Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-base.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
2 #
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2010 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
6 #
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2010.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
9 #
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:35+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Language: fi\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
26 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
27
28 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
29 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
30
31 #, c-format
32 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
33 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
34
35 msgid ""
36 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
37 "application."
38 msgstr ""
39 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
40
41 msgid "Could not open audio device for playback."
42 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
43
44 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
45 msgstr ""
46
47 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
48 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
49
50 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
51 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
52
53 #, c-format
54 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
55 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
56
57 msgid ""
58 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
59 "application."
60 msgstr ""
61 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
62 "sovellus."
63
64 msgid "Could not open audio device for recording."
65 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
66
67 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
68 msgstr ""
69
70 msgid "Could not open CD device for reading."
71 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
72
73 msgid "Could not seek CD."
74 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
75
76 msgid "Could not read CD."
77 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
78
79 msgid "Internal data stream error."
80 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
81
82 #, c-format
83 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
84 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
85
86 #, c-format
87 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
88 msgstr ""
89 "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
90
91 msgid "Could not determine type of stream"
92 msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
93
94 msgid "This appears to be a text file"
95 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
96
97 #, fuzzy
98 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
99 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
100
101 #, c-format
102 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
103 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
104
105 msgid "The autovideosink element is missing."
106 msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
107
108 #, c-format
109 msgid "Configured videosink %s is not working."
110 msgstr "Asetettu videonielu %s ei toimi."
111
112 #, c-format
113 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
114 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
115
116 msgid "The autovideosink element is not working."
117 msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
118
119 msgid "Custom text sink element is not usable."
120 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
121
122 msgid "No volume control found"
123 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
124
125 #, c-format
126 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
127 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
128
129 msgid "The autoaudiosink element is missing."
130 msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
131
132 #, c-format
133 msgid "Configured audiosink %s is not working."
134 msgstr "Asetettu ääninielu %s ei toimi."
135
136 #, c-format
137 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
138 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
139
140 msgid "The autoaudiosink element is not working."
141 msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
142
143 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
144 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman videota tai visualisointia."
145
146 #, c-format
147 msgid "No decoder available for type '%s'."
148 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
149
150 msgid "No URI specified to play from."
151 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
152
153 #, c-format
154 msgid "Invalid URI \"%s\"."
155 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
156
157 msgid "This stream type cannot be played yet."
158 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
159
160 #, c-format
161 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
162 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
163
164 msgid "Source element is invalid."
165 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
166
167 #, c-format
168 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
169 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
170
171 msgid "Can't record audio fast enough"
172 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
173
174 msgid "This CD has no audio tracks"
175 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
176
177 msgid "ID3 tag"
178 msgstr "ID3-tagi"
179
180 msgid "APE tag"
181 msgstr "APE-tagi"
182
183 msgid "ICY internet radio"
184 msgstr "ICY-Internet-radio"
185
186 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
187 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
188
189 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
190 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
191
192 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
193 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
194
195 msgid "Windows Media Speech"
196 msgstr "Windows-media (puhe)"
197
198 msgid "CYUV Lossless"
199 msgstr "Häviötön CYUV"
200
201 msgid "FFMpeg v1"
202 msgstr "FFMpeg v1"
203
204 msgid "Lossless MSZH"
205 msgstr "Häviötön MSZH"
206
207 msgid "Run-length encoding"
208 msgstr "RLE-koodaus"
209
210 msgid "Subtitle"
211 msgstr ""
212
213 #, fuzzy
214 msgid "MPL2 subtitle format"
215 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
216
217 #, fuzzy
218 msgid "DKS subtitle format"
219 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
220
221 #, fuzzy
222 msgid "QTtext subtitle format"
223 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
224
225 msgid "Sami subtitle format"
226 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
227
228 msgid "TMPlayer subtitle format"
229 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
230
231 msgid "Kate subtitle format"
232 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "Uncompressed video"
236 msgstr "Pakkaamaton YUV"
237
238 #, fuzzy
239 msgid "Uncompressed gray"
240 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
244 msgstr "Pakkaamaton YUV"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
248 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
249
250 #, c-format
251 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
252 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Uncompressed audio"
256 msgstr "Pakkaamaton YUV"
257
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "Raw %d-bit %s audio"
260 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
261
262 msgid "Audio CD source"
263 msgstr "Ääni-CD-lähde"
264
265 msgid "DVD source"
266 msgstr "DVD-lähde"
267
268 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
269 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
270
271 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
272 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
273
274 #, c-format
275 msgid "%s protocol source"
276 msgstr "%s-protokollalähde"
277
278 #, c-format
279 msgid "%s video RTP depayloader"
280 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
281
282 #, c-format
283 msgid "%s audio RTP depayloader"
284 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
285
286 #, c-format
287 msgid "%s RTP depayloader"
288 msgstr "%s-RTP-purkaja"
289
290 #, c-format
291 msgid "%s demuxer"
292 msgstr "%s-demukseri"
293
294 #, c-format
295 msgid "%s decoder"
296 msgstr "%s-purkaja"
297
298 #, c-format
299 msgid "%s video RTP payloader"
300 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
301
302 #, c-format
303 msgid "%s audio RTP payloader"
304 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
305
306 #, c-format
307 msgid "%s RTP payloader"
308 msgstr "%s-RTP-pakkain"
309
310 #, c-format
311 msgid "%s muxer"
312 msgstr "%s-mukseri"
313
314 #, c-format
315 msgid "%s encoder"
316 msgstr "%s-pakkain"
317
318 #, c-format
319 msgid "GStreamer element %s"
320 msgstr "GStreamer-elementti %s"
321
322 msgid "Unknown source element"
323 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
324
325 msgid "Unknown sink element"
326 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
327
328 msgid "Unknown element"
329 msgstr "Tuntematon elementti"
330
331 msgid "Unknown decoder element"
332 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
333
334 msgid "Unknown encoder element"
335 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
336
337 msgid "Plugin or element of unknown type"
338 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
339
340 msgid "Failed to read tag: not enough data"
341 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
342
343 msgid "track ID"
344 msgstr "kappaletunniste"
345
346 msgid "MusicBrainz track ID"
347 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
348
349 msgid "artist ID"
350 msgstr "esittäjätunniste"
351
352 msgid "MusicBrainz artist ID"
353 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
354
355 msgid "album ID"
356 msgstr "levytunniste"
357
358 msgid "MusicBrainz album ID"
359 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
360
361 msgid "album artist ID"
362 msgstr "levyn esittäjätunniste"
363
364 msgid "MusicBrainz album artist ID"
365 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
366
367 msgid "track TRM ID"
368 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
369
370 msgid "MusicBrainz TRM ID"
371 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
372
373 msgid "capturing shutter speed"
374 msgstr "kuvaamisen suljinnopeus"
375
376 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
377 msgstr "Suljinnopeus kuvattaessa, sekunteina"
378
379 msgid "capturing focal ratio"
380 msgstr "kuvaamisen aukkosuhde"
381
382 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
383 msgstr "Aukkosuhde (f-luku) kuvattaessa"
384
385 msgid "capturing focal length"
386 msgstr "kuvaamisen polttoväli"
387
388 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
389 msgstr "Linssin polttoväli kuvattaessa, millimetriä"
390
391 msgid "capturing digital zoom ratio"
392 msgstr "kuvaamisen digitaalinen zoomaus"
393
394 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
395 msgstr "Digitaalinen suurennuskerroin kuvattaessa"
396
397 msgid "capturing iso speed"
398 msgstr "kuvaamisen ISO-nopeus"
399
400 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
401 msgstr "ISO-nopeus kuvattaessa"
402
403 msgid "capturing exposure program"
404 msgstr "kuvaamisen valotusohjelma"
405
406 msgid "The exposure program used when capturing an image"
407 msgstr "Valotusohjelma kuvattaessa"
408
409 msgid "capturing exposure mode"
410 msgstr "kuvaamisen valotustapa"
411
412 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
413 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
414
415 #, fuzzy
416 msgid "capturing exposure compensation"
417 msgstr "kuvaamisen valotustapa"
418
419 #, fuzzy
420 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
421 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
422
423 msgid "capturing scene capture type"
424 msgstr "kuvaamisen kuvausmoodi"
425
426 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
427 msgstr "Kuvausmoodi kuvattaessa"
428
429 msgid "capturing gain adjustment"
430 msgstr "kuvaamisen kirkkauskorjaus"
431
432 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
433 msgstr "Yleinen kirkkauskorjaus, joka kuvalle on tehty"
434
435 msgid "capturing white balance"
436 msgstr "kuvaamisen valkotasapaino"
437
438 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
439 msgstr "Valittu valkotasapainotila kuvattaessa"
440
441 msgid "capturing contrast"
442 msgstr "kuvaamisen kontrasti"
443
444 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
445 msgstr "Käytetty kontrastikäsittelyn suunta kuvattessa"
446
447 msgid "capturing saturation"
448 msgstr "kuvaamisen saturaatio"
449
450 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
451 msgstr "Käytetty saturaatiokäsittelyn suunta kuvattessa"
452
453 msgid "capturing sharpness"
454 msgstr "kuvaamisen terävyys"
455
456 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
457 msgstr "Käytetty terävyyskäsittelyn suunta kuvattessa"
458
459 msgid "capturing flash fired"
460 msgstr "kuvaamisen salamankäyttö"
461
462 msgid "If the flash fired while capturing an image"
463 msgstr "Syttyikö salama kuvattaessa"
464
465 msgid "capturing flash mode"
466 msgstr "kuvaamisen salamamoodi"
467
468 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
469 msgstr "Valittu salamamoodi kuvattessa"
470
471 msgid "capturing metering mode"
472 msgstr "kuvaamisen mittausmoodi"
473
474 msgid ""
475 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
476 msgstr "Käytetty mittausmoodi päätettäessä valotusta kuvattaessa"
477
478 msgid "capturing source"
479 msgstr "kuvaamisen lähde"
480
481 msgid "The source or type of device used for the capture"
482 msgstr "Lähde tai laitetyyppi kuvattaessa"
483
484 msgid "image horizontal ppi"
485 msgstr "kuvan vaakasuora ppi"
486
487 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
488 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu vaakasuora pikselitiheys ppi:nä"
489
490 msgid "image vertical ppi"
491 msgstr "kuvan pystysuora ppi"
492
493 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
494 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu pystysuora pikselitiheys ppi:nä"
495
496 msgid "ID3v2 frame"
497 msgstr ""
498
499 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
500 msgstr ""
501
502 #~ msgid "Master"
503 #~ msgstr "Pääkanava"
504
505 #~ msgid "Bass"
506 #~ msgstr "Basso"
507
508 #~ msgid "Treble"
509 #~ msgstr "Ylä-äänet"
510
511 #~ msgid "PCM"
512 #~ msgstr "PCM"
513
514 #~ msgid "Synth"
515 #~ msgstr "Synth"
516
517 #~ msgid "Line-in"
518 #~ msgstr "Linjatulo"
519
520 #~ msgid "CD"
521 #~ msgstr "CD"
522
523 #~ msgid "Microphone"
524 #~ msgstr "Mikrofoni"
525
526 #~ msgid "PC Speaker"
527 #~ msgstr "PC-kaiutin"
528
529 #~ msgid "Playback"
530 #~ msgstr "Toisto"
531
532 #~ msgid "Capture"
533 #~ msgstr "Nauhoitus"
534
535 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
536 #~ msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
537
538 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
539 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
540
541 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
542 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
543
544 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
545 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
546
547 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
548 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
549
550 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
551 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
552
553 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
554 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
555
556 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
557 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
558
559 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
560 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
561
562 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
563 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
564
565 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
566 #~ msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
567
568 #~ msgid "Raw PCM audio"
569 #~ msgstr "Raaka pcm-ääni"
570
571 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
572 #~ msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
573
574 #~ msgid "Raw floating-point audio"
575 #~ msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
576
577 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
578 #~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
579
580 #~ msgid "No filename given"
581 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
582
583 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
584 #~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
585
586 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
587 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
588
589 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
590 #~ msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
591
592 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
593 #~ msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
594
595 #~ msgid ""
596 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
597 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
598 #~ "recognized."
599 #~ msgstr ""
600 #~ "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
601 #~ "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
602
603 #~ msgid ""
604 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
605 #~ "to install the necessary plugins."
606 #~ msgstr ""
607 #~ "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että "
608 #~ "sinun täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
609
610 #~ msgid "This is not a media file"
611 #~ msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
612
613 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
614 #~ msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
615
616 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
617 #~ msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
618
619 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
620 #~ msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
621
622 #~ msgid "No device specified."
623 #~ msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
624
625 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
626 #~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
627
628 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
629 #~ msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
630
631 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
632 #~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
633
634 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
635 #~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
636
637 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
638 #~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
639
640 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
641 #~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
642
643 #~ msgid "No Temp directory specified."
644 #~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
645
646 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
647 #~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
648
649 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
650 #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
651
652 #~ msgid "Internal data flow error."
653 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
654
655 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
656 #~ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
657
658 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
659 #~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
660
661 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
662 #~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
663
664 #~ msgid "No file name specified."
665 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
666
667 #~ msgid "artist sortname"
668 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
669
670 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
671 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"