Bump to m4 1.4.19
[platform/upstream/m4.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for m4.
2 # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the m4 package.
4 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: m4 1.4o\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-m4@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-05-28 13:49-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-02 22:05+0200\n"
12 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: fi\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: lib/clean-temp.c:235
22 #, c-format
23 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
24 msgstr ""
25
26 #: lib/clean-temp.c:250
27 #, c-format
28 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
29 msgstr ""
30
31 #: lib/clean-temp.c:371
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "cannot remove temporary directory %s"
34 msgstr "VIRHE: Ei voida luoda tilapäistä tiedostoa diversiota varten"
35
36 #: lib/closein.c:100
37 msgid "error closing file"
38 msgstr ""
39
40 #: lib/closeout.c:122
41 msgid "write error"
42 msgstr ""
43
44 #: lib/c-stack.c:187
45 msgid "program error"
46 msgstr ""
47
48 #: lib/c-stack.c:188
49 msgid "stack overflow"
50 msgstr ""
51
52 #: lib/clean-temp-simple.c:297
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "cannot remove temporary file %s"
55 msgstr "Ei voi asettaa virhetiedostoa: %s"
56
57 #: lib/error.c:195
58 msgid "Unknown system error"
59 msgstr ""
60
61 #: lib/execute.c:348 lib/spawn-pipe.c:597 lib/wait-process.c:291
62 #: lib/wait-process.c:365
63 #, c-format
64 msgid "%s subprocess failed"
65 msgstr ""
66
67 #: lib/getopt.c:278
68 #, fuzzy, c-format
69 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
70 msgstr "%s: valitsin ”%s” ei ole yksiselitteinen\n"
71
72 #: lib/getopt.c:284
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
75 msgstr "%s: valitsin ”%s” ei ole yksiselitteinen\n"
76
77 #: lib/getopt.c:319
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
80 msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n"
81
82 #: lib/getopt.c:345
83 #, fuzzy, c-format
84 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
85 msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n"
86
87 #: lib/getopt.c:360
88 #, fuzzy, c-format
89 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
90 msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n"
91
92 #: lib/getopt.c:621
93 #, fuzzy, c-format
94 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
95 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
96
97 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
100 msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
101
102 #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
103 msgid "memory exhausted"
104 msgstr "muisti loppui"
105
106 #: lib/openat-die.c:38
107 #, c-format
108 msgid "unable to record current working directory"
109 msgstr ""
110
111 #: lib/openat-die.c:57
112 #, c-format
113 msgid "failed to return to initial working directory"
114 msgstr ""
115
116 #: lib/os2-spawn.c:46
117 #, c-format
118 msgid "_open_osfhandle failed"
119 msgstr ""
120
121 #: lib/os2-spawn.c:83
122 #, c-format
123 msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
124 msgstr ""
125
126 #. TRANSLATORS:
127 #. Get translations for open and closing quotation marks.
128 #. The message catalog should translate "`" to a left
129 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
130 #. "'".  For example, a French Unicode local should translate
131 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
132 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
133 #. QUOTATION MARK), respectively.
134 #.
135 #. If the catalog has no translation, we will try to
136 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
137 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
138 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
139 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
140 #. quote "like this".  You should always include translations
141 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
142 #. for your locale.
143 #.
144 #. If you don't know what to put here, please see
145 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
146 #. and use glyphs suitable for your language.
147 #: lib/quotearg.c:355
148 msgid "`"
149 msgstr ""
150
151 #: lib/quotearg.c:356
152 msgid "'"
153 msgstr ""
154
155 #: lib/regcomp.c:135
156 msgid "Success"
157 msgstr "Onnistui"
158
159 #: lib/regcomp.c:138
160 msgid "No match"
161 msgstr "Ei täsmäystä"
162
163 #: lib/regcomp.c:141
164 msgid "Invalid regular expression"
165 msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke"
166
167 #: lib/regcomp.c:144
168 msgid "Invalid collation character"
169 msgstr "Virheellinen tietojenkeräysmerkki"
170
171 #: lib/regcomp.c:147
172 msgid "Invalid character class name"
173 msgstr "Virheellinen merkkiluokkanimi"
174
175 #: lib/regcomp.c:150
176 msgid "Trailing backslash"
177 msgstr "Jälkikenoviiva"
178
179 #: lib/regcomp.c:153
180 msgid "Invalid back reference"
181 msgstr "Virheellinen paluuviite"
182
183 #: lib/regcomp.c:156
184 #, fuzzy
185 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
186 msgstr "Pariton [ tai [^"
187
188 #: lib/regcomp.c:159
189 msgid "Unmatched ( or \\("
190 msgstr "Pariton ( tai \\("
191
192 #: lib/regcomp.c:162
193 msgid "Unmatched \\{"
194 msgstr "Pariton \\{"
195
196 #: lib/regcomp.c:165
197 msgid "Invalid content of \\{\\}"
198 msgstr "Virheellinen \\{\\}-sisältö"
199
200 #: lib/regcomp.c:168
201 msgid "Invalid range end"
202 msgstr "Virheellinen alueen loppu"
203
204 #: lib/regcomp.c:171
205 msgid "Memory exhausted"
206 msgstr "Muisti loppui"
207
208 #: lib/regcomp.c:174
209 msgid "Invalid preceding regular expression"
210 msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke"
211
212 #: lib/regcomp.c:177
213 msgid "Premature end of regular expression"
214 msgstr "Säännöllisen lausekkeen ennenaikainen loppu"
215
216 #: lib/regcomp.c:180
217 msgid "Regular expression too big"
218 msgstr "Säännöllinen lauseke on liian suuri"
219
220 #: lib/regcomp.c:183
221 msgid "Unmatched ) or \\)"
222 msgstr "Pariton ) tai \\)"
223
224 #: lib/regcomp.c:676
225 msgid "No previous regular expression"
226 msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"
227
228 #: lib/siglist.h:31
229 msgid "Hangup"
230 msgstr ""
231
232 #: lib/siglist.h:34
233 msgid "Interrupt"
234 msgstr ""
235
236 #: lib/siglist.h:37
237 msgid "Quit"
238 msgstr ""
239
240 #: lib/siglist.h:40
241 msgid "Illegal instruction"
242 msgstr ""
243
244 #: lib/siglist.h:43
245 msgid "Trace/breakpoint trap"
246 msgstr ""
247
248 #: lib/siglist.h:46
249 msgid "Aborted"
250 msgstr ""
251
252 #: lib/siglist.h:49
253 msgid "Floating point exception"
254 msgstr ""
255
256 #: lib/siglist.h:52
257 msgid "Killed"
258 msgstr ""
259
260 #: lib/siglist.h:55
261 msgid "Bus error"
262 msgstr ""
263
264 #: lib/siglist.h:58
265 msgid "Segmentation fault"
266 msgstr ""
267
268 #: lib/siglist.h:61
269 msgid "Broken pipe"
270 msgstr ""
271
272 #: lib/siglist.h:64
273 msgid "Alarm clock"
274 msgstr ""
275
276 #: lib/siglist.h:67
277 msgid "Terminated"
278 msgstr ""
279
280 #: lib/siglist.h:70
281 msgid "Urgent I/O condition"
282 msgstr ""
283
284 #: lib/siglist.h:73
285 msgid "Stopped (signal)"
286 msgstr ""
287
288 #: lib/siglist.h:76
289 msgid "Stopped"
290 msgstr ""
291
292 #: lib/siglist.h:79
293 msgid "Continued"
294 msgstr ""
295
296 #: lib/siglist.h:82
297 msgid "Child exited"
298 msgstr ""
299
300 #: lib/siglist.h:85
301 msgid "Stopped (tty input)"
302 msgstr ""
303
304 #: lib/siglist.h:88
305 msgid "Stopped (tty output)"
306 msgstr ""
307
308 #: lib/siglist.h:91
309 msgid "I/O possible"
310 msgstr ""
311
312 #: lib/siglist.h:94
313 #, fuzzy
314 msgid "CPU time limit exceeded"
315 msgstr "VMEM-raja ylitetty?\n"
316
317 #: lib/siglist.h:97
318 #, fuzzy
319 msgid "File size limit exceeded"
320 msgstr "VMEM-raja ylitetty?\n"
321
322 #: lib/siglist.h:100
323 msgid "Virtual timer expired"
324 msgstr ""
325
326 #: lib/siglist.h:103
327 msgid "Profiling timer expired"
328 msgstr ""
329
330 #: lib/siglist.h:106
331 msgid "Window changed"
332 msgstr ""
333
334 #: lib/siglist.h:109
335 #, fuzzy
336 msgid "User defined signal 1"
337 msgstr "Määrittelemätön nimi %s"
338
339 #: lib/siglist.h:112
340 #, fuzzy
341 msgid "User defined signal 2"
342 msgstr "Määrittelemätön nimi %s"
343
344 #: lib/siglist.h:117
345 msgid "EMT trap"
346 msgstr ""
347
348 #: lib/siglist.h:120
349 msgid "Bad system call"
350 msgstr ""
351
352 #: lib/siglist.h:123
353 msgid "Stack fault"
354 msgstr ""
355
356 #: lib/siglist.h:126
357 msgid "Information request"
358 msgstr ""
359
360 #: lib/siglist.h:128
361 msgid "Power failure"
362 msgstr ""
363
364 #: lib/siglist.h:131
365 msgid "Resource lost"
366 msgstr ""
367
368 #: lib/spawn-pipe.c:217 lib/spawn-pipe.c:220 lib/spawn-pipe.c:459
369 #: lib/spawn-pipe.c:462
370 #, c-format
371 msgid "cannot create pipe"
372 msgstr ""
373
374 #: lib/strsignal.c:114
375 #, c-format
376 msgid "Real-time signal %d"
377 msgstr ""
378
379 #: lib/strsignal.c:118
380 #, c-format
381 msgid "Unknown signal %d"
382 msgstr ""
383
384 #: lib/verror.c:76
385 #, c-format
386 msgid "unable to display error message"
387 msgstr ""
388
389 #: lib/version-etc.c:73
390 #, c-format
391 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
392 msgstr ""
393
394 #: lib/version-etc.c:76
395 #, c-format
396 msgid "Packaged by %s\n"
397 msgstr ""
398
399 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
400 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
401 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
402 #: lib/version-etc.c:83
403 msgid "(C)"
404 msgstr ""
405
406 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
407 #: lib/version-etc.c:88
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
411 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
412 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
413 msgstr ""
414
415 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
416 #: lib/version-etc.c:105
417 #, c-format
418 msgid "Written by %s.\n"
419 msgstr ""
420
421 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
422 #: lib/version-etc.c:109
423 #, c-format
424 msgid "Written by %s and %s.\n"
425 msgstr ""
426
427 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
428 #: lib/version-etc.c:113
429 #, c-format
430 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
431 msgstr ""
432
433 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
434 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
435 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
436 #: lib/version-etc.c:120
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "Written by %s, %s, %s,\n"
440 "and %s.\n"
441 msgstr ""
442
443 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
444 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
445 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
446 #: lib/version-etc.c:127
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "Written by %s, %s, %s,\n"
450 "%s, and %s.\n"
451 msgstr ""
452
453 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
454 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
455 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
456 #: lib/version-etc.c:134
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "Written by %s, %s, %s,\n"
460 "%s, %s, and %s.\n"
461 msgstr ""
462
463 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
464 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
465 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
466 #: lib/version-etc.c:142
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "Written by %s, %s, %s,\n"
470 "%s, %s, %s, and %s.\n"
471 msgstr ""
472
473 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
474 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
475 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
476 #: lib/version-etc.c:150
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "Written by %s, %s, %s,\n"
480 "%s, %s, %s, %s,\n"
481 "and %s.\n"
482 msgstr ""
483
484 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
485 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
486 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
487 #: lib/version-etc.c:159
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "Written by %s, %s, %s,\n"
491 "%s, %s, %s, %s,\n"
492 "%s, and %s.\n"
493 msgstr ""
494
495 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
496 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
497 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
498 #: lib/version-etc.c:170
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "Written by %s, %s, %s,\n"
502 "%s, %s, %s, %s,\n"
503 "%s, %s, and others.\n"
504 msgstr ""
505
506 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
507 #. for this package.  Please add _another line_ saying
508 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
509 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
510 #: lib/version-etc.c:249
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "Report bugs to: %s\n"
513 msgstr ""
514 "\n"
515 "Ilmoita virheistä (englanniksi) osoitteeseen <bug-m4@gnu.org>.\n"
516 "Ilmoita suomennoksen virheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists."
517 "sourceforge.net>.\n"
518
519 #: lib/version-etc.c:251
520 #, c-format
521 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
522 msgstr ""
523
524 #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
525 #, c-format
526 msgid "%s home page: <%s>\n"
527 msgstr ""
528
529 #: lib/version-etc.c:260
530 #, c-format
531 msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
532 msgstr ""
533
534 #: lib/wait-process.c:232 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326
535 #, c-format
536 msgid "%s subprocess"
537 msgstr ""
538
539 #: lib/wait-process.c:283 lib/wait-process.c:355
540 #, c-format
541 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
542 msgstr ""
543
544 #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
545 #, c-format
546 msgid "cannot perform formatted output"
547 msgstr ""
548
549 #: src/builtin.c:264
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "--warn-macro-sequence: bad regular expression `%s': %s"
552 msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke ”%s”: %s"
553
554 #: src/builtin.c:320
555 #, c-format
556 msgid "Warning: definition of `%s' contains sequence `%s'"
557 msgstr ""
558
559 #: src/builtin.c:327
560 #, c-format
561 msgid "error checking --warn-macro-sequence for macro `%s'"
562 msgstr ""
563
564 #: src/builtin.c:388
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "Warning: too few arguments to builtin `%s'"
567 msgstr "Varoitus: Liian harvoja argumenttia sisäänrakennetulle ”%s”"
568
569 #: src/builtin.c:394
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "Warning: excess arguments to builtin `%s' ignored"
572 msgstr "Varoitus: Ei välitetä lisäargumenteista sisäänrakennetulle ”%s”"
573
574 #: src/builtin.c:415 src/builtin.c:1114
575 #, c-format
576 msgid "empty string treated as 0 in builtin `%s'"
577 msgstr ""
578
579 #: src/builtin.c:425 src/builtin.c:1243
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "non-numeric argument to builtin `%s'"
582 msgstr "Ei-numeerinen argumentti sisäänrakennettuun ”%s”"
583
584 #: src/builtin.c:431
585 #, c-format
586 msgid "leading whitespace ignored in builtin `%s'"
587 msgstr ""
588
589 #: src/builtin.c:435
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "numeric overflow detected in builtin `%s'"
592 msgstr "Ei-numeerinen argumentti sisäänrakennettuun ”%s”"
593
594 #: src/builtin.c:552 src/builtin.c:815 src/builtin.c:856
595 #, c-format
596 msgid "Warning: %s: invalid macro name ignored"
597 msgstr ""
598
599 #: src/builtin.c:752 src/builtin.c:864
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "undefined macro `%s'"
602 msgstr "Määrittelemätön nimi ”%s”"
603
604 #: src/builtin.c:823
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "undefined builtin `%s'"
607 msgstr "Määrittelemätön nimi ”%s”"
608
609 #: src/builtin.c:914 src/builtin.c:2208
610 #, c-format
611 msgid "builtin `%s' requested by frozen file is not supported"
612 msgstr ""
613
614 #: src/builtin.c:918
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "Warning: cannot concatenate builtin `%s'"
617 msgstr "Varoitus: Liian harvoja argumenttia sisäänrakennetulle ”%s”"
618
619 #: src/builtin.c:978 src/builtin.c:1015 src/builtin.c:1028 src/builtin.c:1063
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "cannot run command `%s'"
622 msgstr "Ei voi avata putkea komentoon ”%s”"
623
624 #: src/builtin.c:1051
625 msgid "cannot read pipe"
626 msgstr ""
627
628 #: src/builtin.c:1098
629 #, c-format
630 msgid "radix %d in builtin `%s' out of range"
631 msgstr ""
632
633 #: src/builtin.c:1108
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "negative width to builtin `%s'"
636 msgstr "Negatiivinen leveys kohteeseen eval"
637
638 #: src/builtin.c:1252
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "error undiverting `%s'"
641 msgstr "Ei voida kääntää takaisin %s"
642
643 #: src/builtin.c:1256
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "cannot undivert `%s'"
646 msgstr "Ei voida kääntää takaisin %s"
647
648 #: src/builtin.c:1366 src/freeze.c:115 src/m4.c:379
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "cannot open `%s'"
651 msgstr "Ei voi avata %s"
652
653 #: src/builtin.c:1429
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "%s: cannot create tempfile `%s'"
656 msgstr "VIRHE: ei voida sulkea moduulia: ”%s”"
657
658 #: src/builtin.c:1464
659 msgid "recommend using mkstemp instead"
660 msgstr ""
661
662 #: src/builtin.c:1557
663 #, c-format
664 msgid "exit status out of range: `%d'"
665 msgstr ""
666
667 #: src/builtin.c:1681
668 #, c-format
669 msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
670 msgstr "Vianjäljitystila: väärät vianjäljitysliput: ”%s”"
671
672 #: src/builtin.c:1722 src/m4.c:625 src/m4.c:689
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "cannot set debug file `%s'"
675 msgstr "Ei voi asettaa virhetiedostoa: %s"
676
677 #: src/builtin.c:1988
678 #, fuzzy
679 msgid "Warning: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements"
680 msgstr "VAROITUS: \\0 häviää, käytä sen sijaan merkintää \\& korvauksissa"
681
682 #: src/builtin.c:2004
683 #, c-format
684 msgid "Warning: sub-expression %d not present"
685 msgstr ""
686
687 #: src/builtin.c:2013
688 msgid "Warning: trailing \\ ignored in replacement"
689 msgstr ""
690
691 #: src/builtin.c:2079
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "bad regular expression: `%s': %s"
694 msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke ”%s”: %s"
695
696 #: src/builtin.c:2091 src/builtin.c:2161
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "error matching regular expression `%s'"
699 msgstr "Virhe täsmättäessä säännöllistä lauseketta ”%s”"
700
701 #: src/builtin.c:2139 src/input.c:792
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "bad regular expression `%s': %s"
704 msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke ”%s”: %s"
705
706 #: src/debug.c:136 src/debug.c:157
707 msgid "error writing to debug stream"
708 msgstr ""
709
710 #: src/eval.c:318
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "bad expression in eval (missing right parenthesis): %s"
713 msgstr "Virheellinen lauseke kohteessa eval (oikea sulje puuttuu): %s"
714
715 #: src/eval.c:324
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "bad expression in eval: %s"
718 msgstr "Virheellinen lauseke kohteessa eval: %s"
719
720 #: src/eval.c:329
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "bad expression in eval (bad input): %s"
723 msgstr "Virheellinen lauseke kohteessa eval (virheellinen syöte): %s"
724
725 #: src/eval.c:334
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "bad expression in eval (excess input): %s"
728 msgstr "Virheellinen lauseke kohteessa eval (lisäsyöte): %s"
729
730 #: src/eval.c:339
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "invalid operator in eval: %s"
733 msgstr "Jaa nollalla kohteessa eval: %s"
734
735 #: src/eval.c:345
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "divide by zero in eval: %s"
738 msgstr "Jaa nollalla kohteessa eval: %s"
739
740 #: src/eval.c:350
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "modulo by zero in eval: %s"
743 msgstr "Modulo nollalla kohteessa eval: %s"
744
745 #: src/eval.c:355
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "negative exponent in eval: %s"
748 msgstr "Virheellinen lauseke kohteessa eval: %s"
749
750 #: src/eval.c:538
751 msgid "Warning: recommend ==, not =, for equality operator"
752 msgstr ""
753
754 #: src/format.c:40 src/format.c:64 src/format.c:88
755 msgid "empty string treated as 0"
756 msgstr ""
757
758 #: src/format.c:46 src/format.c:70 src/format.c:94
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "non-numeric argument %s"
761 msgstr "Ei-numeerinen argumentti kohteeseen %s"
762
763 #: src/format.c:48 src/format.c:72 src/format.c:96
764 msgid "leading whitespace ignored"
765 msgstr ""
766
767 #: src/format.c:50 src/format.c:74 src/format.c:98
768 msgid "numeric overflow detected"
769 msgstr ""
770
771 #: src/format.c:308
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Warning: unrecognized specifier in `%s'"
774 msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n"
775
776 #: src/freeze.c:156
777 msgid "unable to create frozen state"
778 msgstr ""
779
780 #: src/freeze.c:167
781 #, fuzzy
782 msgid "expecting line feed in frozen file"
783 msgstr "Odotetaan rivinvaihtoa jäätyneessä tiedostossa"
784
785 #: src/freeze.c:169
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "expecting character `%c' in frozen file"
788 msgstr "Odotetaan merkkiä ”%c” jäätyneessä tiedostossa"
789
790 #: src/freeze.c:215
791 #, fuzzy
792 msgid "integer overflow in frozen file"
793 msgstr "Odotetaan rivinvaihtoa jäätyneessä tiedostossa"
794
795 #: src/freeze.c:257
796 #, fuzzy
797 msgid "premature end of frozen file"
798 msgstr "Jäätyneen tiedoston ennenaikainen loppu"
799
800 #: src/freeze.c:270
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "cannot open %s"
803 msgstr "Ei voi avata %s"
804
805 #: src/freeze.c:285
806 #, c-format
807 msgid "frozen file version %d greater than max supported of 1"
808 msgstr ""
809
810 #: src/freeze.c:288
811 msgid "ill-formed frozen file, version directive expected"
812 msgstr ""
813
814 #: src/freeze.c:297
815 #, fuzzy
816 msgid "ill-formed frozen file"
817 msgstr "Vääränmuotoinen jäätynyt tiedosto"
818
819 #: src/freeze.c:385
820 msgid "unable to read frozen state"
821 msgstr ""
822
823 #: src/input.c:359
824 msgid "read error"
825 msgstr ""
826
827 #: src/input.c:366
828 msgid "error reading file"
829 msgstr ""
830
831 #: src/input.c:589
832 msgid "Warning: end of file treated as newline"
833 msgstr ""
834
835 #: src/input.c:881
836 msgid "ERROR: end of file in comment"
837 msgstr ""
838
839 #: src/input.c:1001
840 #, fuzzy
841 msgid "ERROR: end of file in string"
842 msgstr "VIRHE: tiedoston loppumerkki EOF merkkijonossa"
843
844 #. TRANSLATORS: This is a non-ASCII name: The first name is (with
845 #. Unicode escapes) "Ren\u00e9" or (with HTML entities) "Ren&eacute;".
846 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
847 #: src/m4.c:41
848 msgid "Rene' Seindal"
849 msgstr ""
850
851 #: src/m4.c:207
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "Try `%s --help' for more information."
854 msgstr "Lisätietoja komennolla ”%s --help”.\n"
855
856 #: src/m4.c:213
857 #, c-format
858 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
859 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n"
860
861 #: src/m4.c:214
862 #, fuzzy
863 msgid ""
864 "Process macros in FILEs.  If no FILE or if FILE is `-', standard input\n"
865 "is read.\n"
866 msgstr ""
867 "\n"
868 "Jos ei ole TIEDOSTOa tai TIEDOSTO on ”-”, luetaan vakiosyötteestä.\n"
869
870 #: src/m4.c:219
871 msgid ""
872 "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
873 "for short options too.\n"
874 msgstr ""
875
876 #: src/m4.c:224
877 msgid ""
878 "Operation modes:\n"
879 "      --help                   display this help and exit\n"
880 "      --version                output version information and exit\n"
881 msgstr ""
882
883 #: src/m4.c:229
884 msgid ""
885 "  -E, --fatal-warnings         once: warnings become errors, twice: stop\n"
886 "                                 execution at first error\n"
887 "  -i, --interactive            unbuffer output, ignore interrupts\n"
888 "  -P, --prefix-builtins        force a `m4_' prefix to all builtins\n"
889 "  -Q, --quiet, --silent        suppress some warnings for builtins\n"
890 msgstr ""
891
892 #: src/m4.c:236
893 #, c-format
894 msgid ""
895 "      --warn-macro-sequence[=REGEXP]\n"
896 "                               warn if macro definition matches REGEXP,\n"
897 "                                 default %s\n"
898 msgstr ""
899
900 #: src/m4.c:242
901 msgid "  -W, --word-regexp=REGEXP     use REGEXP for macro name syntax\n"
902 msgstr "  -W, --word-regexp=REGEXP     käytä REGEXP makronimisyntaksille\n"
903
904 #: src/m4.c:247
905 #, fuzzy
906 msgid ""
907 "Preprocessor features:\n"
908 "  -D, --define=NAME[=VALUE]    define NAME as having VALUE, or empty\n"
909 "  -I, --include=DIRECTORY      append DIRECTORY to include path\n"
910 "  -s, --synclines              generate `#line NUM \"FILE\"' lines\n"
911 "  -U, --undefine=NAME          undefine NAME\n"
912 msgstr ""
913 "\n"
914 "Esiprosessoriominaisuudet:\n"
915 "  -I, --include=DIRECTORY      hae tämä hakemisto toisen kerran include-"
916 "määrittelyjä varten\n"
917 "  -D, --define=NIMI[=ARVO]     kirjoita NIMI, jolla on ARVO tai tyhjä\n"
918 "  -U, --undefine=NIMI          poista builtin-NIMI\n"
919 "  -s, --synclines              tuota ”#line NO \"FILE\"” rivit\n"
920
921 #: src/m4.c:255
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid ""
924 "Limits control:\n"
925 "  -g, --gnu                    override -G to re-enable GNU extensions\n"
926 "  -G, --traditional            suppress all GNU extensions\n"
927 "  -H, --hashsize=PRIME         set symbol lookup hash table size [509]\n"
928 "  -L, --nesting-limit=NUMBER   change nesting limit, 0 for unlimited [%d]\n"
929 msgstr ""
930 "\n"
931 "Rajoitusten valvonta:\n"
932 "  -G, --traditional            estä kaikki GNU-laajennukset\n"
933 "  -H, --hashsize=PRIME         aseta symbolin lookup hash-taulun koko\n"
934 "  -L, --nesting-limit=NUMERO   vaihda keinotekoinen sisennysraja\n"
935
936 #: src/m4.c:263
937 #, fuzzy
938 msgid ""
939 "Frozen state files:\n"
940 "  -F, --freeze-state=FILE      produce a frozen state on FILE at end\n"
941 "  -R, --reload-state=FILE      reload a frozen state from FILE at start\n"
942 msgstr ""
943 "\n"
944 "Jäädytetyn tilan tiedostot:\n"
945 "  -F, --freeze-state=TIEDOSTO  tuota jäädytetty tila TIEDOSTOon lopussa\n"
946 "  -R, --reload-state=TIEDOSTO  hae uudelleen jäädytetty tila TIEDOSTOsta "
947 "alussa\n"
948
949 #: src/m4.c:269
950 #, fuzzy
951 msgid ""
952 "Debugging:\n"
953 "  -d, --debug[=FLAGS]          set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
954 "      --debugfile[=FILE]       redirect debug and trace output to FILE\n"
955 "                                 (default stderr, discard if empty string)\n"
956 "  -l, --arglength=NUM          restrict macro tracing size\n"
957 "  -t, --trace=NAME             trace NAME when it is defined\n"
958 msgstr ""
959 "\n"
960 "Vianjäljitys:\n"
961 "  -d, --debug=[LIPUT]          aseta vianjäljitystaso (ilman LIPUT-"
962 "määritystä\n"
963 "                               sisältää ”aeq”)\n"
964 "  -t, --trace=NIMI             jäljitä NIMI kun se määritellään\n"
965 "  -l, --arglength=NUM          rajoita makrojäljityksen kokoa\n"
966 "  -o, --error-output=TIEDOSTO  ohjaa edelleen vianjäljitys- ja "
967 "jäljitystuloste\n"
968
969 #: src/m4.c:278
970 msgid ""
971 "FLAGS is any of:\n"
972 "  a   show actual arguments\n"
973 "  c   show before collect, after collect and after call\n"
974 "  e   show expansion\n"
975 "  f   say current input file name\n"
976 "  i   show changes in input files\n"
977 msgstr ""
978
979 #: src/m4.c:286
980 msgid ""
981 "  l   say current input line number\n"
982 "  p   show results of path searches\n"
983 "  q   quote values as necessary, with a or e flag\n"
984 "  t   trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
985 "  x   add a unique macro call id, useful with c flag\n"
986 "  V   shorthand for all of the above flags\n"
987 msgstr ""
988
989 #: src/m4.c:295
990 msgid ""
991 "If defined, the environment variable `M4PATH' is a colon-separated list\n"
992 "of directories included after any specified by `-I'.\n"
993 msgstr ""
994
995 #: src/m4.c:300
996 msgid ""
997 "Exit status is 0 for success, 1 for failure, 63 for frozen file version\n"
998 "mismatch, or whatever value was passed to the m4exit macro.\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/m4.c:436
1002 #, c-format
1003 msgid "internal error detected; please report this bug to <%s>"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/m4.c:489
1007 #, c-format
1008 msgid "warning: `m4 -%c' may be removed in a future release"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/m4.c:496
1012 #, c-format
1013 msgid "warning: `m4 %s' is deprecated"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/m4.c:572
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid "bad debug flags: `%s'"
1019 msgstr "Virheelliset vianjäljitysliput: ”%s”"
1020
1021 #: src/m4.c:578
1022 #, c-format
1023 msgid "warning: `m4 -e' is deprecated, use `-i' instead"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/m4.c:690
1027 msgid "stderr"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/macro.c:196
1031 #, fuzzy
1032 msgid "ERROR: end of file in argument list"
1033 msgstr "VIRHE: Tiedostonloppumerkki EOF argumenttiluettelossa"
1034
1035 #: src/macro.c:332
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid "recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it"
1038 msgstr "VIRHE: Ylitettiin rekursioraja %d, käytä -L<N> sen muuttamiseen"
1039
1040 #: src/output.c:172 src/output.c:898 src/output.c:901
1041 #, fuzzy
1042 msgid "cannot clean temporary file for diversion"
1043 msgstr "VIRHE: Ei voida luoda tilapäistä tiedostoa diversiota varten"
1044
1045 #: src/output.c:222 src/output.c:231 src/output.c:265 src/output.c:360
1046 #, fuzzy
1047 msgid "cannot create temporary file for diversion"
1048 msgstr "VIRHE: Ei voida luoda tilapäistä tiedostoa diversiota varten"
1049
1050 #: src/output.c:250 src/output.c:257 src/output.c:269
1051 #, fuzzy
1052 msgid "cannot seek within diversion"
1053 msgstr "Ei voi suorittaa stat-diversiota"
1054
1055 #: src/output.c:341 src/output.c:353 src/output.c:502 src/output.c:733
1056 #, fuzzy
1057 msgid "cannot close temporary file for diversion"
1058 msgstr "VIRHE: Ei voida luoda tilapäistä tiedostoa diversiota varten"
1059
1060 #: src/output.c:474
1061 #, fuzzy
1062 msgid "ERROR: cannot flush diversion to temporary file"
1063 msgstr "VIRHE: Ei voida flush diversion tilapäiseen tiedostoon"
1064
1065 #: src/output.c:568
1066 #, fuzzy
1067 msgid "ERROR: copying inserted file"
1068 msgstr "VIRHE: Kopioidaan lisättyä tiedostoa"
1069
1070 #: src/output.c:816
1071 #, fuzzy
1072 msgid "error reading inserted file"
1073 msgstr "VIRHE: Luetaan lisättyä tiedostoa"
1074
1075 #: src/output.c:983
1076 #, fuzzy
1077 msgid "cannot stat diversion"
1078 msgstr "Ei voi suorittaa stat-diversiota"
1079
1080 #: src/output.c:987
1081 #, fuzzy
1082 msgid "diversion too large"
1083 msgstr "Diversio on liian suuri"
1084
1085 #, c-format
1086 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1087 #~ msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n"
1088
1089 #, c-format
1090 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1091 #~ msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”--%s”\n"
1092
1093 #, c-format
1094 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1095 #~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
1096
1097 #, c-format
1098 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1099 #~ msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei ole yksiselitteinen\n"
1100
1101 #, c-format
1102 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1103 #~ msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumenttia\n"
1104
1105 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()"
1106 #~ msgstr "SISÄINEN VIRHE: Väärä merkkijonodatatyyppi makrossa define_macro ()"
1107
1108 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!"
1109 #~ msgstr "SISÄINEN VIRHE: Builtin ei löytynyt builtin-taulussa!"
1110
1111 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()"
1112 #~ msgstr "SISÄINEN VIRHE: Väärä merkkijonodatatyyppi funktiossa m4_dumpdef ()"
1113
1114 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()"
1115 #~ msgstr "SISÄINEN VIRHE: Väärä symbolityyppi funktiossa m4_defn ()"
1116
1117 #, c-format
1118 #~ msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)"
1119 #~ msgstr "Kantaluku kohteessa eval alueen ulkopuolella (kantaluku = %d)"
1120
1121 #, c-format
1122 #~ msgid "Undefined syntax code %c"
1123 #~ msgstr "Määrittelemätön syntaksikoodi %c"
1124
1125 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())"
1126 #~ msgstr ""
1127 #~ "SISÄINEN VIRHE: Builtin ei löytynyt builtin-taulussa! (trace_pre ())"
1128
1129 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())"
1130 #~ msgstr "SISÄINEN VIRHE: Väärä merkkijonodatatyyppi (trace_pre ())"
1131
1132 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()"
1133 #~ msgstr "SISÄINEN VIRHE: Virheellinen koodi funktiossa evaluate ()"
1134
1135 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()"
1136 #~ msgstr ""
1137 #~ "SISÄINEN VIRHE: Virheellinen vertailuoperaattori funktiossa cmp_term ()"
1138
1139 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()"
1140 #~ msgstr ""
1141 #~ "SISÄINEN VIRHE: Virheellinen siirto-operaattori funktiossa shift_term ()"
1142
1143 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()"
1144 #~ msgstr "SISÄINEN VIRHE: Virheellinen operaattori funktiossa mult_term ()"
1145
1146 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!"
1147 #~ msgstr "SISÄINEN VIRHE: Built-in ei löytynyt builtin-taulussa!"
1148
1149 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()"
1150 #~ msgstr ""
1151 #~ "SISÄINEN VIRHE: Virheellinen merkkijonodatatyyppi funktiossa "
1152 #~ "freeze_one_symbol ()"
1153
1154 #, c-format
1155 #~ msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!"
1156 #~ msgstr "”%s” jäätyneestä tiedostosta ei löytynyt builtin-taulua!"
1157
1158 #, c-format
1159 #~ msgid "Input reverted to %s, line %d"
1160 #~ msgstr "Syöte käänteisesti kohteeseen %s, rivi %d"
1161
1162 #, c-format
1163 #~ msgid "Input read from %s"
1164 #~ msgstr "Syöte luettiin kohteesta %s"
1165
1166 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!"
1167 #~ msgstr "SISÄINEN VIRHE: Rekursiivinen push_string!"
1168
1169 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()"
1170 #~ msgstr "SISÄINEN VIRHE: Virheellinen kutsu funktioon init_macro_token ()"
1171
1172 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()"
1173 #~ msgstr "SISÄINEN VIRHE: Syötepino botch funktiossa next_char ()"
1174
1175 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()"
1176 #~ msgstr "SISÄINEN VIRHE: Syötepino botch funktiossa peek_input ()"
1177
1178 #~ msgid "NONE"
1179 #~ msgstr "EI MITÄÄN"
1180
1181 #~ msgid "ERROR: Stack overflow.  (Infinite define recursion?)"
1182 #~ msgstr "VIRHE: Pinon ylivuoto.  (Päättymätön define-rekursio?)"
1183
1184 #~ msgid ""
1185 #~ "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or "
1186 #~ "optional\n"
1187 #~ "for short options too.\n"
1188 #~ "\n"
1189 #~ "Operation modes:\n"
1190 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
1191 #~ "      --version                output version information and exit\n"
1192 #~ "  -e, --interactive            unbuffer output, ignore interrupts\n"
1193 #~ "  -E, --fatal-warnings         stop execution after first warning\n"
1194 #~ "  -Q, --quiet, --silent        suppress some warnings for builtins\n"
1195 #~ "  -P, --prefix-builtins        force a `m4_' prefix to all builtins\n"
1196 #~ msgstr ""
1197 #~ "Pakolliset tai valinnaiset argumentit pitkille valitsimille ovat "
1198 #~ "pakollisia\n"
1199 #~ "tai valinnaisia myös lyhyille valitsimille.\n"
1200 #~ "\n"
1201 #~ "Toimintotilat:\n"
1202 #~ "      --help                   näytä tämä ohje ja poistu\n"
1203 #~ "      --version                tulosta versiotiedot ja poistu\n"
1204 #~ "  -e, --interactive            puskuroimaton tuloste, älä välitä "
1205 #~ "keskeytyksistä\n"
1206 #~ "  -E, --fatal-warnings         pysäytä suoritus ensimmäisen varoituksen "
1207 #~ "jälkeen\n"
1208 #~ "  -Q, --quiet, --silent        estä jotkut varoitukset kohteelle "
1209 #~ "builtins\n"
1210 #~ "  -P, --prefix-builtins        pakota ”m4_”-etuliite kaikkiin builtins-"
1211 #~ "kohteisiin\n"
1212
1213 #~ msgid ""
1214 #~ "\n"
1215 #~ "Dynamic loading features:\n"
1216 #~ "  -m, --module-directory=DIRECTORY  add DIRECTORY to the module search "
1217 #~ "path\n"
1218 #~ "  -M, --load-module=MODULE          load dynamic MODULE from M4MODPATH\n"
1219 #~ msgstr ""
1220 #~ "\n"
1221 #~ "Dynaamiset latausominaisuudet:\n"
1222 #~ "  -m, --module-directory=DIRECTORY  lisää DIRECTORY-hakemisto moduulin "
1223 #~ "etsintäpolkuun\n"
1224 #~ "  -M, --load-module=MODULE          lataa dynaaminen MODULE-moduuli "
1225 #~ "kohteesta M4MODPATH\n"
1226
1227 #~ msgid ""
1228 #~ "\n"
1229 #~ "FLAGS is any of:\n"
1230 #~ "  t   trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
1231 #~ "  a   show actual arguments\n"
1232 #~ "  e   show expansion\n"
1233 #~ "  q   quote values as necessary, with a or e flag\n"
1234 #~ "  c   show before collect, after collect and after call\n"
1235 #~ "  x   add a unique macro call id, useful with c flag\n"
1236 #~ "  f   say current input file name\n"
1237 #~ "  l   say current input line number\n"
1238 #~ "  p   show results of path searches\n"
1239 #~ "  i   show changes in input files\n"
1240 #~ "  V   shorthand for all of the above flags\n"
1241 #~ msgstr ""
1242 #~ "\n"
1243 #~ "LIPUT on mikä tahansa seuraavista:\n"
1244 #~ "  t   jäljitä kaikki makrokutsut, ei vain silloin kun jäljitys on päällä\n"
1245 #~ "  a   näytä todelliset argumentit\n"
1246 #~ "  e   näytä laajennus\n"
1247 #~ "  q   lainaa arvot milloin välttämätöntä, ”a”- tai ”e”-lipulla\n"
1248 #~ "  c   näytä ennen collect-toimintoa, sen jälkeen ja kutsun jälkeenl\n"
1249 #~ "  x   lisää uniikki makrokutsutunniste, hyödyllinen c-lipun kanssa\n"
1250 #~ "  f   sano nykyinen syötetiedostonimi\n"
1251 #~ "  l   sano nykyinen syöterivinumero\n"
1252 #~ "  p   näytä polkuetsinnän tulokset\n"
1253 #~ "  i   näytä muutokset syötetiedostoissa\n"
1254 #~ "  V   lyhenne kaikille yllä oleville lipuille\n"
1255
1256 #, c-format
1257 #~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'"
1258 #~ msgstr "VIRHE: etsintähakemiston ”%s” lisäys epäonnistui"
1259
1260 #, c-format
1261 #~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s"
1262 #~ msgstr "VIRHE: etsintähakemiston lisäys epäonnistui ”%s”: %s"
1263
1264 #~ msgid " (options:"
1265 #~ msgstr " (valitsimet:"
1266
1267 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments"
1268 #~ msgstr ""
1269 #~ "SISÄINEN VIRHE: Virheellinen koodi uudelleenviitatuissa argumenteissa"
1270
1271 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()"
1272 #~ msgstr ""
1273 #~ "SISÄINEN VIRHE: Virheellinen merkkijonotyyppi funktiossa expand_token ()"
1274
1275 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()"
1276 #~ msgstr ""
1277 #~ "SISÄINEN VIRHE: Virheellinen merkkijonotyyppi funktiossa expand_argument "
1278 #~ "()"
1279
1280 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()"
1281 #~ msgstr "SISÄINEN VIRHE: Virheellinen symbolityyppi funktiossa call_macro ()"
1282
1283 #, c-format
1284 #~ msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s"
1285 #~ msgstr "VIRHE: moduulien alustus epäonnistui: %s"
1286
1287 #, c-format
1288 #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s'"
1289 #~ msgstr "VIRHE: ei löydy moduulia: ”%s”"
1290
1291 #, c-format
1292 #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s"
1293 #~ msgstr "VIRHE: ei löydy moduuleja: ”%s”: %s"
1294
1295 #~ msgid "ERROR: cannot close modules"
1296 #~ msgstr "VIRHE: ei voi sulkea moduuleja"
1297
1298 #, c-format
1299 #~ msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s"
1300 #~ msgstr "VIRHE: ei voida sulkea moduuleja: %s"
1301
1302 #, c-format
1303 #~ msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s"
1304 #~ msgstr "VIRHE: ei voida sulkea moduulia: ”%s”: %s"
1305
1306 #, c-format
1307 #~ msgid "Path search for `%s' found `%s'"
1308 #~ msgstr "Polkuetsintä kohteelle ”%s” löysi ”%s”"
1309
1310 #~ msgid ""
1311 #~ "Memory bounds violation detected (SIGSEGV).  Either a stack overflow\n"
1312 #~ "occurred, or there is a bug in "
1313 #~ msgstr ""
1314 #~ "Muistirajojen ylittäminen havaittu (SIGSEGV).  Tapahtui joko pinon "
1315 #~ "ylivuoto\n"
1316 #~ "tai sitten on virhe kohteessa "
1317
1318 #~ msgid ".  Check for possible infinite recursion.\n"
1319 #~ msgstr ".  Tarkista mahdollinen päättymätön rekursiivisuus.\n"
1320
1321 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()"
1322 #~ msgstr "SISÄINEN VIRHE: Virheellinen tila funktiolle symbol_lookup ()"
1323
1324 #, c-format
1325 #~ msgid "Name `%s' is unknown\n"
1326 #~ msgstr "Nimi ”%s” on tuntematon\n"