Tizen 2.1 base
[external/shadow-utils.git] / po / fi.po
1 # Finnish translation for shadow.
2 # Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2004-2007.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: shadow 4.0.18.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-11-24 22:54+0100\n"
11 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
12 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #, c-format
19 msgid ""
20 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
21 msgstr ""
22
23 #, c-format
24 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
25 msgstr ""
26
27 #, c-format
28 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
29 msgstr ""
30
31 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
32 msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n"
33
34 #, c-format
35 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
36 msgstr "asetusvirhe - tuntematon kohta \"%s\" (kerro ylläpidolle)\n"
37
38 msgid "Password: "
39 msgstr "Salasana: "
40
41 #, c-format
42 msgid "%s's Password: "
43 msgstr "Käyttäjän %s salasana: "
44
45 #, c-format
46 msgid "Warning: unknown group %s\n"
47 msgstr "Varoitus: tuntematon ryhmä %s\n"
48
49 msgid "Warning: too many groups\n"
50 msgstr "Varoitus: liian monta ryhmää\n"
51
52 msgid "Your password has expired."
53 msgstr "Salasanasi on vanhentunut."
54
55 msgid "Your password is inactive."
56 msgstr "Salasanasi ei ole käytössä."
57
58 msgid "Your login has expired."
59 msgstr "Käyttäjätunnuksesi on vanhentunut."
60
61 msgid "  Contact the system administrator."
62 msgstr "  Ota yhteys järjestelmän ylläpitoon."
63
64 msgid "  Choose a new password."
65 msgstr "  Valitse uusi salasana."
66
67 msgid "You must change your password."
68 msgstr ""
69
70 #, c-format
71 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
72 msgstr "Salasanasi vanhenee %ld päivässä.\n"
73
74 msgid "Your password will expire tomorrow."
75 msgstr "Salasanasi vanhenee huomenna."
76
77 msgid "Your password will expire today."
78 msgstr "Salasanasi vanhenee tänään."
79
80 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
81 msgstr ""
82
83 #, fuzzy, c-format
84 #| msgid "Unable to change tty %s"
85 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
86 msgstr "Päätettä %s ei voi vaihtaa"
87
88 #, fuzzy, c-format
89 #| msgid "%s: fields too long\n"
90 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
91 msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n"
92
93 msgid "Environment overflow\n"
94 msgstr "Ympäristön ylivuoto\n"
95
96 #, c-format
97 msgid "You may not change $%s\n"
98 msgstr "Et voi muuttaa muuttujaa $%s\n"
99
100 #, c-format
101 msgid ""
102 "%d failure since last login.\n"
103 "Last was %s on %s.\n"
104 msgid_plural ""
105 "%d failures since last login.\n"
106 "Last was %s on %s.\n"
107 msgstr[0] ""
108 "Edellisen kirjautumisen jälkeen %d epäonnistunut yritys.\n"
109 "Viimeisin oli %s päätteellä %s.\n"
110 msgstr[1] ""
111 "Edellisen kirjautumisen jälkeen %d epäonnistunutta yritystä.\n"
112 "Viimeisin oli %s päätteellä %s.\n"
113
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
116 msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n"
117
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
120 msgstr "%s: ei saa ainutkertaista GID:iä\n"
121
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
124 msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n"
125
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
128 msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n"
129
130 msgid "Too many logins.\n"
131 msgstr "Liian monta sisäänkirjautumista.\n"
132
133 msgid "You have new mail."
134 msgstr "Sinulle on uutta postia."
135
136 msgid "No mail."
137 msgstr "Ei postia."
138
139 msgid "You have mail."
140 msgstr "Sinulle on postia."
141
142 msgid "no change"
143 msgstr "ei muutoksia"
144
145 msgid "a palindrome"
146 msgstr "palidromi"
147
148 msgid "case changes only"
149 msgstr "vain kirjainkoon muutoksia"
150
151 msgid "too similar"
152 msgstr "liian samankaltainen"
153
154 msgid "too simple"
155 msgstr "liian yksinkertainen"
156
157 msgid "rotated"
158 msgstr "pyöräytetty"
159
160 msgid "too short"
161 msgstr "liian lyhyt"
162
163 #, c-format
164 msgid "Bad password: %s.  "
165 msgstr "Huono salasana: %s.  "
166
167 #, c-format
168 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
169 msgstr "passwd: pam_start() epäonnistui, virhe %d\n"
170
171 #, c-format
172 msgid "passwd: %s\n"
173 msgstr "passwd: %s\n"
174
175 #, fuzzy
176 #| msgid "Password changed."
177 msgid "passwd: password unchanged\n"
178 msgstr "Salasana vaihdettu."
179
180 msgid "passwd: password updated successfully\n"
181 msgstr "passwd: salasanan päivitys onnistui\n"
182
183 #, c-format
184 msgid "Incorrect password for %s.\n"
185 msgstr "Väärä salasana käyttäjälle \"%s\".\n"
186
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
190 "Defaulting to DES.\n"
191 msgstr ""
192
193 #, c-format
194 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
195 msgstr "Ei voi vaihtaa hakemistoon \"%s\"\n"
196
197 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
198 msgstr "Ei hakemistoa, sisäänkirjaudutaan siten, että HOME=/"
199
200 #, c-format
201 msgid "Cannot execute %s"
202 msgstr "Ei voi suorittaa %s"
203
204 #, c-format
205 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
206 msgstr "Virheellinen juurihakemisto \"%s\"\n"
207
208 #, c-format
209 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
210 msgstr "Ei voi vaihtaa juurihakemistoksi \"%s\"\n"
211
212 msgid "Unable to determine your tty name."
213 msgstr "Tty-päätteesi nimeä ei voi selvittää."
214
215 #, c-format
216 msgid "%s: out of memory\n"
217 msgstr "%s: muisti loppui\n"
218
219 #, c-format
220 msgid "malloc(%d) failed\n"
221 msgstr "malloc(%d) epäonnistui\n"
222
223 #, fuzzy
224 #| msgid "No\n"
225 msgid "No"
226 msgstr "Ei\n"
227
228 #, fuzzy
229 #| msgid ""
230 #| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
231 #| "\n"
232 #| "Options:\n"
233 #| "  -d, --lastday LAST_DAY        set last password change to LAST_DAY\n"
234 #| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
235 #| "EXPIRE_DATE\n"
236 #| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
237 #| "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
238 #| "                                to INACTIVE\n"
239 #| "  -l, --list                    show account aging information\n"
240 #| "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
241 #| "password\n"
242 #| "                                change to MIN_DAYS\n"
243 #| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
244 #| "password\n"
245 #| "                                change to MAX_DAYS\n"
246 #| "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
247 #| "\n"
248 msgid ""
249 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
250 "\n"
251 "Options:\n"
252 "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
253 "LAST_DAY\n"
254 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
255 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
256 "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
257 "                                to INACTIVE\n"
258 "  -l, --list                    show account aging information\n"
259 "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
260 "                                change to MIN_DAYS\n"
261 "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
262 "                                change to MAX_DAYS\n"
263 "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
264 "\n"
265 msgstr ""
266 "Käyttö: chage [valitsimet] [TUNNUS]\n"
267 "\n"
268 "Valitsimet:\n"
269 "  -d, --lastday VIIM_PVM        Aseta edelliseksi salasanan vaihtopäiväksi\n"
270 "                                VIIM_PVM\n"
271 "  -E, --expiredate VANH_PVM     Aseta tilin vanhenemispäiväykseksi VANH_PVM\n"
272 "  -h, --help                    Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
273 "  -I, --inactive POISKÄYTÖSTÄ   Ota salasana pois käytöstä POISKÄYTÖSTÄ\n"
274 "                                päivää vanhenemisen jälkeen\n"
275 "  -l, --list                    Näytä tilin vanhenemistiedot\n"
276 "  -m, --mindays MIN_PÄIVIÄ      Aseta pienimmäksi sallittuksi määräksi\n"
277 "                                päiviä ennen salasanan vaihtamista "
278 "MIN_PÄIVIÄ\n"
279 "  -M, --maxdays MAX_PÄIVIÄ      Aseta suurimmaksi sallituksi määräksi "
280 "päiviä\n"
281 "                                ennen salasanan vaihtamista MAX_PÄIVIÄ\n"
282 "  -W, --warndays VAR_PÄIVIÄ     Aseta vanhenemisen varoitusajaksi "
283 "VAR_PÄIVIÄ\n"
284 "\n"
285
286 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
287 msgstr "Syötä uusi arvo tai paina ENTER jättääksesi oletuksen"
288
289 msgid "Minimum Password Age"
290 msgstr "Salasanan ikä vähintään"
291
292 msgid "Maximum Password Age"
293 msgstr "Salasanan ikä korkeintaan"
294
295 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
296 msgstr "Viimeisin salasanan vaihto (VVVV-KK-PP)"
297
298 msgid "Password Expiration Warning"
299 msgstr "Salasanan vanhenemisvaroitus"
300
301 msgid "Password Inactive"
302 msgstr "Salasana pois käytöstä"
303
304 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
305 msgstr "Tunnuksen vanhenemispäiväys (VVVV-KK-PP)"
306
307 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
308 msgstr "Edellinen salasanan vaihto\t\t\t\t\t: "
309
310 msgid "never"
311 msgstr "ei koskaan"
312
313 msgid "password must be changed"
314 msgstr "salasana täytyy vaihtaa"
315
316 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
317 msgstr "Salasana vanhenee\t\t\t\t\t: "
318
319 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
320 msgstr "Salasana pois käytöstä\t\t\t\t\t:"
321
322 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
323 msgstr "Tunnus vanhenee\t\t\t\t\t:"
324
325 #, c-format
326 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
327 msgstr "Salasanan vaihtamisten välillä vähintään päiviä\t\t: %ld\n"
328
329 #, c-format
330 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
331 msgstr "Salasanan vaihtamisten välillä korkeintaan päiviä\t\t: %ld\n"
332
333 #, c-format
334 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
335 msgstr "Montako päivää varoitetaan ennen salasanan vanhenemista\t\t: %ld\n"
336
337 #, c-format
338 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
339 msgstr "%s: virheellinen päiväys \"%s\"\n"
340
341 #, c-format
342 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
343 msgstr "%s: virheellinen numeroargumentti \"%s\"\n"
344
345 #, c-format
346 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
347 msgstr "%s: älä sisällytä \"l\" muiden lippujen kanssa\n"
348
349 #, c-format
350 msgid "%s: Permission denied.\n"
351 msgstr "%s: Lupa evätty.\n"
352
353 #, c-format
354 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
355 msgstr "%s: Käyttäjätunnusta ei voi selvittää.\n"
356
357 #, c-format
358 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
359 msgstr "%s: PAM-todennus epäonnistui\n"
360
361 #, fuzzy, c-format
362 #| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
363 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
364 msgstr "%s: tiedostoja ei voi lukita, yritä myöhemmin uudelleen\n"
365
366 #, fuzzy, c-format
367 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
368 msgid "%s: cannot open %s\n"
369 msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
370
371 #, fuzzy, c-format
372 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
373 msgstr "%s: fork-kutsu epäonnistui: %s"
374
375 #, fuzzy, c-format
376 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
377 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
378 msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
379
380 #, c-format
381 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
382 msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei ole\n"
383
384 #, c-format
385 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
386 msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
387
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
390 msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
391
392 #, c-format
393 msgid "Changing the aging information for %s\n"
394 msgstr "Muutetaan käyttäjän %s vanhenemistietoja\n"
395
396 #, c-format
397 msgid "%s: error changing fields\n"
398 msgstr "%s: virhe muutettaessa kenttiä\n"
399
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
403 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
404 msgstr ""
405 "Käyttö: %s [-f koko_nimi] [-r huonenro] [-w työpuh]\n"
406 "\t[-h kotipuh] [-o muu] [käyttäjä]\n"
407
408 #, c-format
409 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
410 msgstr "Käyttö: %s [-f koko_nimi] [-r huonenro] [-w työpuh] [-h kotipuh]\n"
411
412 msgid "Full Name"
413 msgstr "Koko nimi"
414
415 #, fuzzy, c-format
416 #| msgid "%s: %s\n"
417 msgid "\t%s: %s\n"
418 msgstr "%s: %s\n"
419
420 msgid "Room Number"
421 msgstr "Huonenumero"
422
423 msgid "Work Phone"
424 msgstr "Työpuhelin"
425
426 msgid "Home Phone"
427 msgstr "Kotipuhelin"
428
429 msgid "Other"
430 msgstr "Muu"
431
432 msgid "Cannot change ID to root.\n"
433 msgstr "Ei voi vaihtaa tunnusta pääkäyttäjäksi.\n"
434
435 #, c-format
436 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
437 msgstr ""
438
439 #, c-format
440 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
441 msgstr "%s: virheellinen nimi: \"%s\"\n"
442
443 #, c-format
444 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
445 msgstr ""
446
447 #, c-format
448 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
449 msgstr "%s: virheellinen huonenumero: \"%s\"\n"
450
451 #, c-format
452 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
453 msgstr "%s: virheellinen työpuhelin: \"%s\"\n"
454
455 #, c-format
456 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
457 msgstr "%s: virheellinen kotipuhelin: \"%s\"\n"
458
459 #, fuzzy, c-format
460 #| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
461 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
462 msgstr "%s: \"%s\" sisältää ei-sallittuja merkkejä\n"
463
464 #, c-format
465 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
466 msgstr "%s: \"%s\" sisältää ei-sallittuja merkkejä\n"
467
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
470 msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
471
472 #, c-format
473 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
474 msgstr "%s: ei voi vaihtaa käyttäjää \"%s\" NIS-asiakkaalla.\n"
475
476 #, c-format
477 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
478 msgstr "%s: \"%s\" on NIS-palvelin tälle asiakkaalle.\n"
479
480 #, c-format
481 msgid "Changing the user information for %s\n"
482 msgstr "Muutetaan käyttäjän %s tietoja\n"
483
484 #, c-format
485 msgid "%s: fields too long\n"
486 msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n"
487
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid ""
490 "Usage: %s [options]\n"
491 "\n"
492 "Options:\n"
493 "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
494 "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
495 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
496 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
497 "                                the MD5 algorithm\n"
498 "%s\n"
499 msgstr ""
500 "Käyttö: chpasswd [valitsimet]\n"
501 "\n"
502 "Valitsimet:\n"
503 "  -e, --encrypted               Annetut salasanat ovat salakirjoitettuja\n"
504 "  -h, --help                    Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
505 "  -m, --md5                     Käytä MD5:tä eikä DES:iä kun annetut\n"
506 "                                salasanat eivät ole salakirjoitettuja\n"
507
508 msgid ""
509 "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
510 "                                crypt algorithms\n"
511 msgstr ""
512
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
515 msgstr "%s: Valitsinta -a voi käyttää VAIN yhdessä valitsimen -G kanssa\n"
516
517 #, c-format
518 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
519 msgstr ""
520
521 #, c-format
522 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
523 msgstr ""
524
525 #, c-format
526 msgid "%s: line %d: line too long\n"
527 msgstr "%s: rivi %d: rivi on liian pitkä\n"
528
529 #, c-format
530 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
531 msgstr "%s: rivi %d: uusi salasana puuttuu\n"
532
533 #, fuzzy, c-format
534 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
535 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
536 msgstr "%s: ryhmää %s ei ole olemassa\n"
537
538 #, fuzzy, c-format
539 #| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
540 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
541 msgstr "%s: rivi %d: tietuetta ei voi päivittää\n"
542
543 #, c-format
544 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
545 msgstr "%s: virhe havaittu, muutokset ohitetaan\n"
546
547 #, fuzzy, c-format
548 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
549 msgid ""
550 "Usage: %s [options]\n"
551 "\n"
552 "Options:\n"
553 msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n"
554
555 #, c-format
556 msgid "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
557 msgstr ""
558
559 msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
560 msgstr ""
561
562 msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
563 msgstr ""
564
565 msgid ""
566 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
567 "                                the MD5 algorithm\n"
568 msgstr ""
569
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
572 msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
573
574 #, fuzzy, c-format
575 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
576 msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
577
578 msgid ""
579 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
580 "\n"
581 "Options:\n"
582 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
583 "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
584 "\n"
585 msgstr ""
586 "Käyttö: chsh [valitsimet] [TUNNUS]\n"
587 "\n"
588 "Valitsimet:\n"
589 "  -h, --help                    Näytä tämä ohje ja poistu\n"
590 "  -s, --shell KUORI             Aseta uusi sisäänkirjautumiskuori "
591 "käyttäjälle\n"
592 "\n"
593
594 msgid "Login Shell"
595 msgstr "Sisäänkirjautumiskuori"
596
597 #, fuzzy, c-format
598 #| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
599 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
600 msgstr "Et voi muuttaa käyttäjän %s kuorta.\n"
601
602 #, c-format
603 msgid "Changing the login shell for %s\n"
604 msgstr "Muutetaan käyttäjän %s sisäänkirjautumiskuorta\n"
605
606 #, c-format
607 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
608 msgstr "%s: Virheellinen tietue: %s\n"
609
610 #, fuzzy, c-format
611 #| msgid "%s is an invalid shell.\n"
612 msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
613 msgstr "%s on virheellinen kuori.\n"
614
615 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
616 msgstr "Käyttö: expiry {-f|-c}\n"
617
618 msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
619 msgstr ""
620
621 msgid ""
622 "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account for SEC "
623 "seconds\n"
624 msgstr ""
625
626 msgid ""
627 "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
628 msgstr ""
629
630 msgid "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
631 msgstr ""
632
633 msgid ""
634 "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
635 "DAYS\n"
636 msgstr ""
637
638 msgid ""
639 "  -u, --user LOGIN/RANGE        display faillog record or maintains failure\n"
640 "                                counters and limits (if used with -r, -m,\n"
641 "                                or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
642 msgstr ""
643
644 #, c-format
645 msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
646 msgstr ""
647
648 msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
649 msgstr "Tunnus      Epäonn.  Enint.  Edellinen                Päätteellä\n"
650
651 #, fuzzy, c-format
652 #| msgid " [%lds left]"
653 msgid " [%lus left]"
654 msgstr " [%lds jäljellä]"
655
656 #, c-format
657 msgid " [%lds lock]"
658 msgstr " [%lds lukittu]"
659
660 #, c-format
661 msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
662 msgstr ""
663
664 #, c-format
665 msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
666 msgstr ""
667
668 #, c-format
669 msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
674 msgstr "Tuntematon käyttäjä: %s\n"
675
676 #, fuzzy, c-format
677 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
678 msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
679 msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
680
681 #, c-format
682 msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
683 msgstr ""
684
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "Usage: %s [option] GROUP\n"
688 "\n"
689 "Options:\n"
690 "  -a, --add USER                add USER to GROUP\n"
691 "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
692 "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
693 "  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
694 "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
695 "%s\n"
696 "\n"
697 msgstr ""
698
699 msgid ""
700 "  -A, --administrators ADMIN,...\n"
701 "                                set the list of administrators for GROUP\n"
702 "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
703 msgstr ""
704
705 #, fuzzy
706 #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
707 msgid "The options cannot be combined.\n"
708 msgstr "Käyttäjän %s salasanaa ei voi vaihtaa.\n"
709
710 #, c-format
711 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
712 msgstr "%s: varjoryhmäsalanat vaaditaan valitsimelle -A\n"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
716 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
717 msgstr "%s: ryhmää %s ei ole olemassa\n"
718
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
721 msgstr "%s: fork-kutsu epäonnistui: %s"
722
723 #, c-format
724 msgid "Changing the password for group %s\n"
725 msgstr "Vaihdetaan ryhmän %s salasana\n"
726
727 msgid "New Password: "
728 msgstr "Uusi salasana: "
729
730 msgid "Re-enter new password: "
731 msgstr "Toista uusi salasana: "
732
733 msgid "They don't match; try again"
734 msgstr "Ne eivät täsmää. Yritä uudelleen"
735
736 #, c-format
737 msgid "%s: Try again later\n"
738 msgstr "%s: Yritä myöhemmin uudelleen\n"
739
740 #, c-format
741 msgid "Adding user %s to group %s\n"
742 msgstr "Lisätään käyttäjä %s ryhmään %s\n"
743
744 #, c-format
745 msgid "Removing user %s from group %s\n"
746 msgstr "Poistetaan käyttäjä %s ryhmästä %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
750 msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
751
752 #, c-format
753 msgid "%s: Not a tty\n"
754 msgstr "%s: Ei ole pääte\n"
755
756 #, fuzzy, c-format
757 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
758 msgid ""
759 "Usage: %s [options] GROUP\n"
760 "\n"
761 "Options:\n"
762 msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n"
763
764 msgid ""
765 "  -f, --force                   exit successfully if the group already "
766 "exists,\n"
767 "                                and cancel -g if the GID is already used\n"
768 msgstr ""
769
770 msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
771 msgstr ""
772
773 msgid "  -K, --key KEY=VALUE           override /etc/login.defs defaults\n"
774 msgstr ""
775
776 msgid ""
777 "  -o, --non-unique              allow to create groups with duplicate\n"
778 "                                (non-unique) GID\n"
779 msgstr ""
780
781 msgid ""
782 "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new "
783 "group\n"
784 msgstr ""
785
786 msgid "  -r, --system                  create a system account\n"
787 msgstr ""
788
789 #, fuzzy, c-format
790 #| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
791 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
792 msgstr "%s: %s ei ole kelpo ryhmänimi\n"
793
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
796 msgstr "virheellinen ryhmänimi \"%s\"\n"
797
798 #, c-format
799 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
800 msgstr "%s: -K vaatii AVAIN=ARVO\n"
801
802 #, fuzzy, c-format
803 #| msgid "%s: group %s exists\n"
804 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
805 msgstr "%s: ryhmä %s on olemassa\n"
806
807 #, fuzzy, c-format
808 #| msgid "Member already exists\n"
809 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
810 msgstr "Jäsen on jo olemassa\n"
811
812 msgid "Usage: groupdel group\n"
813 msgstr "Käyttö: groupdel ryhmä\n"
814
815 #, fuzzy, c-format
816 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
817 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
818 msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
819
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
822 msgstr "%s: ei voi vaihtaa käyttäjää \"%s\" NIS-asiakkaalla.\n"
823
824 #, fuzzy, c-format
825 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
826 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
827 msgstr "%s: ryhmää %s ei ole olemassa\n"
828
829 #, fuzzy, c-format
830 #| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
831 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
832 msgstr "%s: ryhmä \"%s\" on NIS-ryhmä.\n"
833
834 #, c-format
835 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
836 msgstr "%s: isäntä %s on NIS-palvelin\n"
837
838 #, fuzzy, c-format
839 #| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
840 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
841 msgstr "%s: käyttäjä %s on NIS-käyttäjä\n"
842
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
845 msgstr "%s: muisti loppui funktiossa update_group\n"
846
847 msgid ""
848 "Usage: groupmems [options] [action]\n"
849 "\n"
850 "Options:\n"
851 "  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
852 "group\n"
853 "                                (root only)\n"
854 "\n"
855 "Actions:\n"
856 "  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
857 "  -d, --delete username         remove username from the members of the "
858 "group\n"
859 "  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
860 "  -l, --list                    list the members of the group\n"
861 "\n"
862 msgstr ""
863
864 #, c-format
865 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
866 msgstr ""
867
868 #, c-format
869 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
870 msgstr ""
871
872 msgid "  -g, --gid GID                 change the group ID to GID\n"
873 msgstr ""
874
875 msgid "  -n, --new-name NEW_GROUP      change the name to NEW_GROUP\n"
876 msgstr ""
877
878 msgid ""
879 "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
880 msgstr ""
881
882 msgid ""
883 "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n"
884 "                                PASSWORD\n"
885 msgstr ""
886
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
889 msgstr "virheellinen ryhmänimi \"%s\"\n"
890
891 #, c-format
892 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
893 msgstr "%s: ryhmä %s on NIS-ryhmä\n"
894
895 #, c-format
896 msgid "%s: unknown user %s\n"
897 msgstr "%s: Tuntematon käyttäjä %s\n"
898
899 #, c-format
900 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
901 msgstr "Käyttö: %s [-r] [-s] [ryhmä [ryhmävarjo]]\n"
902
903 #, c-format
904 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
905 msgstr "Käyttö: %s [-r] [-s] [ryhmä]\n"
906
907 #, c-format
908 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
909 msgstr "%s: valitsimet -s ja -r eivät sovi yhteen\n"
910
911 msgid "invalid group file entry"
912 msgstr "virheellinen ryhmätiedostotietue"
913
914 #, c-format
915 msgid "delete line '%s'? "
916 msgstr "poista rivi \"%s\"? "
917
918 msgid "duplicate group entry"
919 msgstr "kaksinkertainen ryhmätietue"
920
921 #, c-format
922 msgid "invalid group name '%s'\n"
923 msgstr "virheellinen ryhmänimi \"%s\"\n"
924
925 #, fuzzy, c-format
926 #| msgid "invalid group name '%s'\n"
927 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
928 msgstr "virheellinen ryhmänimi \"%s\"\n"
929
930 #, c-format
931 msgid "group %s: no user %s\n"
932 msgstr "ryhmä %s: ei käyttäjää %s\n"
933
934 #, c-format
935 msgid "delete member '%s'? "
936 msgstr "poista jäsen \"%s\"? "
937
938 #, c-format
939 msgid "no matching group file entry in %s\n"
940 msgstr "ei täsmäävää ryhmätiedostotietuetta tiedostossa %s\n"
941
942 #, fuzzy, c-format
943 #| msgid "add group '%s' in %s ?"
944 msgid "add group '%s' in %s? "
945 msgstr "lisää ryhmä \"%s\" tiedostoon %s?"
946
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
950 msgstr ""
951
952 msgid "invalid shadow group file entry"
953 msgstr "virheellinen tietue varjoryhmätiedostossa"
954
955 msgid "duplicate shadow group entry"
956 msgstr "kaksinkertainen varjoryhmätietue"
957
958 #, c-format
959 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
960 msgstr "varjoryhmä %s: käyttäjä %s ei kuulu ylläpitoon\n"
961
962 #, c-format
963 msgid "delete administrative member '%s'? "
964 msgstr "poista ylläpidon jäsen \"%s\"? "
965
966 #, c-format
967 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
968 msgstr "varjoryhmä %s: ei käyttäjää %s\n"
969
970 #, c-format
971 msgid "%s: the files have been updated\n"
972 msgstr "%s: tiedostot päivitettiin\n"
973
974 #, c-format
975 msgid "%s: no changes\n"
976 msgstr "%s: ei muutoksia\n"
977
978 #, fuzzy
979 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
980 msgid "Usage: grpconv\n"
981 msgstr "Käyttö: groupdel ryhmä\n"
982
983 #, fuzzy
984 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
985 msgid "Usage: grpunconv\n"
986 msgstr "Käyttö: groupdel ryhmä\n"
987
988 #, fuzzy, c-format
989 #| msgid "%s: cannot update file %s\n"
990 msgid "%s: cannot delete %s\n"
991 msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi päivittää\n"
992
993 msgid "Usage: id [-a]\n"
994 msgstr "Käyttö: id [-a]\n"
995
996 msgid "Usage: id\n"
997 msgstr "Käyttö: id\n"
998
999 msgid " groups="
1000 msgstr " ryhmät="
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid ""
1004 "Usage: lastlog [options]\n"
1005 "\n"
1006 "Options:\n"
1007 "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
1008 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1009 "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
1010 "DAYS\n"
1011 "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
1012 "\n"
1013 msgstr ""
1014 "Käyttö: lastlog [valitsimet]\n"
1015 "\n"
1016 "Valitsimet:\n"
1017 "  -b, --before PÄIVÄÄ        Tulosta vain PÄIVÄÄ vanhemmat lastlog-tietueet\n"
1018 "  -t, --time PÄIVÄÄ          Tulosta vain PÄIVÄÄ tuoreemmat lastlog-"
1019 "tietueet\n"
1020 "  -u, --login TUNNUS         Tulosta lastlog-tietue käyttäjälle TUNNUS\n"
1021 "  -h, --help                 Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
1022 "\n"
1023
1024 #, c-format
1025 msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Username         Port     From             Latest"
1029 msgstr "Käyttäjä         Portti   Mistä            Viimeksi"
1030
1031 msgid "Username                Port     Latest"
1032 msgstr "Käyttäjä                Portti   Viimeksi"
1033
1034 msgid "**Never logged in**"
1035 msgstr "**Ei koskaan kirjautunut sisään**"
1036
1037 #, c-format
1038 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1039 msgstr "lastlog: odottamaton argumentti: %s\n"
1040
1041 #, c-format
1042 msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 #, c-format
1046 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1047 msgstr "Käyttö: %s [-p] [nimi]\n"
1048
1049 #, c-format
1050 msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1051 msgstr "       %s [-p] [-h isäntä] [-f nimi]\n"
1052
1053 #, c-format
1054 msgid "       %s [-p] -r host\n"
1055 msgstr "       %s [-p] -r isäntä\n"
1056
1057 #, c-format
1058 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Invalid login time"
1062 msgstr "Virheellinen kirjautumisaika"
1063
1064 msgid ""
1065 "\n"
1066 "System closed for routine maintenance"
1067 msgstr ""
1068 "\n"
1069 "Järjestelmä on suljettu ylläpidon ajaksi"
1070
1071 msgid ""
1072 "\n"
1073 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1074 msgstr ""
1075 "\n"
1076 "[Yhteydenkatkaisu ohitettu -- pääkäyttäjän kirjautuminen sallittu.]"
1077
1078 #, fuzzy, c-format
1079 #| msgid ""
1080 #| "\n"
1081 #| "Login timed out after %d seconds.\n"
1082 msgid ""
1083 "\n"
1084 "Login timed out after %u seconds.\n"
1085 msgstr ""
1086 "\n"
1087 "Sisäänkirjautuminen keskeytetty %d sekunnin jälkeen.\n"
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
1094 msgstr "Ei utmp-tietuetta. Suorita \"login\" alimman tason kuoresta"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1098 msgstr "login: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n"
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "%s login: "
1102 msgstr "%s-tunnus: "
1103
1104 msgid "login: "
1105 msgstr "tunnus: "
1106
1107 #, fuzzy, c-format
1108 #| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1109 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
1110 msgstr "Suurin sallittu määrä yrityksiä ylitetty (%d)\n"
1111
1112 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1113 msgstr "login: keskeytyspyyntö PAM:sta\n"
1114
1115 msgid "Login incorrect"
1116 msgstr "Sisäänkirjautuminen epäonnistui"
1117
1118 #, c-format
1119 msgid ""
1120 "\n"
1121 "%s login: "
1122 msgstr ""
1123 "\n"
1124 "%s-tunnus: "
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "%s: failure forking: %s"
1128 msgstr "%s: fork-kutsu epäonnistui: %s"
1129
1130 #, c-format
1131 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1135 msgstr ""
1136 "Varoitus: sisäänkirjautuminen uudelleen käytössä hetkellisen eston jälkeen."
1137
1138 #, c-format
1139 msgid "Last login: %s on %s"
1140 msgstr "Edellinen kirjautuminen: %s päätteellä %s"
1141
1142 #, c-format
1143 msgid "Last login: %.19s on %s"
1144 msgstr "Edellinen kirjautuminen: %.19s päätteellä %s"
1145
1146 #, c-format
1147 msgid " from %.*s"
1148 msgstr " osoitteesta %.*s"
1149
1150 msgid ""
1151 "login time exceeded\n"
1152 "\n"
1153 msgstr ""
1154 "sisäänkirjautumisaika ylitetty\n"
1155 "\n"
1156
1157 #, fuzzy
1158 #| msgid "Usage: id\n"
1159 msgid "Usage: logoutd\n"
1160 msgstr "Käyttö: id\n"
1161
1162 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1163 msgstr "Käyttö: newgrp [-] [ryhmä]\n"
1164
1165 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1166 msgstr "Käyttö: sg ryhmä [[-c] komento]\n"
1167
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Invalid password.\n"
1170 msgstr "Vanha salasana: "
1171
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1174 msgstr "%s: fork-kutsu epäonnistui: %s"
1175
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1178 msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
1179
1180 msgid "too many groups\n"
1181 msgstr "liian monta ryhmää\n"
1182
1183 msgid "  -r, --system                  create system accounts\n"
1184 msgstr ""
1185
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1188 msgstr "%s: ryhmää %s ei ole olemassa\n"
1189
1190 #, fuzzy, c-format
1191 #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1192 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1193 msgstr "%s: virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
1194
1195 #, c-format
1196 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1197 msgstr "%s: virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
1198
1199 #, c-format
1200 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1201 msgstr "%s: rivi %d: virheellinen rivi\n"
1202
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1205 msgstr "%s: käyttäjän %s tietuetta ei voi päivittää\n"
1206
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1209 msgstr "%s: rivi %d: GIDiä ei voi luoda\n"
1210
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1213 msgstr "%s: rivi %d: GIDiä ei voi luoda\n"
1214
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1217 msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
1218
1219 #, c-format
1220 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1221 msgstr "%s: rivi %d: salasanaa ei voi päivittää\n"
1222
1223 #, fuzzy, c-format
1224 #| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1225 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1226 msgstr "%s: rivi %d: mkdir epäonnistui\n"
1227
1228 #, fuzzy, c-format
1229 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1230 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1231 msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n"
1232
1233 #, c-format
1234 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1235 msgstr "%s: rivi %d: tietuetta ei voi päivittää\n"
1236
1237 #, fuzzy
1238 #| msgid ""
1239 #| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1240 #| "\n"
1241 #| "Options:\n"
1242 #| "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
1243 #| "  -d, --delete                  delete the password for the named "
1244 #| "account\n"
1245 #| "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
1246 #| "account\n"
1247 #| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1248 #| "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
1249 #| "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1250 #| "                                to INACTIVE\n"
1251 #| "  -l, --lock                    lock the named account\n"
1252 #| "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
1253 #| "password\n"
1254 #| "                                change to MIN_DAYS\n"
1255 #| "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1256 #| "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
1257 #| "  -S, --status                  report password status on the named "
1258 #| "account\n"
1259 #| "  -u, --unlock                  unlock the named account\n"
1260 #| "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1261 #| "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
1262 #| "password\n"
1263 #| "                                change to MAX_DAYS\n"
1264 #| "\n"
1265 msgid ""
1266 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1267 "\n"
1268 "Options:\n"
1269 "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
1270 "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
1271 "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
1272 "account\n"
1273 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1274 "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
1275 "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1276 "                                to INACTIVE\n"
1277 "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
1278 "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
1279 "                                change to MIN_DAYS\n"
1280 "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1281 "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
1282 "  -S, --status                  report password status on the named account\n"
1283 "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
1284 "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1285 "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
1286 "                                change to MAX_DAYS\n"
1287 "\n"
1288 msgstr ""
1289 "Käyttö: passwd [valitsimet] [TUNNUS]\n"
1290 "\n"
1291 "Valitsimet:\n"
1292 "  -a, --all                     Ilmoita jokaisen tunnuksen salasanatilanne\n"
1293 "  -d, --delete                  Poista annetun tunnuksen salasana\n"
1294 "  -e, --expire                  Aseta annetun tunnuksen salasana\n"
1295 "                                vanhentuneeksi\n"
1296 "  -h, --help                    Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
1297 "  -k, --keep-tokens             Vaihda vain vanhentunut salasana\n"
1298 "  -i, --inactive POISKÄYTÖSTÄ   Ota salasana pois käytöstä POISKÄYTÖSTÄ\n"
1299 "                                päivää vanhenemisen jälkeen\n"
1300 "  -l, --lock                    Lukitse annettu tunnus\n"
1301 "  -n, --mindays VÄH_PÄIVÄ       Aseta vähin määrä päiviä ennen kuin\n"
1302 "                                salasanan voi vaihtaa VÄH_PÄIVÄksi\n"
1303 "  -q, --quiet                   Hiljainen toiminta\n"
1304 "  -r, --repository TIETOLÄHDE   Vaihda salasana tietolähteessä TIETOLÄHDE\n"
1305 "  -S, --status                  Ilmoita annetun tunnuksen salasanan tila\n"
1306 "  -u, --unlock                  Avaa annetun tunnuksen lukitus\n"
1307 "  -w, --warndays VAR_PÄIVÄÄ     Aseta varoituspäiviksi VAR_PÄIVÄÄ ennen\n"
1308 "                                vanhentumista\n"
1309 "  -x, --maxdays KORK_PÄIVÄ      Aseta korkein määrä päivä ennen kuin\n"
1310 "                                salasana täytyy vaihtaa KORK_PÄIVÄksi\n"
1311 "\n"
1312
1313 msgid "Old password: "
1314 msgstr "Vanha salasana: "
1315
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid ""
1318 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1319 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1320 msgstr ""
1321 "Syötä uusi salasana (vähintään %d ja korkeintaan %d merkkiä)\n"
1322 "Käytäthän salasanassa numeroita sekä pien- ja suuraakkosia.\n"
1323
1324 #, c-format
1325 msgid ""
1326 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1327 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1328 msgstr ""
1329 "Syötä uusi salasana (vähintään %d ja korkeintaan %d merkkiä)\n"
1330 "Käytäthän salasanassa numeroita sekä pien- ja suuraakkosia.\n"
1331
1332 msgid "New password: "
1333 msgstr "Uusi salasana: "
1334
1335 msgid "Try again."
1336 msgstr "Yritä uudelleen."
1337
1338 msgid ""
1339 "\n"
1340 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1341 msgstr ""
1342 "\n"
1343 "Varoitus: heikko salasana (syötä uudelleen käyttääksesi joka tapauksessa)."
1344
1345 msgid "They don't match; try again.\n"
1346 msgstr "Ne eivät täsmää. Yritä uudelleen.\n"
1347
1348 #, c-format
1349 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1350 msgstr "Käyttäjän %s salasanaa ei voi vaihtaa.\n"
1351
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1354 msgstr "Käyttäjän %s salasanaa ei voi vaihtaa.\n"
1355
1356 #, c-format
1357 msgid ""
1358 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1359 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1360 "account.\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #, c-format
1364 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1365 msgstr "%s: tietolähdettä %s ei tueta\n"
1366
1367 #, c-format
1368 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #, c-format
1372 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1373 msgstr "%s: Et voi katsoa tai muokata käyttäjän %s salasanatietoja.\n"
1374
1375 #, c-format
1376 msgid "Changing password for %s\n"
1377 msgstr "Vaihdetaan salasana käyttäjälle %s\n"
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1381 msgstr "Käyttäjän %s salasanaa ei vaihdettu.\n"
1382
1383 #, fuzzy, c-format
1384 #| msgid "Password changed."
1385 msgid "%s: password changed.\n"
1386 msgstr "Salasana vaihdettu."
1387
1388 #, fuzzy, c-format
1389 #| msgid "Password Expiration Warning"
1390 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
1391 msgstr "Salasanan vanhenemisvaroitus"
1392
1393 #, c-format
1394 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1395 msgstr "Käyttö: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [varjo]]\n"
1396
1397 #, fuzzy, c-format
1398 #| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
1399 msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
1400 msgstr "%s: valitsimet -s ja -r eivät sovi yhteen\n"
1401
1402 msgid "invalid password file entry"
1403 msgstr "virheellinen sanasanatiedostotietue"
1404
1405 msgid "duplicate password entry"
1406 msgstr "kaksinkertainen salasanatietue"
1407
1408 #, c-format
1409 msgid "invalid user name '%s'\n"
1410 msgstr "virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
1411
1412 #, fuzzy, c-format
1413 #| msgid "invalid user name '%s'\n"
1414 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1415 msgstr "virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
1416
1417 #, fuzzy, c-format
1418 #| msgid "user %s: no group %u\n"
1419 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1420 msgstr "käyttäjä %s: ei ryhmää %u\n"
1421
1422 #, fuzzy, c-format
1423 #| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1424 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1425 msgstr "käyttäjä %s: hakemistoa %s ei ole olemassa\n"
1426
1427 #, fuzzy, c-format
1428 #| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1429 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1430 msgstr "käyttäjä %s: kuorta %s ei ole olemassa\n"
1431
1432 #, c-format
1433 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1434 msgstr "ei täsmäävää salasanatiedostotietuetta tiedostossa %s\n"
1435
1436 #, c-format
1437 msgid "add user '%s' in %s? "
1438 msgstr "lisää käyttäjä \"%s\" tiedostoon %s? "
1439
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "invalid shadow password file entry"
1446 msgstr "virheellinen tietue varjosalasanatiedostossa"
1447
1448 msgid "duplicate shadow password entry"
1449 msgstr "kaksinkertainen varjosalasanatietue"
1450
1451 #, c-format
1452 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1453 msgstr "käyttäjä %s: viimeisin salasanan vaihto tapahtunut tulevaisuudessa\n"
1454
1455 #, fuzzy, c-format
1456 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
1457 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1458 msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
1459
1460 #, fuzzy
1461 #| msgid "Usage: id\n"
1462 msgid "Usage: pwconv\n"
1463 msgstr "Käyttö: id\n"
1464
1465 #, c-format
1466 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 #, fuzzy
1470 #| msgid "Usage: id\n"
1471 msgid "Usage: pwunconv\n"
1472 msgstr "Käyttö: id\n"
1473
1474 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1475 msgstr "Tunnuksen vaihtaminen täksi käyttäjäksi EVÄTTY.\n"
1476
1477 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1478 msgstr "Salasanatodennus ohitettu.\n"
1479
1480 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1481 msgstr "Syötä OMA salasanasi todennukseksi.\n"
1482
1483 #, c-format
1484 msgid "%s: %s\n"
1485 msgstr "%s: %s\n"
1486
1487 msgid ""
1488 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1489 "\n"
1490 "Options:\n"
1491 "  -c, --command COMMAND         pass COMMAND to the invoked shell\n"
1492 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1493 "  -, -l, --login                make the shell a login shell\n"
1494 "  -m, -p,\n"
1495 "  --preserve-environment        do not reset environment variables, and\n"
1496 "                                keep the same shell\n"
1497 "  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
1498 "\n"
1499 msgstr ""
1500 "Käyttö: su [valitsimet] [TUNNUS]\n"
1501 "\n"
1502 "Valitsimet:\n"
1503 "  -c, --command KOMENTO         Välitä KOMENTO käynnistyvälle kuorelle\n"
1504 "  -h, --help                    Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
1505 "  -, -l, --login                Tee kuoresta sisäänkirjautumiskuori\n"
1506 "  -m, -p,\n"
1507 "  --preserve-environment        Älä tyhjää ympäristömuuttujia ja säilytä\n"
1508 "                                sama kuori\n"
1509 "  -s, --shell KUORI             Käytä kuorta KUORI passwd:n oletuksen "
1510 "sijaan\n"
1511 "\n"
1512
1513 #, c-format
1514 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1515 msgstr "%s: täytyy suorittaa päätteessä\n"
1516
1517 #, c-format
1518 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1519 msgstr "%s: pam_start: virhe %d\n"
1520
1521 #, c-format
1522 msgid "Unknown id: %s\n"
1523 msgstr "Tuntematon id: %s\n"
1524
1525 #, c-format
1526 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1527 msgstr "Sinulla ei ole lupaa asettua käyttäjäksi %s\n"
1528
1529 msgid "(Enter your own password)"
1530 msgstr "(Syötä oma salasanasi)"
1531
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "%s: %s\n"
1535 "(Ignored)\n"
1536 msgstr ""
1537 "%s: %s\n"
1538 "(Ohitettu)\n"
1539
1540 #, fuzzy, c-format
1541 #| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
1542 msgid "%s: Authentication failure\n"
1543 msgstr "%s: PAM-todennus epäonnistui\n"
1544
1545 #, fuzzy, c-format
1546 #| msgid "You are not authorized to su %s\n"
1547 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1548 msgstr "Sinulla ei ole lupaa asettua käyttäjäksi %s\n"
1549
1550 msgid "No shell\n"
1551 msgstr "Ei kuorta\n"
1552
1553 msgid "No password file"
1554 msgstr "Ei salasanatiedosto"
1555
1556 msgid "TIOCSCTTY failed"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "No password entry for 'root'"
1560 msgstr "Ei salasanatietuetta pääkäyttäjälle (\"root\")"
1561
1562 msgid ""
1563 "\n"
1564 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1565 "(or give root password for system maintenance):"
1566 msgstr ""
1567 "\n"
1568 "Paina ctrl-d jatkaaksesi normaalia käynnistystä,\n"
1569 "(tai syötä pääkäyttäjän salasana järjestelmän ylläpitämiseksi):"
1570
1571 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1572 msgstr "Siirrytään järjestelmän ylläpitotilaan"
1573
1574 #, c-format
1575 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1576 msgstr ""
1577
1578 #, c-format
1579 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1580 msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi luoda\n"
1581
1582 #, c-format
1583 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1584 msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi avata\n"
1585
1586 #, fuzzy, c-format
1587 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1588 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
1589 msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n"
1590
1591 # Kannattaako tuota kääntää, siinä viitataan rename()-funktioon...
1592 #, fuzzy, c-format
1593 #| msgid "%s: rename: %s"
1594 msgid "%s: rename: %s: %s"
1595 msgstr "%s: rename: %s"
1596
1597 #, c-format
1598 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1599 msgstr "%s: ryhmä \"%s\" on NIS-ryhmä.\n"
1600
1601 #, c-format
1602 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1603 msgstr "%s: liian monta ryhmää määritelty (korkeintaan %d).\n"
1604
1605 #, fuzzy, c-format
1606 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
1607 msgid ""
1608 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1609 "\n"
1610 "Options:\n"
1611 msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n"
1612
1613 msgid ""
1614 "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of "
1615 "the\n"
1616 "                                new account\n"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid ""
1626 "  -D, --defaults                print or change default useradd "
1627 "configuration\n"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n"
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid ""
1634 "  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new "
1635 "account\n"
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid ""
1639 "  -g, --gid GROUP               name or ID of the primary group of the new\n"
1640 "                                account\n"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid ""
1644 "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups of the new\n"
1645 "                                account\n"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid ""
1649 "  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid ""
1653 "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
1654 "                                faillog databases\n"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "  -m, --create-home             create the user's home directory\n"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid ""
1661 "  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid ""
1665 "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
1666 "                                the user\n"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid ""
1670 "  -o, --non-unique              allow to create users with duplicate\n"
1671 "                                (non-unique) UID\n"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "  -p, --password PASSWORD       encrypted password of the new account\n"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid ""
1684 "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
1685 "user\n"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid ""
1689 "  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
1690 "mapping\n"
1691 msgstr ""
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1695 msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n"
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1699 msgstr "%s: virheellinen kommentti \"%s\"\n"
1700
1701 #, c-format
1702 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1703 msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n"
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1707 msgstr "%s: varjosalasanat vaaditaan valitsimelle -e\n"
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1711 msgstr "%s: varjosalasanat vaaditaan valitsimelle -f\n"
1712
1713 #, c-format
1714 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1715 msgstr "%s: virheellinen kenttä \"%s\"\n"
1716
1717 #, c-format
1718 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1719 msgstr "%s: virheellinen kuori \"%s\"\n"
1720
1721 #, c-format
1722 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
1723 msgstr ""
1724
1725 #, c-format
1726 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1727 msgstr ""
1728
1729 #, c-format
1730 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
1731 msgstr ""
1732
1733 #, c-format
1734 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
1739 msgstr ""
1740
1741 #, c-format
1742 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1743 msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
1744
1745 msgid "Creating mailbox file"
1746 msgstr "Luodaan postilaatikkotiedosto"
1747
1748 msgid ""
1749 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1750 msgstr ""
1751 "Ryhmää \"mail\" ei löytynyt. Luodaan käyttäjälle postilaatikkotiedosto 0600-"
1752 "oikeuksin.\n"
1753
1754 msgid "Setting mailbox file permissions"
1755 msgstr "Asetetaan postilaatikkotiedoston oikeudet"
1756
1757 #, fuzzy, c-format
1758 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1759 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1760 msgstr "%s: käyttäjä %s on olemassa\n"
1761
1762 #, c-format
1763 msgid ""
1764 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1765 msgstr ""
1766 "%s: ryhmä %s on olemassa - jos haluat lisätä tämän käyttäjän ryhmään, käytä "
1767 "valitsinta -g.\n"
1768
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "%s: can't create user\n"
1771 msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n"
1772
1773 #, fuzzy, c-format
1774 #| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
1775 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1776 msgstr "%s: UID %u ei ole ainutkertainen\n"
1777
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "%s: can't create group\n"
1780 msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n"
1781
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1785 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1786 msgstr ""
1787 "%s: varoitus: kotihakemisto on jo olemassa.\n"
1788 "Ei kopioida yhtään tiedostoa sinne skel-hakemistosta.\n"
1789
1790 #, fuzzy
1791 msgid ""
1792 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1793 "\n"
1794 "Options:\n"
1795 "  -f, --force                   force removal of files,\n"
1796 "                                even if not owned by user\n"
1797 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1798 "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
1799 "\n"
1800 msgstr ""
1801 "Käyttö: userdel [valitsimet] TUNNUS\n"
1802 "\n"
1803 "Valitsimet:\n"
1804 "  -f, --force                   Pakota tiedostojen poisto vaikkei niitä\n"
1805 "                                omistaisikaan käyttäjä\n"
1806 "  -h, --help                    Näytä tämä ohje ja poistu\n"
1807 "  -r, --remove                  Poista kotihakemistoja ja postilaatikko\n"
1808 "\n"
1809
1810 #, fuzzy, c-format
1811 #| msgid ""
1812 #| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
1813 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
1814 msgstr ""
1815 "%s: Ryhmää %s ei voi poistaa, koska se on toisen käyttäjän ensisijainen "
1816 "ryhmä.\n"
1817
1818 #, fuzzy, c-format
1819 #| msgid "%s: warning: can't remove "
1820 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
1821 msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
1822
1823 #, c-format
1824 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1825 msgstr "%s: tiedoston %s omistaja ei ole %s, ei poisteta\n"
1826
1827 #, c-format
1828 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1829 msgstr "%s: käyttäjä %s on NIS-käyttäjä\n"
1830
1831 #, c-format
1832 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1833 msgstr "%s: käyttäjä %s on nyt sisäänkirjautuneena\n"
1834
1835 #, fuzzy, c-format
1836 #| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1837 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
1838 msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n"
1839
1840 #, c-format
1841 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1842 msgstr ""
1843 "%s: ei poisteta hakemistoa %s (poistettaisiin käyttäjän %s kotihakemisto)\n"
1844
1845 #, c-format
1846 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1847 msgstr "%s: virhe poistettaessa hakemistoa %s\n"
1848
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid ""
1851 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1852 "\n"
1853 "Options:\n"
1854 "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
1855 "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
1856 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1857 "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1858 "                                to INACTIVE\n"
1859 "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
1860 "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
1861 "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n"
1862 "                                mentioned by the -G option without removing\n"
1863 "                                him/her from other groups\n"
1864 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1865 "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
1866 "  -L, --lock                    lock the user account\n"
1867 "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
1868 "                                new location (use only with -d)\n"
1869 "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1870 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
1871 "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
1872 "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
1873 "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
1874 "%s\n"
1875 msgstr ""
1876 "Käyttö: usermod [valitsimet] TUNNUS\n"
1877 "\n"
1878 "Valitsimet:\n"
1879 "  -a, --append RYHMÄ            Lisää käyttäjä ryhmään RYHMÄ\n"
1880 "                                (käytetään vain valitsimen -G kanssa)\n"
1881 "  -c, --comment KOMMENTTI       Aseta GECOS-kenttään uusi arvo\n"
1882 "  -d, --home KOTIHAK            Käyttäjätunnuksen uusi kotihakemisto\n"
1883 "  -e, --expiredate VANH_PVM     Aseta tilin vanhenemispäiväykseksi VANH_PVM\n"
1884 "  -f, --inactive POISKÄYTÖSTÄ   Ota salasana pois käytöstä POISKÄYTÖSTÄ\n"
1885 "                                päivää vanhenemisen jälkeen\n"
1886 "  -g, --gid RYHMÄ               Aseta RYHMÄ uudeksi "
1887 "sisäänkirjautumisryhmäksi\n"
1888 "  -G, --groups RYHMÄT           Luettelo lisäryhmistä\n"
1889 "  -h, --help                    Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
1890 "  -l, --login TUNNUS            Uusi arvo tunnukseksi\n"
1891 "  -L, --lock                    Lukitse annettu tunnus\n"
1892 "  -m, --move-home               Siirrä kotihakemiston sisältö uuteen\n"
1893 "                                sijaintiin (käytä vain yhdessä valitsimen\n"
1894 "                                -d kanssa)\n"
1895 "  -o, --non-unique              Salli UID:n uudelleenkäyttö (ei-uniikki "
1896 "UID)\n"
1897 "  -p, --password SALASANA       Käytä salakirjoitettua salasanaa\n"
1898 "  -s, --shell KUORI             Käyttäjätunnuksen uusi "
1899 "sisäänkirjautumiskuori\n"
1900 "  -u, --uid UID                 Uusi UID käyttäjätunnukselle\n"
1901 "  -U, --unlock                  Avaa annetun tunnuksen lukitus\n"
1902 "\n"
1903
1904 msgid ""
1905 "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
1906 "account\n"
1907 msgstr ""
1908
1909 #, c-format
1910 msgid ""
1911 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
1912 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
1913 msgstr ""
1914
1915 #, fuzzy, c-format
1916 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1917 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
1918 msgstr "%s: käyttäjä %s on olemassa\n"
1919
1920 #, c-format
1921 msgid "%s: no flags given\n"
1922 msgstr "%s: lippuja ei annettu\n"
1923
1924 #, c-format
1925 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1926 msgstr "%s: varjosalasanat vaaditaan valitsimille -e ja -f\n"
1927
1928 #, c-format
1929 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
1930 msgstr ""
1931
1932 #, fuzzy, c-format
1933 #| msgid "Member already exists\n"
1934 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
1935 msgstr "Jäsen on jo olemassa\n"
1936
1937 #, c-format
1938 msgid "%s: directory %s exists\n"
1939 msgstr "%s: hakemisto %s on olemassa\n"
1940
1941 #, c-format
1942 msgid "%s: can't create %s\n"
1943 msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n"
1944
1945 #, c-format
1946 msgid "%s: can't chown %s\n"
1947 msgstr "%s: tiedoston %s omistajaa ei voi asettaa\n"
1948
1949 #, c-format
1950 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
1951 msgstr ""
1952 "%s: varoitus: vanhan kotihakemiston %s täydellinen poistaminen epäonnistui"
1953
1954 #, c-format
1955 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1956 msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
1957
1958 #, c-format
1959 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1960 msgstr ""
1961
1962 #, c-format
1963 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1964 msgstr ""
1965
1966 #, c-format
1967 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
1968 msgstr "%s: varoitus: tiedoston %s omistaja ei ole %s\n"
1969
1970 msgid "failed to change mailbox owner"
1971 msgstr "postilaatikon omistajan vaihtaminen epäonnistui"
1972
1973 msgid "failed to rename mailbox"
1974 msgstr "postilaatikon uudelleennimeäminen epäonnistui"
1975
1976 #, c-format
1977 msgid ""
1978 "You have modified %s.\n"
1979 "You may need to modify %s for consistency.\n"
1980 "Please use the command '%s' to do so.\n"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid ""
1984 "Usage: vipw [options]\n"
1985 "\n"
1986 "Options:\n"
1987 "  -g, --group                   edit group database\n"
1988 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1989 "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
1990 "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1991 "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
1992 "\n"
1993 msgstr ""
1994 "Käyttö: vipw [valitsimet]\n"
1995 "\n"
1996 "Valitsimet:\n"
1997 "  -g, --group                   Muokkaa ryhmätietokantaa\n"
1998 "  -h, --help                    Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
1999 "  -p, --passwd                  Muokkaa passwd-tietokantaa\n"
2000 "  -q, --quiet                   Hiljainen toiminta\n"
2001 "  -s, --shadow                  Muokkaa shadow- tai gshadow-tietokantaa\n"
2002 "\n"
2003
2004 #, fuzzy, c-format
2005 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
2006 msgid "%s: failed to remove %s\n"
2007 msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
2008
2009 #, fuzzy, c-format
2010 #| msgid ""
2011 #| "\n"
2012 #| "%s: %s is unchanged\n"
2013 msgid "%s: %s is unchanged\n"
2014 msgstr ""
2015 "\n"
2016 "%s: tiedostoa %s ei muutettu\n"
2017
2018 #, fuzzy
2019 #| msgid "Couldn't lock file"
2020 msgid "Couldn't get file context"
2021 msgstr "Tiedostoa ei voi lukita"
2022
2023 msgid "setfscreatecon () failed"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "Couldn't lock file"
2027 msgstr "Tiedostoa ei voi lukita"
2028
2029 msgid "Couldn't make backup"
2030 msgstr "Tiedostoa ei voi varmuuskopioida"
2031
2032 #, c-format
2033 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
2034 msgstr ""
2035 "%s: tiedostoa %s ei voi palauttaa: %s (muutoksesi ovat tiedostossa %s)\n"
2036
2037 #, fuzzy
2038 #~| msgid ""
2039 #~| "Usage: faillog [options]\n"
2040 #~| "\n"
2041 #~| "Options:\n"
2042 #~| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
2043 #~| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2044 #~| "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock accout to SEC "
2045 #~| "seconds\n"
2046 #~| "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to "
2047 #~| "MAX\n"
2048 #~| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
2049 #~| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
2050 #~| "DAYS\n"
2051 #~| "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
2052 #~| "failure\n"
2053 #~| "                                counters and limits (if used with -r, -m "
2054 #~| "or -l\n"
2055 #~| "                                options) only for user with LOGIN\n"
2056 #~| "\n"
2057 #~ msgid ""
2058 #~ "Usage: faillog [options]\n"
2059 #~ "\n"
2060 #~ "Options:\n"
2061 #~ "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
2062 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2063 #~ "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account to SEC "
2064 #~ "seconds\n"
2065 #~ "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
2066 #~ "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
2067 #~ "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
2068 #~ "DAYS\n"
2069 #~ "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
2070 #~ "failure\n"
2071 #~ "                                counters and limits (if used with -r, -m "
2072 #~ "or -l\n"
2073 #~ "                                options) only for user with LOGIN\n"
2074 #~ "\n"
2075 #~ msgstr ""
2076 #~ "Käyttö: faillog [valitsimet]\n"
2077 #~ "\n"
2078 #~ "Valitsimet:\n"
2079 #~ "  -a, --all                     Näytä faillog-tietueet kaikille "
2080 #~ "käyttäjille\n"
2081 #~ "  -h, --help                    Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
2082 #~ "  -l, --lock-time SEK           Lukitse epäonnistuneen kirjautumisen "
2083 #~ "jälkeen\n"
2084 #~ "                                tunnus SEK sekunniksi\n"
2085 #~ "  -m, --maximum MAX             Aseta sallittujen kirjautumisyritysten\n"
2086 #~ "                                laskureiksi MAX\n"
2087 #~ "  -r, --reset                   Nollaa kirjautumisyrityslaskurit\n"
2088 #~ "  -t, --time PÄIVIÄ             Näytä PÄIVIÄ uudemmat faillog-tietueet\n"
2089 #~ "  -u, --user TUNNUS             Näytä faillog-tietue tai muuta\n"
2090 #~ "                                kirjautumisyrityslaskureita (kun\n"
2091 #~ "                                käytetään -r, -m tai -l-valitsimilla)\n"
2092 #~ "                                vain käyttäjälle TUNNUS\n"
2093 #~ "\n"
2094
2095 #, fuzzy
2096 #~ msgid ""
2097 #~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
2098 #~ "\n"
2099 #~ "Options:\n"
2100 #~ "  -f, --force                   force exit with success status if the\n"
2101 #~ "                                specified group already exists\n"
2102 #~ "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
2103 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2104 #~ "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
2105 #~ "  -o, --non-unique              allow create group with duplicate\n"
2106 #~ "                                (non-unique) GID\n"
2107 #~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new group\n"
2108 #~ "  -r, --system                  create a system account\n"
2109 #~ "\n"
2110 #~ msgstr ""
2111 #~ "Käyttö: groupadd [valitsimet] RYHMÄ\n"
2112 #~ "\n"
2113 #~ "Valitsimet:\n"
2114 #~ "  -f, --force                   poistu onnistuneella arvolla vaikka "
2115 #~ "annettu\n"
2116 #~ "                                ryhmä olisikin jo olemassa\n"
2117 #~ "  -g, --gid RYHMÄID             käytä RYHMÄID:tä uudelle ryhmälle\n"
2118 #~ "  -h, --help                    näytä tämä ohjeviesti ja poistu\n"
2119 #~ "  -K, --key AVAIN=ARVO          ohita /etc/login.defs:n oletusarvot\n"
2120 #~ "  -o, --non-unique              salli ryhmän luominen (ei-uniikilla)\n"
2121 #~ "                                kopio-RYHMÄID:llä\n"
2122 #~ "\n"
2123
2124 #, fuzzy
2125 #~ msgid ""
2126 #~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
2127 #~ "\n"
2128 #~ "Options:\n"
2129 #~ "  -g, --gid GID                 force use new GID by GROUP\n"
2130 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2131 #~ "  -n, --new-name NEW_GROUP      force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
2132 #~ "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) GID by "
2133 #~ "GROUP\n"
2134 #~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new "
2135 #~ "password\n"
2136 #~ "\n"
2137 #~ msgstr ""
2138 #~ "Käyttö: groupmod [valitsimet] RYHMÄ\n"
2139 #~ "\n"
2140 #~ "Valitsimet:\n"
2141 #~ "  -g, --gid RYHMÄID             käytä RYHMÄID:tä tälle ryhmälle\n"
2142 #~ "  -h, --help                    näytä tämä ohjeviesti ja poistu\n"
2143 #~ "  -n, --new-name UUSI_RYHMÄ     aseta UUSI_RYHMÄ nimeksi RYHMÄlle\n"
2144 #~ "  -o, --non-unique              salli saman RYHMÄID:n käyttäminen "
2145 #~ "RYHMÄlle\n"
2146 #~ "\n"
2147
2148 #, fuzzy
2149 #~ msgid ""
2150 #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2151 #~ "\n"
2152 #~ "Options:\n"
2153 #~ "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the new user account\n"
2154 #~ "                                home directory\n"
2155 #~ "  -c, --comment COMMENT         set the GECOS field for the new user "
2156 #~ "account\n"
2157 #~ "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory for the new user account\n"
2158 #~ "  -D, --defaults                print or save modified default useradd\n"
2159 #~ "                                configuration\n"
2160 #~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
2161 #~ "EXPIRE_DATE\n"
2162 #~ "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
2163 #~ "                                to INACTIVE\n"
2164 #~ "  -g, --gid GROUP               force use GROUP for the new user account\n"
2165 #~ "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups for the new\n"
2166 #~ "                                user account\n"
2167 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2168 #~ "  -k, --skel SKEL_DIR           specify an alternative skel directory\n"
2169 #~ "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
2170 #~ "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
2171 #~ "                                faillog databases\n"
2172 #~ "  -m, --create-home             create home directory for the new user\n"
2173 #~ "                                account\n"
2174 #~ "  -M, --no-create-home          do not create user's home directory\n"
2175 #~ "                                (overrides /etc/login.defs)\n"
2176 #~ "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name "
2177 #~ "as\n"
2178 #~ "                                the user\n"
2179 #~ "  -o, --non-unique              allow create user with duplicate\n"
2180 #~ "                                (non-unique) UID\n"
2181 #~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new user\n"
2182 #~ "                                account\n"
2183 #~ "  -r, --system                  create a system account\n"
2184 #~ "  -s, --shell SHELL             the login shell for the new user account\n"
2185 #~ "  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user "
2186 #~ "account\n"
2187 #~ "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
2188 #~ "user\n"
2189 #~ "%s\n"
2190 #~ msgstr ""
2191 #~ "Käyttö: useradd [valitsimet] TUNNUS\n"
2192 #~ "\n"
2193 #~ "Valitsimet:\n"
2194 #~ "  -b, --base-dir YLÄHAK         Ylähakemisto uuden käyttäjätunnuksen\n"
2195 #~ "                                kotihakemistolle\n"
2196 #~ "  -c, --comment KOMMENTTI       Aseta GECOS-kenttä uudelle "
2197 #~ "käyttäjätunnukselle\n"
2198 #~ "  -d, --home-dir KOTIHAK        Uuden käyttäjätunnuksen kotihakemisto\n"
2199 #~ "  -D, --defaults                Tulosta tai tallenna useradd-työkalun\n"
2200 #~ "                                oletusasetukset\n"
2201 #~ "  -e, --expiredate VANH_PVM     Aseta tilin vanhenemispäiväykseksi "
2202 #~ "VANH_PVM\n"
2203 #~ "  -f, --inactive POISKÄYTÖSTÄ   Ota salasana pois käytöstä POISKÄYTÖSTÄ\n"
2204 #~ "                                päivää vanhenemisen jälkeen\n"
2205 #~ "  -g, --gid RYHMÄ               Valitse itse RYHMÄ uudelle "
2206 #~ "käyttäjätunnukselle\n"
2207 #~ "  -G, --groups RYHMÄT           Luettelo lisäryhmistä uudelle\n"
2208 #~ "                                käyttäjätunnukselle\n"
2209 #~ "  -h, --help                    Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
2210 #~ "  -k, --skel MALLIHAK           Määritä vaihtoehtoinen mallihakemisto\n"
2211 #~ "  -K, --key AVAIN=ARVO          Kumoa /etc/login.defs-oletusarvot\n"
2212 #~ "  -m, --create-home             Luo kotihakemisto uudelle "
2213 #~ "käyttäjätunnukselle\n"
2214 #~ "  -o, --non-unique              Salli UID:n uudelleenkäyttö (ei-uniikki "
2215 #~ "UID)\n"
2216 #~ "                                luotaessa käyttäjätunnus\n"
2217 #~ "  -p, --password SALASANA       Käytä salakirjoitettua salasanaa uudelle\n"
2218 #~ "                                käyttäjätunnukselle\n"
2219 #~ "  -s, --shell KUORI             Uuden käyttäjätunnuksen "
2220 #~ "sisäänkirjautumiskuori\n"
2221 #~ "  -u, --uid UID                 Valitse itse UID uudelle "
2222 #~ "käyttäjätunnukselle\n"
2223 #~ "\n"
2224
2225 #~ msgid "Password set to expire."
2226 #~ msgstr "Salasana asetettu vanhenemaan."
2227
2228 #~ msgid "%s: can't lock password file\n"
2229 #~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi lukita\n"
2230
2231 #~ msgid "%s: can't open password file\n"
2232 #~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi avata\n"
2233
2234 #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
2235 #~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi lukita\n"
2236
2237 #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
2238 #~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi avata\n"
2239
2240 #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
2241 #~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
2242
2243 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
2244 #~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
2245
2246 #~ msgid "%s: can't update password file\n"
2247 #~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi päivittää\n"
2248
2249 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
2250 #~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi päivittää\n"
2251
2252 #~ msgid "\tFull Name: %s\n"
2253 #~ msgstr "\tKoko nimi: %s\n"
2254
2255 #~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
2256 #~ msgstr "\tHuonenumero: %s\n"
2257
2258 #~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
2259 #~ msgstr "\tTyöpuhelin: %s\n"
2260
2261 #~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
2262 #~ msgstr "\tKotipuhelin: %s\n"
2263
2264 #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
2265 #~ msgstr "Salasanatiedostoa ei voi lukita. Yritä myöhemmin uudelleen.\n"
2266
2267 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
2268 #~ msgstr "Salasanatiedostoa ei voi avata.\n"
2269
2270 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
2271 #~ msgstr "%s: Käyttäjää %s ei löydy tiedostosta /etc/passwd\n"
2272
2273 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
2274 #~ msgstr "Virhe päivitettäessä salasanatietuetta.\n"
2275
2276 #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
2277 #~ msgstr "Salasanatiedoston muutoksia ei voi tallentaa.\n"
2278
2279 #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
2280 #~ msgstr "Salasanatiedoston lukitusta ei voi avata.\n"
2281
2282 #~ msgid "%s: can't lock group file\n"
2283 #~ msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi lukita\n"
2284
2285 #~ msgid "%s: can't open group file\n"
2286 #~ msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
2287
2288 #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
2289 #~ msgstr "%s: gshadow-tiedostoa ei voi lukita\n"
2290
2291 #~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
2292 #~ msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi avata\n"
2293
2294 #, fuzzy
2295 #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
2296 #~ msgstr "%s: virhe päivitettäessä varjotiedostoa\n"
2297
2298 #, fuzzy
2299 #~ msgid "%s: error updating group file\n"
2300 #~ msgstr "%s: virhe päivitettäessä ryhmätietuetta\n"
2301
2302 #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
2303 #~ msgstr "%s: rivi %d: tuntematon ryhmä %s\n"
2304
2305 #, fuzzy
2306 #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
2307 #~ msgstr "%s: rivi %d: tietuetta ei voi päivittää\n"
2308
2309 #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
2310 #~ msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi lukita\n"
2311
2312 #~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
2313 #~ msgstr "%s: virhe päivitettäessä varjotiedostoa\n"
2314
2315 #~ msgid "%s: error updating password file\n"
2316 #~ msgstr "%s: virhe päivitettäessä salasanatiedostoa\n"
2317
2318 #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
2319 #~ msgstr "%s: rivi %d: tuntematon käyttäjä %s\n"
2320
2321 #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
2322 #~ msgstr "%s: rivi %d: salasanatietuetta ei voi päivittää\n"
2323
2324 #~ msgid "%s: unknown user\n"
2325 #~ msgstr "%s: tuntematon käyttäjä\n"
2326
2327 #~ msgid "Unknown User: %s\n"
2328 #~ msgstr "Tuntematon käyttäjä: %s\n"
2329
2330 #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
2331 #~ msgstr "Käyttö: %s [-r|-R] ryhmä\n"
2332
2333 #~ msgid "       %s [-a user] group\n"
2334 #~ msgstr "       %s [-a käyttäjä] ryhmä\n"
2335
2336 #~ msgid "       %s [-d user] group\n"
2337 #~ msgstr "       %s [-d käyttäjä] ryhmä\n"
2338
2339 #~ msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
2340 #~ msgstr "       %s [-A käyttäjä,...] [-M käyttäjä,...] ryhmä\n"
2341
2342 #~ msgid "       %s [-M user,...] group\n"
2343 #~ msgstr "       %s [-M käyttäjä,...] ryhmä\n"
2344
2345 #~ msgid "%s: can't get lock\n"
2346 #~ msgstr "%s: ei voi lukita\n"
2347
2348 #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
2349 #~ msgstr "%s: varjoa ei voi lukita\n"
2350
2351 #~ msgid "%s: can't open file\n"
2352 #~ msgstr "%s: tiedosta ei voi avata\n"
2353
2354 #~ msgid "%s: can't re-write file\n"
2355 #~ msgstr "%s: tiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
2356
2357 #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
2358 #~ msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
2359
2360 #~ msgid "%s: can't unlock file\n"
2361 #~ msgstr "%s: tiedoston lukkoa ei voi avata\n"
2362
2363 #~ msgid "%s: can't update entry\n"
2364 #~ msgstr "%s: tietuetta ei voi päivittää\n"
2365
2366 #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
2367 #~ msgstr "%s: varjotietuetta ei voi päivittää\n"
2368
2369 #~ msgid "unknown group: %s\n"
2370 #~ msgstr "tuntematon ryhmä: %s\n"
2371
2372 #, fuzzy
2373 #~ msgid "%s: can't close file\n"
2374 #~ msgstr "%s: tiedosta ei voi avata\n"
2375
2376 #, fuzzy
2377 #~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
2378 #~ msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi avata\n"
2379
2380 #~ msgid "Who are you?\n"
2381 #~ msgstr "Kuka olet?\n"
2382
2383 #~ msgid "%s: unknown member %s\n"
2384 #~ msgstr "%s: tuntematon jäsen %s\n"
2385
2386 #~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
2387 #~ msgstr "%s: virhe lisättäessä uutta ryhmätietuetta\n"
2388
2389 #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
2390 #~ msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
2391
2392 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
2393 #~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
2394
2395 #~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
2396 #~ msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi lukita\n"
2397
2398 #~ msgid "%s: unable to open group file\n"
2399 #~ msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
2400
2401 #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
2402 #~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi lukita\n"
2403
2404 #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
2405 #~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi avata\n"
2406
2407 #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
2408 #~ msgstr "%s: GID %u ei ole ainutkertainen\n"
2409
2410 #~ msgid "%s: error removing group entry\n"
2411 #~ msgstr "%s: virhe poistettaessa ryhmätietuetta\n"
2412
2413 #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
2414 #~ msgstr "%s: virhe poistettaessa varjoryhmätietuetta\n"
2415
2416 #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
2417 #~ msgstr "%s: käyttäjän ensisijaista ryhmää ei voi poistaa\n"
2418
2419 #~ msgid "Member to remove could not be found\n"
2420 #~ msgstr "Poistettavaa jäsentä ei löytynyt\n"
2421
2422 #~ msgid ""
2423 #~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
2424 #~ msgstr "Käyttö: groupmems -a tunnus | -d tunnus | -D | -l [-g ryhmännimi]\n"
2425
2426 #~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
2427 #~ msgstr "Vain pääkäyttäjä voi lisätä jäseniä eri ryhmiin\n"
2428
2429 #~ msgid "Group access is required\n"
2430 #~ msgstr "Ryhmäoikeus vaaditaan\n"
2431
2432 #~ msgid "Not primary owner of current group\n"
2433 #~ msgstr "Et ole nykyisen ryhmän ensisijainen omistaja\n"
2434
2435 #~ msgid "PAM authentication failed for\n"
2436 #~ msgstr "PAM-todennus epäonnistui\n"
2437
2438 #~ msgid "Unable to lock group file\n"
2439 #~ msgstr "Ryhmätiedostoa ei voi lukita\n"
2440
2441 #~ msgid "Unable to open group file\n"
2442 #~ msgstr "Ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
2443
2444 #~ msgid "Cannot close group file\n"
2445 #~ msgstr "Ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
2446
2447 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
2448 #~ msgstr "%s: Ryhmää %s ei löydy tiedostosta /etc/group\n"
2449
2450 #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
2451 #~ msgstr "%s: %u ei ole ainutkertainen GID\n"
2452
2453 #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
2454 #~ msgstr "%s: %s ei ole ainutkertainen nimi\n"
2455
2456 #, fuzzy
2457 #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
2458 #~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
2459
2460 #~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
2461 #~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi lukita\n"
2462
2463 #~ msgid "%s: unable to open password file\n"
2464 #~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi avata\n"
2465
2466 #~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
2467 #~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
2468
2469 #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
2470 #~ msgstr "%s: varjotietuetta ryhmälle %s ei voi päivittää\n"
2471
2472 #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
2473 #~ msgstr "%s: ryhmän %s tietuetta ei voi päivittää\n"
2474
2475 #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
2476 #~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi lukita\n"
2477
2478 #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
2479 #~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi avata\n"
2480
2481 #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
2482 #~ msgstr "%s: varjoryhmää %s ei voi poistaa\n"
2483
2484 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
2485 #~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi päivittää\n"
2486
2487 #~ msgid "%s: can't update group file\n"
2488 #~ msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi päivittää\n"
2489
2490 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
2491 #~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi poistaa\n"
2492
2493 #~ msgid "unknown UID: %u\n"
2494 #~ msgstr "tuntematon UID: %u\n"
2495
2496 #~ msgid "unknown GID: %lu\n"
2497 #~ msgstr "tuntematon GID: %lu\n"
2498
2499 #, fuzzy
2500 #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
2501 #~ msgstr "%s: ryhmää %s ei ole olemassa\n"
2502
2503 #, fuzzy
2504 #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
2505 #~ msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
2506
2507 #, fuzzy
2508 #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
2509 #~ msgstr "%s: virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
2510
2511 #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
2512 #~ msgstr "%s: tiedostoa /etc/passwd ei voi lukita.\n"
2513
2514 #, fuzzy
2515 #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
2516 #~ msgstr "%s: tiedostoa /etc/passwd ei voi lukita.\n"
2517
2518 #, fuzzy
2519 #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
2520 #~ msgstr "%s: tiedostoa /etc/passwd ei voi lukita.\n"
2521
2522 #, fuzzy
2523 #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
2524 #~ msgstr "%s: tiedostoa /etc/passwd ei voi lukita.\n"
2525
2526 #~ msgid "%s: can't open files\n"
2527 #~ msgstr "%s: tiedostoja ei voi avata\n"
2528
2529 #~ msgid "%s: error updating files\n"
2530 #~ msgstr "%s: virhe päivitettäessä tiedostoja\n"
2531
2532 #~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
2533 #~ msgstr "%s: rivi %d: käyttäjää %s ei löydy\n"
2534
2535 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
2536 #~ msgstr "%s: salasanatietuetta %s ei voi päivittää\n"
2537
2538 #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
2539 #~ msgstr "%s: passwd-tiedostoa ei voi lukita\n"
2540
2541 #~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
2542 #~ msgstr "%s: passwd-tiedostoa ei voi avata\n"
2543
2544 #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
2545 #~ msgstr "%s: varjotietuetta %s ei voi poistaa\n"
2546
2547 #~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
2548 #~ msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi päivittää\n"
2549
2550 #~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
2551 #~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi päivittää\n"
2552
2553 #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
2554 #~ msgstr "%s: käyttäjän %s tietuetta ei voi päivittää\n"
2555
2556 #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
2557 #~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi poistaa\n"
2558
2559 #~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
2560 #~ msgstr "%s: tuntematon GID %s\n"
2561
2562 #~ msgid "%s: unknown group %s\n"
2563 #~ msgstr "%s: tuntematon ryhmä %s\n"
2564
2565 #, fuzzy
2566 #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
2567 #~ msgstr "%s: muisti loppui funktiossa update_gshadow\n"
2568
2569 #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
2570 #~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
2571
2572 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
2573 #~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
2574
2575 #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
2576 #~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi lukita\n"
2577
2578 #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
2579 #~ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi avata\n"
2580
2581 #~ msgid "%s: error locking group file\n"
2582 #~ msgstr "%s: virhe lukittaessa ryhmätiedostoa\n"
2583
2584 #~ msgid "%s: error opening group file\n"
2585 #~ msgstr "%s: virhe avattaessa ryhmätiedostoa\n"
2586
2587 #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
2588 #~ msgstr "%s: virhe lukittaessa varjoryhmätiedostoa\n"
2589
2590 #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
2591 #~ msgstr "%s: virhe avattaessa varjoryhmätiedostoa\n"
2592
2593 #~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
2594 #~ msgstr "%s: virhe lisättäessä uutta salasanatietuetta\n"
2595
2596 #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
2597 #~ msgstr "%s: virhe lisättäessä uutta varjosalasanatietuetta\n"
2598
2599 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
2600 #~ msgstr "%s: varoitus: CREATE_HOME ei tuettu, käytä -m sen sijaan.\n"
2601
2602 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
2603 #~ msgstr "%s: virhe päivitettäessä ryhmätietuetta\n"
2604
2605 #, fuzzy
2606 #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
2607 #~ msgstr "%s: virhe päivitettäessä ryhmätietuetta\n"
2608
2609 #~ msgid "%s: cannot open group file\n"
2610 #~ msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
2611
2612 #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
2613 #~ msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi avata\n"
2614
2615 #~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
2616 #~ msgstr "%s: virhe poistettaessa salasanatietuetta\n"
2617
2618 #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
2619 #~ msgstr "%s: virhe poistettaessa varjosalasanatietuetta\n"
2620
2621 #~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
2622 #~ msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
2623
2624 #, fuzzy
2625 #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
2626 #~ msgstr "%s: virhe lisättäessä uutta ryhmätietuetta\n"
2627
2628 #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2629 #~ msgstr "%s: uid %lu ei ole ainutkertainen\n"
2630
2631 #~ msgid "%s: error changing password entry\n"
2632 #~ msgstr "%s: virhe muutettaessa salasanatietuetta\n"
2633
2634 #~ msgid "%s: error removing password entry\n"
2635 #~ msgstr "%s: virhe poistettaessa salasanatietuetta\n"
2636
2637 #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2638 #~ msgstr "%s: virhe poistettaessa varjosalasanatietuetta\n"
2639
2640 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
2641 #~ msgstr "%s: ei saa ainutkertaista GID:iä\n"
2642
2643 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
2644 #~ msgstr " päätteeltä \"%.100s\" osoitteesta \"%.200s\""
2645
2646 #~ msgid " on '%.100s'"
2647 #~ msgstr " päätteeltä \"%.100s\""
2648
2649 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
2650 #~ msgstr "%s: rivi %d: UID:tä ei voi luoda\n"
2651
2652 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
2653 #~ msgstr "%s: nimi %s ei ole ainutkertainen\n"
2654
2655 #~ msgid ""
2656 #~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
2657 #~ "\n"
2658 #~ "Options:\n"
2659 #~ "  -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
2660 #~ "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
2661 #~ "  -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
2662 #~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
2663 #~ "\n"
2664 #~ msgstr ""
2665 #~ "Käyttö: chgpasswd [valitsimet]\n"
2666 #~ "\n"
2667 #~ "Valitsimet:\n"
2668 #~ "  -e, --encrypted\tAnnetut salasanat ovat salakirjoitettuja\n"
2669 #~ "  -h, --help\t\tNäytä tämä ohje ja lopeta\n"
2670 #~ "  -m, --md5\t\tKäytä MD5:tä eikä DES:iä kun annetut salasanat\n"
2671 #~ "\t\t\teivät ole salakirjoitettuja\n"
2672 #~ "\n"
2673
2674 #, fuzzy
2675 #~ msgid "No password.\n"
2676 #~ msgstr "Ei salasanatiedosto\n"
2677
2678 #~ msgid "Sorry.\n"
2679 #~ msgstr "Pahoittelen.\n"
2680
2681 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
2682 #~ msgstr "Pahoittelen, käyttäjän %s salasanaa ei voi vaihtaa vielä.\n"
2683
2684 #~ msgid "Sorry."
2685 #~ msgstr "Pahoittelen."