1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2010 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2010.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:35+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
26 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
28 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
29 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
32 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
33 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
36 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
39 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
41 msgid "Could not open audio device for playback."
42 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
44 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
47 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
48 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
50 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
51 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
54 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
55 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
58 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
61 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
64 msgid "Could not open audio device for recording."
65 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
67 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
70 msgid "Could not open CD device for reading."
71 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
73 msgid "Could not seek CD."
74 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
76 msgid "Could not read CD."
77 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
79 msgid "Internal data stream error."
80 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
83 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
84 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
87 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
89 "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
91 msgid "Could not determine type of stream"
92 msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
94 msgid "This appears to be a text file"
95 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
98 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
99 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
102 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
103 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
105 msgid "The autovideosink element is missing."
106 msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
109 msgid "Configured videosink %s is not working."
110 msgstr "Asetettu videonielu %s ei toimi."
113 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
114 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
116 msgid "The autovideosink element is not working."
117 msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
119 msgid "Custom text sink element is not usable."
120 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
122 msgid "No volume control found"
123 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
126 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
127 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
129 msgid "The autoaudiosink element is missing."
130 msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
133 msgid "Configured audiosink %s is not working."
134 msgstr "Asetettu ääninielu %s ei toimi."
137 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
138 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
140 msgid "The autoaudiosink element is not working."
141 msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
143 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
144 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman videota tai visualisointia."
147 msgid "No decoder available for type '%s'."
148 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
150 msgid "No URI specified to play from."
151 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
154 msgid "Invalid URI \"%s\"."
155 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
157 msgid "This stream type cannot be played yet."
158 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
161 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
162 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
164 msgid "Source element is invalid."
165 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
168 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
169 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
171 msgid "Can't record audio fast enough"
172 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
174 msgid "This CD has no audio tracks"
175 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
183 msgid "ICY internet radio"
184 msgstr "ICY-Internet-radio"
186 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
187 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
189 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
190 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
192 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
193 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
195 msgid "Windows Media Speech"
196 msgstr "Windows-media (puhe)"
198 msgid "CYUV Lossless"
199 msgstr "Häviötön CYUV"
204 msgid "Lossless MSZH"
205 msgstr "Häviötön MSZH"
207 msgid "Run-length encoding"
214 msgid "MPL2 subtitle format"
215 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
218 msgid "DKS subtitle format"
219 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
222 msgid "QTtext subtitle format"
223 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
225 msgid "Sami subtitle format"
226 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
228 msgid "TMPlayer subtitle format"
229 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
231 msgid "Kate subtitle format"
232 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
235 msgid "Uncompressed video"
236 msgstr "Pakkaamaton YUV"
239 msgid "Uncompressed gray"
240 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
243 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
244 msgstr "Pakkaamaton YUV"
247 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
248 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
251 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
252 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
255 msgid "Uncompressed audio"
256 msgstr "Pakkaamaton YUV"
259 msgid "Raw %d-bit %s audio"
260 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
262 msgid "Audio CD source"
263 msgstr "Ääni-CD-lähde"
268 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
269 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
271 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
272 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
275 msgid "%s protocol source"
276 msgstr "%s-protokollalähde"
279 msgid "%s video RTP depayloader"
280 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
283 msgid "%s audio RTP depayloader"
284 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
287 msgid "%s RTP depayloader"
288 msgstr "%s-RTP-purkaja"
292 msgstr "%s-demukseri"
299 msgid "%s video RTP payloader"
300 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
303 msgid "%s audio RTP payloader"
304 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
307 msgid "%s RTP payloader"
308 msgstr "%s-RTP-pakkain"
319 msgid "GStreamer element %s"
320 msgstr "GStreamer-elementti %s"
322 msgid "Unknown source element"
323 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
325 msgid "Unknown sink element"
326 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
328 msgid "Unknown element"
329 msgstr "Tuntematon elementti"
331 msgid "Unknown decoder element"
332 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
334 msgid "Unknown encoder element"
335 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
337 msgid "Plugin or element of unknown type"
338 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
340 msgid "Failed to read tag: not enough data"
341 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
344 msgstr "kappaletunniste"
346 msgid "MusicBrainz track ID"
347 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
350 msgstr "esittäjätunniste"
352 msgid "MusicBrainz artist ID"
353 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
356 msgstr "levytunniste"
358 msgid "MusicBrainz album ID"
359 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
361 msgid "album artist ID"
362 msgstr "levyn esittäjätunniste"
364 msgid "MusicBrainz album artist ID"
365 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
368 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
370 msgid "MusicBrainz TRM ID"
371 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
373 msgid "capturing shutter speed"
374 msgstr "kuvaamisen suljinnopeus"
376 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
377 msgstr "Suljinnopeus kuvattaessa, sekunteina"
379 msgid "capturing focal ratio"
380 msgstr "kuvaamisen aukkosuhde"
382 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
383 msgstr "Aukkosuhde (f-luku) kuvattaessa"
385 msgid "capturing focal length"
386 msgstr "kuvaamisen polttoväli"
388 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
389 msgstr "Linssin polttoväli kuvattaessa, millimetriä"
391 msgid "capturing digital zoom ratio"
392 msgstr "kuvaamisen digitaalinen zoomaus"
394 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
395 msgstr "Digitaalinen suurennuskerroin kuvattaessa"
397 msgid "capturing iso speed"
398 msgstr "kuvaamisen ISO-nopeus"
400 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
401 msgstr "ISO-nopeus kuvattaessa"
403 msgid "capturing exposure program"
404 msgstr "kuvaamisen valotusohjelma"
406 msgid "The exposure program used when capturing an image"
407 msgstr "Valotusohjelma kuvattaessa"
409 msgid "capturing exposure mode"
410 msgstr "kuvaamisen valotustapa"
412 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
413 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
416 msgid "capturing exposure compensation"
417 msgstr "kuvaamisen valotustapa"
420 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
421 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
423 msgid "capturing scene capture type"
424 msgstr "kuvaamisen kuvausmoodi"
426 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
427 msgstr "Kuvausmoodi kuvattaessa"
429 msgid "capturing gain adjustment"
430 msgstr "kuvaamisen kirkkauskorjaus"
432 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
433 msgstr "Yleinen kirkkauskorjaus, joka kuvalle on tehty"
435 msgid "capturing white balance"
436 msgstr "kuvaamisen valkotasapaino"
438 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
439 msgstr "Valittu valkotasapainotila kuvattaessa"
441 msgid "capturing contrast"
442 msgstr "kuvaamisen kontrasti"
444 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
445 msgstr "Käytetty kontrastikäsittelyn suunta kuvattessa"
447 msgid "capturing saturation"
448 msgstr "kuvaamisen saturaatio"
450 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
451 msgstr "Käytetty saturaatiokäsittelyn suunta kuvattessa"
453 msgid "capturing sharpness"
454 msgstr "kuvaamisen terävyys"
456 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
457 msgstr "Käytetty terävyyskäsittelyn suunta kuvattessa"
459 msgid "capturing flash fired"
460 msgstr "kuvaamisen salamankäyttö"
462 msgid "If the flash fired while capturing an image"
463 msgstr "Syttyikö salama kuvattaessa"
465 msgid "capturing flash mode"
466 msgstr "kuvaamisen salamamoodi"
468 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
469 msgstr "Valittu salamamoodi kuvattessa"
471 msgid "capturing metering mode"
472 msgstr "kuvaamisen mittausmoodi"
475 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
476 msgstr "Käytetty mittausmoodi päätettäessä valotusta kuvattaessa"
478 msgid "capturing source"
479 msgstr "kuvaamisen lähde"
481 msgid "The source or type of device used for the capture"
482 msgstr "Lähde tai laitetyyppi kuvattaessa"
484 msgid "image horizontal ppi"
485 msgstr "kuvan vaakasuora ppi"
487 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
488 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu vaakasuora pikselitiheys ppi:nä"
490 msgid "image vertical ppi"
491 msgstr "kuvan pystysuora ppi"
493 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
494 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu pystysuora pikselitiheys ppi:nä"
499 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
503 #~ msgstr "Pääkanava"
509 #~ msgstr "Ylä-äänet"
518 #~ msgstr "Linjatulo"
523 #~ msgid "Microphone"
524 #~ msgstr "Mikrofoni"
526 #~ msgid "PC Speaker"
527 #~ msgstr "PC-kaiutin"
533 #~ msgstr "Nauhoitus"
535 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
536 #~ msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
538 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
539 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
541 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
542 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
544 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
545 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
547 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
548 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
550 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
551 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
553 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
554 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
556 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
557 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
559 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
560 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
562 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
563 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
565 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
566 #~ msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
568 #~ msgid "Raw PCM audio"
569 #~ msgstr "Raaka pcm-ääni"
571 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
572 #~ msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
574 #~ msgid "Raw floating-point audio"
575 #~ msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
577 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
578 #~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
580 #~ msgid "No filename given"
581 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
583 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
584 #~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
586 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
587 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
589 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
590 #~ msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
592 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
593 #~ msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
596 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
597 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
600 #~ "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
601 #~ "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
604 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
605 #~ "to install the necessary plugins."
607 #~ "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että "
608 #~ "sinun täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
610 #~ msgid "This is not a media file"
611 #~ msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
613 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
614 #~ msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
616 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
617 #~ msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
619 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
620 #~ msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
622 #~ msgid "No device specified."
623 #~ msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
625 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
626 #~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
628 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
629 #~ msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
631 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
632 #~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
634 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
635 #~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
637 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
638 #~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
640 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
641 #~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
643 #~ msgid "No Temp directory specified."
644 #~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
646 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
647 #~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
649 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
650 #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
652 #~ msgid "Internal data flow error."
653 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
655 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
656 #~ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
658 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
659 #~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
661 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
662 #~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
664 #~ msgid "No file name specified."
665 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
667 #~ msgid "artist sortname"
668 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
670 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
671 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"