1 # Finnish translations for help2man package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the help2man package.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2010.
7 "Project-Id-Version: help2man 1.39.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-31 14:16+1100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 10:08+0200\n"
11 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
12 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
26 "2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
27 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
28 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30 "Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
34 "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
36 "2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.\n"
37 "Tämä on vapaa ohjelmist; katsokaa kopiointiehdot lähdekoodista. Takuuta EI "
39 "ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN\n"
42 "Kirjoittanut Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
47 "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
49 "Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
51 " -n, --name=STRING description for the NAME paragraph\n"
52 " -s, --section=SECTION section number for manual page (1, 6, 8)\n"
53 " -m, --manual=TEXT name of manual (User Commands, ...)\n"
54 " -S, --source=TEXT source of program (FSF, Debian, ...)\n"
55 " -L, --locale=STRING select locale (default \"C\")\n"
56 " -i, --include=FILE include material from `FILE'\n"
57 " -I, --opt-include=FILE include material from `FILE' if it exists\n"
58 " -o, --output=FILE send output to `FILE'\n"
59 " -p, --info-page=TEXT name of Texinfo manual\n"
60 " -N, --no-info suppress pointer to Texinfo manual\n"
61 " -l, --libtool exclude the `lt-' from the program name\n"
62 " --help print this help, then exit\n"
63 " --version print version number, then exit\n"
65 "EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
67 "stdout although alternatives may be specified using:\n"
69 " -h, --help-option=STRING help option string\n"
70 " -v, --version-option=STRING version option string\n"
71 " --version-string=STRING version string\n"
72 " --no-discard-stderr include stderr when parsing option output\n"
74 "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
76 "”%s” luo man-sivun ”--help”- ja ”--version”-tulosteista.\n"
78 "Käyttö: %s [VALITSIMET]... OHJELMA\n"
80 " -n, --name=MERKKIJONO kuvaus kappaleeseen NIMI\n"
81 " -s, --section=LUOKKA manuaalisivun luokan numero (1, 6, 8)\n"
82 " -m, --manual=TEKSTI manuaalin nimi (Käyttäjän sovellukset, ...)\n"
83 " -S, --source=TEKSTI ohjelman lähde (FSF, Debian, ...)\n"
84 " -L, --locale=MERKKIJONO valitse maa-asetusto (oletus on \"C\")\n"
85 " -i, --include=TIEDOSTO sisällytä materiaali TIEDOSTOsta\n"
86 " -I, --opt-include=TIEDOSTO sisällytä materiaali TIEDOSTOsta mikäli\n"
88 " -o, --output=TIEDOSTO kirjoita tuloste TIEDOSTOon\n"
89 " -p, --info-page=MERKKIJONO Texinfo-manuaalin nimi\n"
90 " -N, --no-info jätä pois viittaus Texinfo-manuaaliin\n"
91 " -l, --libtool jätä pois ”lt-” ohjelman nimestä\n"
92 " --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
93 " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n"
95 "OHJELMAn tulee hyväksyä sekä ”--help”- että ”--version”-valitsimet,\n"
96 "mutta vaihtoehtoiset valitsimet voi määrittää valitsimilla:\n"
98 " -h, --help-option=MERKKIJONO ohjevalitsin\n"
99 " -v, --version-option=MERKKIJONO versiotietovalitsin\n"
100 " --version-string=MERKKIJONO versiotieto\n"
101 " --no-discard-stderr sisällytä vakiovirhetuloste "
105 "Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen\n"
106 "<bug-help2man@gnu.org>.\n"
110 msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
111 msgstr "%s: ei voitu avata tiedostoa \"%s\" (%s)"
115 msgid "%s: no valid information found in `%s'"
116 msgstr "%s: kelvollista tietoa ei löytynyt ohjelmasta \"%s\""
118 #. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in
119 #. the English version expands to the month as a word and the full year. It
120 #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
121 #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
128 msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
129 msgstr "%s: ei voi unlinkata/poistaa tiedostoa %s (%s)"
133 msgid "%s: can't create %s (%s)"
134 msgstr "%s: ei voitu luoda tiedostoa %s (%s)"
136 #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
137 #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
138 #. language, if available should provide the conventional translations.
139 #: help2man:297 help2man:633 help2man.h2m.PL:88 help2man.h2m.PL:138
145 msgid "%s \\- manual page for %s %s"
146 msgstr "%s \\- manuaalisivu %s %s"
149 msgid "System Administration Utilities"
150 msgstr "Järjestelmähallinnan sovellukset"
157 msgid "User Commands"
158 msgstr "Käyttäjän sovellukset"
160 #. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
161 #. are used to match the usage synopsis in program output. An example from cp
162 #. (GNU coreutils) which contains both strings:
163 #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
164 #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
165 #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
174 #: help2man:369 help2man:633 help2man.h2m.PL:139
176 msgstr "YLEISKATSAUS"
178 #: help2man:373 help2man:633 help2man.h2m.PL:140
182 #. Translators: patterns are used to match common program output. In the source
183 #. these strings are all of the form of "my $PAT_something = _('...');" and are
184 #. regular expressions. If there is more than one commonly used string, you
185 #. may separate alternatives with "|". Spaces in these expressions are written
186 #. as " +" to indicate that more than one space may be matched. The string
187 #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
188 #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
191 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
192 msgstr "Ilmoita +(?:[\\w-]+ +)?vioista|Lähetä +raportit"
196 msgstr "Kirjoittan(ut|eet)"
215 msgid "This +is +free +software"
216 msgstr "Tämä +on +vapaa +ohjelmisto"
218 #: help2man:420 help2man:633 help2man.h2m.PL:141
222 #: help2man:425 help2man:634 help2man.h2m.PL:142
226 #: help2man:430 help2man:634 help2man.h2m.PL:143
230 #: help2man:435 help2man:551 help2man:634 help2man.h2m.PL:144
234 #: help2man:442 help2man:570 help2man:636 help2man.h2m.PL:148
236 msgstr "TEKIJÄNOIKEUDET"
238 #: help2man:448 help2man:576 help2man:636 help2man.h2m.PL:147
239 msgid "REPORTING BUGS"
240 msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN"
242 #: help2man:454 help2man:636 help2man.h2m.PL:146
246 #: help2man:608 help2man:636 help2man.h2m.PL:149
253 "The full documentation for\n"
255 "is maintained as a Texinfo manual. If the\n"
259 "programs are properly installed at your site, the command\n"
263 "should give you access to the complete manual.\n"
267 "täydellinen dokumentaatio ylläpidetään Texinfo-manuaalissa. Mikäli\n"
272 "on täysin asennettu, komennon\n"
275 "pitäisi antaa täydellinen manuaali luettavaksi.\n"
279 msgid "%s: error writing to %s (%s)"
280 msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s (%s)"
284 msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
285 msgstr "%s: ei saatu \"%s\"-tietoa ohjelmalta %s%s"
288 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
289 msgstr "Kokeile ”--no-discard-stderr” mikäli valitsin tulostaa vakiovirheeseen"
291 #: help2man.h2m.PL:83
292 msgid "Include file for help2man man page"
293 msgstr "Suomennos help2man-ohjelman man-sivusta"
295 #: help2man.h2m.PL:89
296 msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
297 msgstr "help2man \\- luo yksinkertainen man-sivu"
299 #: help2man.h2m.PL:92
300 msgid "INCLUDE FILES"
301 msgstr "SISÄLLYTÄ TIEDOSTOJA"
303 #: help2man.h2m.PL:94
305 "Additional material may be included in the generated output with the\n"
308 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
309 "options. The format is simple:\n"
317 "Lisämateriaalia voi sisällyttää luotavaan tulosteeseen valitsimilla\n"
320 ".BR \\-\\-opt\\-include .\n"
321 "Muoto on yksinkertainen:\n"
329 #: help2man.h2m.PL:109
331 "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
332 "the start of the given\n"
334 "(case insensitive), or after a paragraph matching\n"
335 ".BI / pattern /\\fR.\n"
337 "Kappaleita puhdasta *roff-tekstiä lisätään tulosteeseen joko kun alkaa\n"
339 "(kirjainkoko merkitsevä) tai sellaisen kappaleen jälkeen, joka täsmää\n"
340 "säännölliseen lausekkeeseen\n"
342 ".BI / hakuehto /\\fR.\n"
344 #: help2man.h2m.PL:118
346 "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
355 "Hakuehdoissa käytetään Perlin säännöllisten lausekkeiden syntaksia, ja\n"
356 "niiden perässä voi olla\n"
364 #: help2man.h2m.PL:130
366 "Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
367 "processed as options. Anything else is silently ignored and may be\n"
368 "used for comments, RCS keywords and the like.\n"
370 "Rivit ennen ensimmäistä kappaletta tai hakuehtoa, jotka alkavat \"\\-\",\n"
371 "käsitellään valitsimina. Kaikki muu ohitetaan, joten ne voivat olla\n"
372 "käyttäjän kommentteja, RCS-avainsanoja ja muuta sellaista.\n"
374 #: help2man.h2m.PL:136
375 msgid "The section output order (for those included) is:"
376 msgstr "Kappaleiden tulostusjärjestys on:"
378 #: help2man.h2m.PL:145
382 #: help2man.h2m.PL:153
388 "sections appearing in the include file will replace what would have\n"
389 "automatically been produced (although you can still override the\n"
397 ".BR [YLEISKATSAUS] ,\n"
398 "joka löytyy sisällytystiedostosta, korvaa muutoin automaattisesti\n"
399 "tuotettavan osan (vaikka tämänkin voi korvata\n"
401 "-valitsimella tarvittaessa).\n"
403 #: help2man.h2m.PL:166
405 "Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
406 "the standard sections given above, or included at\n"
408 "(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
410 "Muut kappaleet aloittavat automaattisesti tuotetun tulosteen aiemmin\n"
411 "mainituille vakiokappaleille, tai ne sisällytetään kohtaan\n"
413 "samassa järjestyksessä kuin ne esiintyvät sisällytystiedostossa.\n"
415 #: help2man.h2m.PL:173
419 #: help2man.h2m.PL:174
420 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
421 msgstr "Tuorein versio tästä sovelluksesta on saatavilla verkossa osoitteesta:"