2e077db8f67936592888adf54c3f047f3b36c15b
[platform/upstream/help2man.git] / po / fi.po
1 # Finnish translations for help2man package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the help2man package.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: help2man 1.39.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-31 14:16+1100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 10:08+0200\n"
11 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
12 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Language: fi\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: help2man:68
20 #, perl-format
21 msgid ""
22 "GNU %s %s\n"
23 "\n"
24 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
25 "2010,\n"
26 "2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
27 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
28 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29 "\n"
30 "Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
31 msgstr ""
32 "GNU %s %s\n"
33 "\n"
34 "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
35 "2010,\n"
36 "2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
37 "Tämä on vapaa ohjelmist; katsokaa kopiointiehdot lähdekoodista. Takuuta EI "
38 "OLE;\n"
39 "ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN\n"
40 "TARKOITUKSEEN.\n"
41 "\n"
42 "Kirjoittanut Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
43
44 #: help2man:79
45 #, perl-format
46 msgid ""
47 "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
48 "\n"
49 "Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
50 "\n"
51 " -n, --name=STRING       description for the NAME paragraph\n"
52 " -s, --section=SECTION   section number for manual page (1, 6, 8)\n"
53 " -m, --manual=TEXT       name of manual (User Commands, ...)\n"
54 " -S, --source=TEXT       source of program (FSF, Debian, ...)\n"
55 " -L, --locale=STRING     select locale (default \"C\")\n"
56 " -i, --include=FILE      include material from `FILE'\n"
57 " -I, --opt-include=FILE  include material from `FILE' if it exists\n"
58 " -o, --output=FILE       send output to `FILE'\n"
59 " -p, --info-page=TEXT    name of Texinfo manual\n"
60 " -N, --no-info           suppress pointer to Texinfo manual\n"
61 " -l, --libtool           exclude the `lt-' from the program name\n"
62 "     --help              print this help, then exit\n"
63 "     --version           print version number, then exit\n"
64 "\n"
65 "EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
66 "on\n"
67 "stdout although alternatives may be specified using:\n"
68 "\n"
69 " -h, --help-option=STRING     help option string\n"
70 " -v, --version-option=STRING  version option string\n"
71 " --version-string=STRING      version string\n"
72 " --no-discard-stderr          include stderr when parsing option output\n"
73 "\n"
74 "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
75 msgstr ""
76 "”%s” luo man-sivun ”--help”- ja ”--version”-tulosteista.\n"
77 "\n"
78 "Käyttö: %s [VALITSIMET]... OHJELMA\n"
79 "\n"
80 " -n, --name=MERKKIJONO       kuvaus kappaleeseen NIMI\n"
81 " -s, --section=LUOKKA        manuaalisivun luokan numero (1, 6, 8)\n"
82 " -m, --manual=TEKSTI         manuaalin nimi (Käyttäjän sovellukset, ...)\n"
83 " -S, --source=TEKSTI         ohjelman lähde (FSF, Debian, ...)\n"
84 " -L, --locale=MERKKIJONO     valitse maa-asetusto (oletus on \"C\")\n"
85 " -i, --include=TIEDOSTO      sisällytä materiaali TIEDOSTOsta\n"
86 " -I, --opt-include=TIEDOSTO  sisällytä materiaali TIEDOSTOsta mikäli\n"
87 "                             se on olemassa\n"
88 " -o, --output=TIEDOSTO       kirjoita tuloste TIEDOSTOon\n"
89 " -p, --info-page=MERKKIJONO  Texinfo-manuaalin nimi\n"
90 " -N, --no-info               jätä pois viittaus Texinfo-manuaaliin\n"
91 " -l, --libtool               jätä pois ”lt-” ohjelman nimestä\n"
92 "     --help                  näytä tämä ohje ja poistu\n"
93 "     --version               tulosta versiotiedot ja poistu\n"
94 "\n"
95 "OHJELMAn tulee hyväksyä sekä ”--help”- että ”--version”-valitsimet,\n"
96 "mutta vaihtoehtoiset valitsimet voi määrittää valitsimilla:\n"
97 "\n"
98 " -h, --help-option=MERKKIJONO     ohjevalitsin\n"
99 " -v, --version-option=MERKKIJONO  versiotietovalitsin\n"
100 " --version-string=MERKKIJONO      versiotieto\n"
101 " --no-discard-stderr              sisällytä vakiovirhetuloste "
102 "jäsennettäessä\n"
103 "                                  tulostetta\n"
104 "\n"
105 "Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen\n"
106 "<bug-help2man@gnu.org>.\n"
107
108 #: help2man:163
109 #, perl-format
110 msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
111 msgstr "%s: ei voitu avata tiedostoa \"%s\" (%s)"
112
113 #: help2man:224
114 #, perl-format
115 msgid "%s: no valid information found in `%s'"
116 msgstr "%s: kelvollista tietoa ei löytynyt ohjelmasta \"%s\""
117
118 #. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in
119 #. the English version expands to the month as a word and the full year.  It
120 #. is used on the footer of the generated manual pages.  If in doubt, you may
121 #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
122 #: help2man:244
123 msgid "%B %Y"
124 msgstr ""
125
126 #: help2man:251
127 #, perl-format
128 msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
129 msgstr "%s: ei voi unlinkata/poistaa tiedostoa %s (%s)"
130
131 #: help2man:255
132 #, perl-format
133 msgid "%s: can't create %s (%s)"
134 msgstr "%s: ei voitu luoda tiedostoa %s (%s)"
135
136 #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
137 #. upper case are manual page section headings.  The man(1) manual page in your
138 #. language, if available should provide the conventional translations.
139 #: help2man:297 help2man:633 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138
140 msgid "NAME"
141 msgstr "NIMI"
142
143 #: help2man:309
144 #, perl-format
145 msgid "%s \\- manual page for %s %s"
146 msgstr "%s \\- manuaalisivu %s %s"
147
148 #: help2man:323
149 msgid "System Administration Utilities"
150 msgstr "Järjestelmähallinnan sovellukset"
151
152 #: help2man:324
153 msgid "Games"
154 msgstr "Pelit"
155
156 #: help2man:325
157 msgid "User Commands"
158 msgstr "Käyttäjän sovellukset"
159
160 #. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
161 #. are used to match the usage synopsis in program output.  An example from cp
162 #. (GNU coreutils) which contains both strings:
163 #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
164 #. or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
165 #. or:  cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
166 #: help2man:336
167 msgid "Usage"
168 msgstr "Käyttö"
169
170 #: help2man:337
171 msgid "or"
172 msgstr "tai"
173
174 #: help2man:369 help2man:633 help2man.h2m.PL:139
175 msgid "SYNOPSIS"
176 msgstr "YLEISKATSAUS"
177
178 #: help2man:373 help2man:633 help2man.h2m.PL:140
179 msgid "DESCRIPTION"
180 msgstr "KUVAUS"
181
182 #. Translators: patterns are used to match common program output. In the source
183 #. these strings are all of the form of "my $PAT_something = _('...');" and are
184 #. regular expressions.  If there is more than one commonly used string, you
185 #. may separate alternatives with "|".  Spaces in these expressions are written
186 #. as " +" to indicate that more than one space may be matched.  The string
187 #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
188 #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
189 #. be matched.
190 #: help2man:398
191 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
192 msgstr "Ilmoita +(?:[\\w-]+ +)?vioista|Lähetä +raportit"
193
194 #: help2man:399
195 msgid "Written +by"
196 msgstr "Kirjoittan(ut|eet)"
197
198 #: help2man:400
199 msgid "Options"
200 msgstr "Valitsimet"
201
202 #: help2man:401
203 msgid "Environment"
204 msgstr "Ympäristö"
205
206 #: help2man:402
207 msgid "Files"
208 msgstr "Tiedostot"
209
210 #: help2man:403
211 msgid "Examples"
212 msgstr "Esimerkit"
213
214 #: help2man:404
215 msgid "This +is +free +software"
216 msgstr "Tämä +on +vapaa +ohjelmisto"
217
218 #: help2man:420 help2man:633 help2man.h2m.PL:141
219 msgid "OPTIONS"
220 msgstr "VALITSIMET"
221
222 #: help2man:425 help2man:634 help2man.h2m.PL:142
223 msgid "ENVIRONMENT"
224 msgstr "YMPÄRISTÖ"
225
226 #: help2man:430 help2man:634 help2man.h2m.PL:143
227 msgid "FILES"
228 msgstr "TIEDOSTOT"
229
230 #: help2man:435 help2man:551 help2man:634 help2man.h2m.PL:144
231 msgid "EXAMPLES"
232 msgstr "ESIMERKKEJÄ"
233
234 #: help2man:442 help2man:570 help2man:636 help2man.h2m.PL:148
235 msgid "COPYRIGHT"
236 msgstr "TEKIJÄNOIKEUDET"
237
238 #: help2man:448 help2man:576 help2man:636 help2man.h2m.PL:147
239 msgid "REPORTING BUGS"
240 msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN"
241
242 #: help2man:454 help2man:636 help2man.h2m.PL:146
243 msgid "AUTHOR"
244 msgstr "TEKIJÄ"
245
246 #: help2man:608 help2man:636 help2man.h2m.PL:149
247 msgid "SEE ALSO"
248 msgstr "KATSO MYÖS"
249
250 #: help2man:612
251 #, perl-format
252 msgid ""
253 "The full documentation for\n"
254 ".B %s\n"
255 "is maintained as a Texinfo manual.  If the\n"
256 ".B info\n"
257 "and\n"
258 ".B %s\n"
259 "programs are properly installed at your site, the command\n"
260 ".IP\n"
261 ".B info %s\n"
262 ".PP\n"
263 "should give you access to the complete manual.\n"
264 msgstr ""
265 "Ohjelman\n"
266 ".B %s\n"
267 "täydellinen dokumentaatio ylläpidetään Texinfo-manuaalissa. Mikäli\n"
268 "ohjelmat\n"
269 ".B info\n"
270 "ja\n"
271 ".B %s\n"
272 "on täysin asennettu, komennon\n"
273 ".B info %s\n"
274 ".PP\n"
275 "pitäisi antaa täydellinen manuaali luettavaksi.\n"
276
277 #: help2man:664
278 #, perl-format
279 msgid "%s: error writing to %s (%s)"
280 msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s (%s)"
281
282 #: help2man:681
283 #, perl-format
284 msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
285 msgstr "%s: ei saatu \"%s\"-tietoa ohjelmalta %s%s"
286
287 #: help2man:683
288 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
289 msgstr "Kokeile ”--no-discard-stderr” mikäli valitsin tulostaa vakiovirheeseen"
290
291 #: help2man.h2m.PL:83
292 msgid "Include file for help2man man page"
293 msgstr "Suomennos help2man-ohjelman man-sivusta"
294
295 #: help2man.h2m.PL:89
296 msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
297 msgstr "help2man \\- luo yksinkertainen man-sivu"
298
299 #: help2man.h2m.PL:92
300 msgid "INCLUDE FILES"
301 msgstr "SISÄLLYTÄ TIEDOSTOJA"
302
303 #: help2man.h2m.PL:94
304 msgid ""
305 "Additional material may be included in the generated output with the\n"
306 ".B \\-\\-include\n"
307 "and\n"
308 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
309 "options.  The format is simple:\n"
310 "\n"
311 "    [section]\n"
312 "    text\n"
313 "\n"
314 "    /pattern/\n"
315 "    text\n"
316 msgstr ""
317 "Lisämateriaalia voi sisällyttää luotavaan tulosteeseen valitsimilla\n"
318 ".B \\-\\-include\n"
319 "ja\n"
320 ".BR \\-\\-opt\\-include .\n"
321 "Muoto on yksinkertainen:\n"
322 "\n"
323 "    [kappale]\n"
324 "    teksti\n"
325 "\n"
326 "    /hakuehto/\n"
327 "    teksti\n"
328
329 #: help2man.h2m.PL:109
330 msgid ""
331 "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
332 "the start of the given\n"
333 ".BI [ section ]\n"
334 "(case insensitive), or after a paragraph matching\n"
335 ".BI / pattern /\\fR.\n"
336 msgstr ""
337 "Kappaleita puhdasta *roff-tekstiä lisätään tulosteeseen joko kun alkaa\n"
338 ".BI [ kappale ]\n"
339 "(kirjainkoko merkitsevä) tai sellaisen kappaleen jälkeen, joka täsmää\n"
340 "säännölliseen lausekkeeseen\n"
341 "\n"
342 ".BI / hakuehto /\\fR.\n"
343
344 #: help2man.h2m.PL:118
345 msgid ""
346 "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
347 "the\n"
348 ".IR i ,\n"
349 ".I s\n"
350 "or\n"
351 ".I m\n"
352 "modifiers (see\n"
353 ".BR perlre (1)).\n"
354 msgstr ""
355 "Hakuehdoissa käytetään Perlin säännöllisten lausekkeiden syntaksia, ja\n"
356 "niiden perässä voi olla\n"
357 ".IR i ,\n"
358 ".I s\n"
359 "tai\n"
360 ".I m\n"
361 "muuntimet (katso\n"
362 ".BR perlre (1)).\n"
363
364 #: help2man.h2m.PL:130
365 msgid ""
366 "Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
367 "processed as options.  Anything else is silently ignored and may be\n"
368 "used for comments, RCS keywords and the like.\n"
369 msgstr ""
370 "Rivit ennen ensimmäistä kappaletta tai hakuehtoa, jotka alkavat \"\\-\",\n"
371 "käsitellään valitsimina. Kaikki muu ohitetaan, joten ne voivat olla\n"
372 "käyttäjän kommentteja, RCS-avainsanoja ja muuta sellaista.\n"
373
374 #: help2man.h2m.PL:136
375 msgid "The section output order (for those included) is:"
376 msgstr "Kappaleiden tulostusjärjestys on:"
377
378 #: help2man.h2m.PL:145
379 msgid "other"
380 msgstr "muut"
381
382 #: help2man.h2m.PL:153
383 msgid ""
384 "Any\n"
385 ".B [NAME]\n"
386 "or\n"
387 ".B [SYNOPSIS]\n"
388 "sections appearing in the include file will replace what would have\n"
389 "automatically been produced (although you can still override the\n"
390 "former with\n"
391 ".B --name\n"
392 "if required).\n"
393 msgstr ""
394 "Kappale\n"
395 ".B [NIMI]\n"
396 "tai\n"
397 ".BR [YLEISKATSAUS] ,\n"
398 "joka löytyy sisällytystiedostosta, korvaa muutoin automaattisesti\n"
399 "tuotettavan osan (vaikka tämänkin voi korvata\n"
400 ".B --name\n"
401 "-valitsimella tarvittaessa).\n"
402
403 #: help2man.h2m.PL:166
404 msgid ""
405 "Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
406 "the standard sections given above, or included at\n"
407 ".I other\n"
408 "(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
409 msgstr ""
410 "Muut kappaleet aloittavat automaattisesti tuotetun tulosteen aiemmin\n"
411 "mainituille vakiokappaleille, tai ne sisällytetään kohtaan\n"
412 ".I muut\n"
413 "samassa järjestyksessä kuin ne esiintyvät sisällytystiedostossa.\n"
414
415 #: help2man.h2m.PL:173
416 msgid "AVAILABILITY"
417 msgstr "SAATAVUUS"
418
419 #: help2man.h2m.PL:174
420 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
421 msgstr "Tuorein versio tästä sovelluksesta on saatavilla verkossa osoitteesta:"