid "Specific Device"
8861 #~ msgstr "Määritelty laite"
8867 #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
8868 #~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
8869 #~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
8870 #~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
8871 #~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
8872 #~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
8873 #~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
8874 #~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
8875 #~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
8876 #~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
8877 #~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
8878 #~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
8879 #~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
8881 #~ "Yrität pyytää Enlightenmentia muistamaan käyttämään<br>ominaisuuksia "
8882 #~ "(kuten koko, sijainti, kehyksen tyyli etc.) ikkunaan<br>, jolla "
8883 #~ "<hilight>ei ole ainutlaatuisia ominaisuuksia</hilight>.<br><br>Tämä "
8884 #~ "tarkoittaa sitä, että se jakaa Nimen/Luokan, vaihtuman, roolin jne. "
8885 #~ "ominaisuuden<br>yhden tai useamman ruudunikkunan kanssa ja "
8886 #~ "ominaisuuksien<br>muistaminen tälle ikkunalle pätee kaikille "
8887 #~ "muilleikkunoille,<br>jotka sopivat näihin ominaisuuksiin.<br><br>Voit "
8888 #~ "luultavasti haluta hyväksyä <hilight>Yhteensovita vain yksi ikkuna</"
8889 #~ "hilight> -ominaisuuden, jos<br> haluat vain yhden instanssin tästä "
8890 #~ "ikkunasta muokattavaksi muiden<br>jäädessä muokkaamatta.<br><br> Tämä on "
8891 #~ "vain varoitus siinä tapauksessa, ettet tarkoittanut tätä tapahtuvaksi."
8892 #~ "<br>Jos tarkoitit, paina yksinkertaisesti <hilight>Käytä</hilight>- tai "
8893 #~ "<hilight>OK</hilight>-painiketta<br>, jolloin asetuksesi hyväksytään. "
8894 #~ "Paina <hilight>Peruuta</hilight>, jos et<br>ole varma, eikä mitään "
8897 #~ msgid "Configure Virtual Desktops"
8898 #~ msgstr "Muokkaa virtuaalityöpöytiä"
8900 #~ msgid "Configure Contents..."
8901 #~ msgstr "Muokkaa sisältöä"
8903 #~ msgid "Shelf Size"
8904 #~ msgstr "Hyllyn koko"
8906 #~ msgid "Configure Shelf Contents"
8907 #~ msgstr "Muokkaa hyllyn sisältöä"
8909 #~ msgid "Configure Toolbar Contents"
8910 #~ msgstr "Muokkaa työkalupalkin sisältöä"
8912 #~ msgid "Expand the window"
8913 #~ msgstr "Laajenna ikkuna"
8915 #~ msgid "Allow window manipulation"
8916 #~ msgstr "Salli ikkunoiden manipulointi"
8918 #~ msgid "Custom Grid Icons"
8919 #~ msgstr "Muokautetut, ruudukoidut kuvakkeet"
8921 #~ msgid "Custom Smart Grid Icons"
8922 #~ msgstr "Mukautetut, älykkäät ruudukon kuvakkeet"
8924 #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
8925 #~ msgstr "Vaihda työpöytää hiiren ollessa näytön reunassa"
8927 #~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
8928 #~ msgstr "Vaihda siirrettäessä hiiri näytön laidalle"
8930 #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
8931 #~ msgstr "Aika jonka hiiren täytyy olla näytön laidalla ennen vaihtoa:"
8933 #~ msgid "Exit Immediately"
8934 #~ msgstr "Poistu välittömästi"
8936 #~ msgid "Desktop Lock"
8937 #~ msgstr "Työpöydän lukitus"
8939 #~ msgid "Shutting down of your system failed."
8940 #~ msgstr "Järjestelmäsi sammuttaminen epäonnistui."
8942 #~ msgid "Rebooting your system failed."
8943 #~ msgstr "Järjestelmäsi uudelleenkäynnistys epäonnistui."
8945 #~ msgid "Suspend of your system failed."
8946 #~ msgstr "Järjestelmäsi asettaminen valmiustilaan epäonnistui."
8948 #~ msgid "Shutting down"
8949 #~ msgstr "Sammutetaan"
8951 #~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
8952 #~ msgstr "Konettasi sammutetaan.<br><hilight>Odota, kiitos.</hilight>"
8954 #~ msgid "Rebooting"
8955 #~ msgstr "Käynnistetään uudelleen"
8957 #~ msgid "Advanced Settings"
8958 #~ msgstr "Lisäasetukset"
8960 #~ msgid "%1.0f percent"
8961 #~ msgstr "%1.0f prosenttia"
8964 #~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
8967 #~ "Vaadit profiilin \"%s\" poistamista.<br><br>Haluatko varmasti poistaa "
8968 #~ "tämän profiilin?"
8970 #~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
8971 #~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän profiilin?"
8973 #~ msgid "Plain Profile"
8974 #~ msgstr "Puhdas profiili"
8976 #~ msgid "Clone Current Profile"
8977 #~ msgstr "Kopioi nykyinen profiili"
8979 #~ msgid "Lock Screen"
8980 #~ msgstr "Lukitse näyttö"
8983 #~ msgstr "Kirjaudu ulos"
8985 #~ msgid "Desktop %i, %i"
8986 #~ msgstr "Työpöytä %i, %i"
8988 #~ msgid "Configuration Upgraded"
8989 #~ msgstr "Asetukset päivitetty"
8991 #~ msgid "Toolbar Configuration"
8992 #~ msgstr "Työkalupalkin asetukset"
8994 #~ msgid "Shelf Configuration"
8995 #~ msgstr "Hyllyn asetukset"
8997 #~ msgid "Enlightenment Configuration"
8998 #~ msgstr "Enlightenmentin asetukset"
9000 #~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
9001 #~ msgstr "Oletusasetus valintaikkunoiden tilalle"
9003 #~ msgid "Input Method Configuration"
9004 #~ msgstr "Syöttötavan asetukset"
9006 #~ msgid "Language Configuration"
9007 #~ msgstr "Kielen asetukset"
9009 #~ msgid "Search Path Configuration"
9010 #~ msgstr "Hakupolun asetukset"
9012 #~ msgid "Dropshadow Configuration"
9013 #~ msgstr "Ikkunavarjon asetukset"
9015 #~ msgid "IBar Configuration"
9016 #~ msgstr "IBar:n asetukset"
9018 #~ msgid "IBox Configuration"
9019 #~ msgstr "Asetukset"
9021 #~ msgid "Virtual Desktops Configuration"
9022 #~ msgstr "Virtuaalityöpöytien asetukset"
9024 #~ msgid "Temperature Configuration"
9025 #~ msgstr "Lämpötilan asetukset"
9027 #~ msgid "Choose Language"
9028 #~ msgstr "Valitse kieli"
9030 #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
9031 #~ msgstr "X raportoi, että on %i näyttö(ä) ja ei juuri-ikkunoita!\n"
9033 #~ msgid "Disable this splash screen in the future?"
9034 #~ msgstr "Poista tämä käynnistyruutu käytöstä tulevaisuudessa?"
9036 #~ msgid "Theme Bug Detected"
9037 #~ msgstr "Teeman bugi havaittu"
9040 #~ "The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
9041 #~ "respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
9042 #~ "init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use."
9044 #~ "Käynnistysruudussasi käyttämässäsi teemassa on<br>bugi. Se ei vastaa "
9045 #~ "signaaleihin, kun käynnistys<br>on suoritettu. Sinun pitäisi käyttää "
9046 #~ "käynnistyksessä<br>teemaa, joka on oikein tehty, tai "
9047 #~ "korjata<br>käyttämäsi."
9052 #~ msgid "Window Manipulation"
9053 #~ msgstr "Ikkunan manipulointi"
9055 #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
9057 #~ "Vastustus rajoilla liikutettaessa ikkunaa tai muutettaessa sen kokoa"
9059 #~ msgid "Both directions"
9060 #~ msgstr "Kumpaankin suuntaan"
9062 #~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
9063 #~ msgstr "Enlightenment ei voi säätää hiirikiihdytysjärjestelmää."
9065 #~ msgid "Mouse Acceleration Settings"
9066 #~ msgstr "Hiiren kiihdytyksen asetukset"
9069 #~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
9070 #~ "switch to an AC source."
9072 #~ "Akun virta vähänä<br>Akkusi virta on vähänä.<br>Voit haluta vaihtaa "
9075 #~ msgid "BAD DRIVER"
9076 #~ msgstr "HUONO AJURI"
9085 #~ msgstr "Vähäinen"
9091 #~ msgstr "Ladataan"
9094 #~ msgstr "EI INFOA"
9097 #~ msgstr "EI AKKUA"