1 # GnuPG finnish translation
2 # Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jouni Hiltunen <jouni.hiltunen@kolumbus.fi>, 2003.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2003-2004.
7 # compress algorithm = pakkausalgoritmi
8 # digest, hash = tiiviste
9 # digest, hash algorithm = tiivistealgoritmi
10 # cipher (algorithm) = salain, salausalgoritmi
11 # pub key algorithm = julkisen avaimen algoritmi
13 # revocation = mitätöinti-
14 # certificate = varmeen
15 # revocation list = sulkulista
17 # - policy = -käytäntö (esim. tietoturvakäytäntö, allekirjoituskäytäntö)
18 # key ring = avainrengas
20 # armor = ascii-koodaus (saa ehdottaa jos keksii näppärämmän käännöksen)
23 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
25 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 22:40+0300\n"
26 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
27 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
35 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
37 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
38 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
39 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
40 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
41 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
42 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
43 msgid "|pinentry-label|_OK"
46 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
49 msgid "|pinentry-label|_Yes"
52 msgid "|pinentry-label|_No"
55 msgid "|pinentry-label|PIN:"
58 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
62 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
63 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
65 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
69 #| msgid "invalid passphrase"
70 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
71 msgstr "väärä salasana"
73 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
74 #. for the quality bar.
78 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
79 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
80 #. string to describe what this is about. The length of the
81 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
82 #. translate this entry, a default english text (see source)
84 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
88 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
94 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
96 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
103 msgstr "väärä salasana"
105 msgid "does not match - try again"
108 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
109 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
110 #. two %d give the current and maximum number of tries.
112 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
120 msgstr "rivi on liian pitkä\n"
123 msgid "Passphrase too long"
124 msgstr "salasana on liian pitkä\n"
127 msgid "Invalid characters in PIN"
128 msgstr "Nimessä on epäkelpo merkki\n"
130 msgid "PIN too short"
135 msgstr "MPI ei kelpaa"
138 msgid "Bad Passphrase"
139 msgstr "väärä salasana"
142 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
143 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
146 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
147 msgid "can't create '%s': %s\n"
148 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
151 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
152 msgid "can't open '%s': %s\n"
153 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
156 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
157 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
160 msgid "detected card with S/N: %s\n"
164 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
165 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
168 msgid "no suitable card key found: %s\n"
169 msgstr "kirjoitettavissa olevaa salaista avainrengasta ei löydy: %s\n"
173 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
184 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
185 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
188 msgid "Please re-enter this passphrase"
189 msgstr "muuta salasanaa"
193 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
194 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
195 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
198 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
199 msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
201 msgid "Please insert the card with serial number"
204 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
210 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
211 #. used to unblock a PIN.
219 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
223 msgid "Repeat this Reset Code"
224 msgstr "Toista salasana: "
227 msgid "Repeat this PUK"
228 msgstr "Toista salasana: "
231 msgid "Repeat this PIN"
232 msgstr "Toista salasana: "
235 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
236 msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
239 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
240 msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
243 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
244 msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
247 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
251 msgid "error creating temporary file: %s\n"
252 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
255 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
256 msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
259 msgid "Enter new passphrase"
260 msgstr "Syötä salasana\n"
263 msgid "Take this one anyway"
264 msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? "
268 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
273 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
274 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
277 msgid "Yes, protection is not needed"
281 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
282 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
283 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
284 msgstr[0] "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n"
285 msgstr[1] "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n"
288 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
290 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
295 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
298 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
302 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
304 "Tarvitset salasanan suojaamaan salaista avaintasi.\n"
308 msgid "Please enter the new passphrase"
309 msgstr "muuta salasanaa"
320 msgid "run in daemon mode (background)"
323 msgid "run in server mode (foreground)"
327 #| msgid "Key is superseded"
328 msgid "run in supervised mode"
329 msgstr "Avain on uusittu"
332 msgstr "monisanainen"
334 msgid "be somewhat more quiet"
335 msgstr "ole jonkinverran hiljaisempi"
337 msgid "sh-style command output"
340 msgid "csh-style command output"
344 msgid "|FILE|read options from FILE"
345 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
347 msgid "do not detach from the console"
350 msgid "do not grab keyboard and mouse"
354 msgid "use a log file for the server"
355 msgstr "etsi avaimia avainpalvelimelta"
357 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
360 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
364 msgid "do not use the SCdaemon"
365 msgstr "päivitä luottamustietokanta"
368 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
369 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
370 msgstr "|NIMI|aseta päätteen merkistöksi NIMI"
372 msgid "ignore requests to change the TTY"
375 msgid "ignore requests to change the X display"
378 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
381 msgid "do not use the PIN cache when signing"
385 msgid "disallow the use of an external password cache"
386 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
388 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
392 msgid "allow presetting passphrase"
393 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
395 msgid "disallow caller to override the pinentry"
398 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
402 #| msgid "not supported"
403 msgid "enable ssh support"
407 #| msgid "not supported"
408 msgid "enable putty support"
411 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
412 #. reporting address. This is so that we can change the
413 #. reporting address without breaking the translations.
415 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
417 "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
420 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
421 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
424 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
425 "Secret key management for @GNUPG@\n"
429 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
433 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
434 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
435 msgstr "HUOM: Ei oletusasetustiedostoa \"%s\"\n"
438 #| msgid "option file `%s': %s\n"
439 msgid "option file '%s': %s\n"
440 msgstr "asetustiedosto \"%s\": %s\n"
443 #| msgid "reading options from `%s'\n"
444 msgid "reading options from '%s'\n"
445 msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
448 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
449 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
450 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
453 msgid "can't create socket: %s\n"
454 msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
457 msgid "socket name '%s' is too long\n"
461 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
462 msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
465 msgid "error getting nonce for the socket\n"
466 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
469 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
470 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
473 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
474 msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
477 msgid "listen() failed: %s\n"
478 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
481 msgid "listening on socket '%s'\n"
482 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
485 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
486 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
487 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
490 msgid "directory '%s' created\n"
491 msgstr "%s: hakemisto luotu\n"
494 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
495 msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
498 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
499 msgstr "%s: hakemistoa ei voi luoda: %s\n"
502 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
503 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
506 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
510 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
514 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
518 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
522 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
523 msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
526 msgid "%s %s stopped\n"
527 msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
530 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
531 msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
534 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
535 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
538 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
539 "Password cache maintenance\n"
559 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
560 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
563 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
564 "Secret key maintenance tool\n"
568 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
569 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
572 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
573 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
576 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
582 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
583 "needed to complete this operation."
584 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
591 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
592 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
595 msgid "error opening '%s': %s\n"
596 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
599 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
600 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
603 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
604 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
607 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
608 msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
611 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
612 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
615 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
616 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
619 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
620 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
622 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
625 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
626 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
627 #. Pinentry to insert a line break. The double
628 #. percent sign is actually needed because it is also
629 #. a printf format string. If you need to insert a
630 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
631 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
635 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
641 msgstr "kyllä|kylla|joo"
646 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
647 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
648 #. insert a line break. The double percent sign is actually
649 #. needed because it is also a printf format string. If you
650 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
651 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
652 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
653 #. as stored in the certificate.
656 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
657 "fingerprint:%%0A %s"
660 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
661 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
662 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
670 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
675 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
680 msgid "Change passphrase"
681 msgstr "muuta salasanaa"
683 msgid "I'll change it later"
688 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
690 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
694 msgstr "ota avain käyttöön"
697 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
698 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
701 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
705 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
709 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
713 msgid "checking created signature failed: %s\n"
714 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
716 msgid "secret key parts are not available\n"
717 msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
720 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
721 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
722 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
725 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
726 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
727 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
730 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
731 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
732 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
735 msgid "error creating a pipe: %s\n"
736 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
739 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
740 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
743 msgid "error forking process: %s\n"
744 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
747 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
751 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
752 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
755 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
756 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
759 msgid "error running '%s': terminated\n"
760 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
763 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
764 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
767 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
768 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
771 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
772 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
773 msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
776 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
777 msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
780 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
781 msgstr "core-tiedostojen luontia ei voi estää: %s\n"
784 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
785 msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
788 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
789 msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
792 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
793 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
796 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
797 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
799 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
801 msgstr "kyllä|kylla|joo"
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
813 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
815 msgstr "lopeta|sulje"
820 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
824 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
825 msgid "cancel|cancel"
836 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
840 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
844 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
845 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
848 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
852 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
853 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
856 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
860 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
864 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
867 msgid "connection to agent established\n"
871 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
872 msgstr "tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
875 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
879 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
882 msgid "connection to the dirmngr established\n"
885 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
886 #. verbatim. It will not be printed.
887 msgid "|audit-log-result|Good"
890 msgid "|audit-log-result|Bad"
893 msgid "|audit-log-result|Not supported"
897 msgid "|audit-log-result|No certificate"
898 msgstr "virheellinen varmenne"
901 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
902 msgstr "virheellinen varmenne"
904 msgid "|audit-log-result|Error"
908 msgid "|audit-log-result|Not used"
909 msgstr "virheellinen varmenne"
912 msgid "|audit-log-result|Okay"
913 msgstr "virheellinen varmenne"
916 msgid "|audit-log-result|Skipped"
917 msgstr "virheellinen varmenne"
920 msgid "|audit-log-result|Some"
921 msgstr "virheellinen varmenne"
924 msgid "Certificate chain available"
925 msgstr "virheellinen varmenne"
928 msgid "root certificate missing"
929 msgstr "virheellinen varmenne"
931 msgid "Data encryption succeeded"
935 msgid "Data available"
936 msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
939 msgid "Session key created"
940 msgstr "%s: avainrengas luotu\n"
943 msgid "algorithm: %s"
944 msgstr "ascii-koodaus: %s\n"
947 msgid "unsupported algorithm: %s"
950 "Tuetut algoritmit:\n"
953 msgid "seems to be not encrypted"
956 msgid "Number of recipients"
963 msgid "Data signing succeeded"
967 msgid "data hash algorithm: %s"
968 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
972 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
975 msgid "attr hash algorithm: %s"
976 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
978 msgid "Data decryption succeeded"
982 msgid "Encryption algorithm supported"
983 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
986 msgid "Data verification succeeded"
987 msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
990 msgid "Signature available"
991 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
994 msgid "Parsing data succeeded"
995 msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
998 msgid "bad data hash algorithm: %s"
999 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
1002 msgid "Signature %d"
1003 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
1006 msgid "Certificate chain valid"
1007 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
1010 msgid "Root certificate trustworthy"
1011 msgstr "virheellinen varmenne"
1014 msgid "no CRL found for certificate"
1015 msgstr "virheellinen varmenne"
1018 msgid "the available CRL is too old"
1019 msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
1022 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1023 msgstr "virheellinen varmenne"
1026 msgid "Included certificates"
1027 msgstr "virheellinen varmenne"
1029 msgid "No audit log entries."
1033 msgid "Unknown operation"
1034 msgstr "tuntematon versio"
1036 msgid "Gpg-Agent usable"
1039 msgid "Dirmngr usable"
1043 msgid "No help available for '%s'."
1044 msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\""
1047 msgid "ignoring garbage line"
1048 msgstr "virhe trailer-rivissä\n"
1052 msgstr "tuntematon "
1055 msgid "argument not expected"
1056 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
1060 msgstr "virhe tiedostoa luettaessa"
1063 msgid "keyword too long"
1064 msgstr "rivi on liian pitkä\n"
1067 msgid "missing argument"
1068 msgstr "virheellinen argumentti"
1071 #| msgid "invalid armor"
1072 msgid "invalid argument"
1073 msgstr "virheellinen ascii-koodaus"
1076 msgid "invalid command"
1077 msgstr "ristiriitainen komento\n"
1080 msgid "invalid alias definition"
1081 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
1085 msgstr "ei käsitelty"
1088 msgid "invalid option"
1089 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
1092 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1096 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1097 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
1100 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1104 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1105 msgstr "Komento ei kelpaa (kirjoita \"help\")\n"
1108 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1112 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1116 msgid "out of core\n"
1117 msgstr "ei käsitelty"
1120 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1121 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
1124 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1125 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
1128 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1129 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
1132 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1133 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
1136 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1137 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
1140 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1141 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
1144 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1148 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1149 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
1151 msgid "(deadlock?) "
1155 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1156 msgstr "julkista avainta %08lX ei löydy: %s\n"
1159 msgid "waiting for lock %s...\n"
1160 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
1163 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1168 msgstr "ascii-koodaus: %s\n"
1170 msgid "invalid armor header: "
1171 msgstr "epäkelpo ascii-koodausotsake: "
1173 msgid "armor header: "
1174 msgstr "ascii-koodausotsake: "
1176 msgid "invalid clearsig header\n"
1177 msgstr "epäkelpo selkotekstisen allekirjoituksen otsikko\n"
1180 msgid "unknown armor header: "
1181 msgstr "ascii-koodausotsake: "
1183 msgid "nested clear text signatures\n"
1184 msgstr "sisäkkäisiä tekstimuotoisia allekirjoituksia\n"
1187 msgid "unexpected armor: "
1188 msgstr "odottamaton ascii-koodaus:"
1190 msgid "invalid dash escaped line: "
1191 msgstr "epäkelpo viiva rivin lopussa: "
1194 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1195 msgstr "epäkelpo radix64-merkki %02x ohitettu\n"
1197 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1198 msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu (ei CRC:tä)\n"
1200 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1201 msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu (CRC:ssä)\n"
1203 msgid "malformed CRC\n"
1204 msgstr "väärinmuotoiltu CRC\n"
1207 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1208 msgstr "CRC-virhe; %06lx - %06lx\n"
1211 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1212 msgstr "Ennenaikainen tiedoston loppu (Trailerissa)\n"
1214 msgid "error in trailer line\n"
1215 msgstr "virhe trailer-rivissä\n"
1217 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1218 msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
1221 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1222 msgstr "epäkelpo ascii-koodaus: yli %d merkkiä pitkä rivi\n"
1225 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1227 "quoted printable -koodattu merkki ascii-koodauksessa - luultavasti "
1229 "MTA:ta on käytetty\n"
1232 #| msgid "not human readable"
1233 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1234 msgstr "ei ihmisten luettavissa"
1237 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1240 "notaation nimen täytyy sisältää vain tulostettavia merkkejä tai "
1241 "välilyöntejä, ja sen täytyy loppua merkkiin \"=\"\n"
1243 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1244 msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
1247 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1248 msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
1250 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1251 msgstr "notaatiosssa ei saa olla erikoismerkkejä\n"
1254 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1255 msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
1259 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1261 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1263 "notaation nimen täytyy sisältää vain tulostettavia merkkejä tai "
1264 "välilyöntejä, ja sen täytyy loppua merkkiin \"=\"\n"
1266 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1267 msgstr "VAROITUS: löydettiin väärin muotoiltua notaatiodataa\n"
1270 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1273 msgid "Enter passphrase: "
1274 msgstr "Syötä salasana: "
1277 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1278 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1279 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
1282 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1286 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1287 msgid "WARNING: %s\n"
1288 msgstr "VAROITUS: %s korvaa %s:n\n"
1291 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1292 msgstr "salaista avainta ei löydy"
1295 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1299 msgid "can't do this in batch mode\n"
1300 msgstr "tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
1303 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1304 msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
1307 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1308 msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
1310 msgid "Your selection? "
1311 msgstr "Valintasi? "
1326 msgstr "Ei eriteltyä syytä"
1330 msgstr "ei käsitelty"
1335 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1338 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1341 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1344 msgid "Cardholder's surname: "
1347 msgid "Cardholder's given name: "
1351 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1355 msgid "URL to retrieve public key: "
1356 msgstr "ei vastaavaa julkista avainta: %s\n"
1359 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1363 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1364 msgid "error reading '%s': %s\n"
1365 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
1368 msgid "error writing '%s': %s\n"
1369 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
1371 msgid "Login data (account name): "
1375 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1378 msgid "Private DO data: "
1382 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1386 msgid "Language preferences: "
1387 msgstr "päivitä valinnat"
1390 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1391 msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
1394 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1395 msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
1397 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1401 msgid "Error: invalid response.\n"
1402 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
1405 msgid "CA fingerprint: "
1406 msgstr "näytä sormenjälki"
1409 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1410 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
1413 msgid "key operation not possible: %s\n"
1414 msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
1417 msgid "not an OpenPGP card"
1418 msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
1421 msgid "error getting current key info: %s\n"
1422 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
1424 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1428 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1429 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1430 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1434 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1435 msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
1438 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1439 msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
1442 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1443 msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
1446 msgid "rounded up to %u bits\n"
1447 msgstr "pyöristetty %u bittiin\n"
1450 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1454 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1458 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1459 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
1461 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1465 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1466 msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
1468 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1473 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1474 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1475 "You should change them using the command --change-pin\n"
1479 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1480 msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
1483 msgid " (1) Signature key\n"
1484 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
1487 msgid " (2) Encryption key\n"
1488 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
1490 msgid " (3) Authentication key\n"
1493 msgid "Invalid selection.\n"
1494 msgstr "Valinta ei kelpaa.\n"
1497 msgid "Please select where to store the key:\n"
1498 msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
1501 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1502 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
1505 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1506 msgid "This command is not supported by this card\n"
1507 msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
1510 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1511 msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
1514 msgid "Continue? (y/N) "
1515 msgstr "Varmastiko allekirjoita? "
1517 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1520 msgid "quit this menu"
1521 msgstr "ulos tästä valikosta"
1524 msgid "show admin commands"
1525 msgstr "ristiriitainen komento\n"
1527 msgid "show this help"
1528 msgstr "näytä tämä ohje"
1531 msgid "list all available data"
1532 msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
1534 msgid "change card holder's name"
1537 msgid "change URL to retrieve key"
1540 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1544 msgid "change the login name"
1545 msgstr "muuta voimassoloaikaa"
1548 msgid "change the language preferences"
1549 msgstr "muuta luottamusastetta"
1551 msgid "change card holder's sex"
1555 msgid "change a CA fingerprint"
1556 msgstr "näytä sormenjälki"
1558 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1562 msgid "generate new keys"
1563 msgstr "luo uusi avainpari"
1565 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1568 msgid "verify the PIN and list all data"
1571 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1574 msgid "destroy all keys and data"
1581 msgid "Admin-only command\n"
1582 msgstr "ristiriitainen komento\n"
1585 msgid "Admin commands are allowed\n"
1586 msgstr "ristiriitainen komento\n"
1589 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1590 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
1592 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1593 msgstr "Komento ei kelpaa (kirjoita \"help\")\n"
1595 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1596 msgstr "--output ei toimi yhdessä tämän komennon kanssa\n"
1599 #| msgid "can't open `%s'\n"
1600 msgid "can't open '%s'\n"
1601 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
1604 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1605 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
1608 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1609 msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
1612 msgid "key \"%s\" not found\n"
1613 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
1615 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1616 msgstr "(ellet määritä avainta sormenjäljen perusteella)\n"
1619 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1620 msgstr "ei onnistu eräajossa ilman \"--yes\"-valitsinta\n"
1623 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1624 msgstr "Poista tämä avain avainrenkaasta? "
1627 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1628 msgstr "Tämä on salainen avain! - poista varmasti? "
1631 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1632 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
1640 msgstr "JulkAvain: "
1643 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1644 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
1646 msgid "ownertrust information cleared\n"
1647 msgstr "luottamustiedot pyyhitty\n"
1650 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1651 msgstr "julkiselle avaimelle \"%s\" löytyy vastaava salainen avain!\n"
1653 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1654 msgstr "käytä valitsinta \"--delete-secret-keys\" poistaaksesi se ensin.\n"
1657 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1658 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
1660 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1661 msgstr "symmetristä ESK-pakettia ei voi käyttää S2K-tilan vuoksi\n"
1664 msgid "using cipher %s\n"
1665 msgstr "käytetään salakirjoitusalgoritmia %s\n"
1668 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1669 msgid "'%s' already compressed\n"
1670 msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
1673 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1674 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1675 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on tyhjä tiedosto\n"
1678 #| msgid "reading from `%s'\n"
1679 msgid "reading from '%s'\n"
1680 msgstr "luetaan kohteesta \"%s\"\n"
1684 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1685 msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
1689 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1691 msgstr "valittu pakkausalgoritmi %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
1694 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1695 msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
1698 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1699 msgstr "%s/%s salattu vastaanottajalle: \"%s\"\n"
1702 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1703 msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
1706 msgid "%s encrypted data\n"
1707 msgstr "%s salattua dataa\n"
1710 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1711 msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n"
1714 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1716 "VAROITUS: viesti salattiin symmetrisessä salaimessa \n"
1717 "esiintyvällä heikolla avaimella.\n"
1719 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1720 msgstr "ongelma käsiteltäessä salattua pakettia\n"
1722 msgid "no remote program execution supported\n"
1723 msgstr "etäohjelman suorittamista ei tueta\n"
1726 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1728 "ulkoisen ohjelman kutsuminen poistettu käytöstä johtuen turvattomista \n"
1729 "asetustiedoston oikeuksista\n"
1732 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1734 "tämä ympäristö vaatii väliaikaistiedoston kutsuttaessa ulkoisia ohjelmia\n"
1737 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1738 msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
1741 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1742 msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
1745 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1746 msgstr "järjestelmävirhe kutsuttaessa ulkoista ohjelmaa: %s\n"
1748 msgid "unnatural exit of external program\n"
1749 msgstr "ulkoisen ohjelman luonnoton päättyminen\n"
1751 msgid "unable to execute external program\n"
1752 msgstr "ulkoista ohjelmaa ei voi suorittaa\n"
1755 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1756 msgstr "ulkoisen ohjelman vastausta ei voi lukea: %s\n"
1759 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1760 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1761 msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
1764 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1765 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1766 msgstr "VAROITUS: väliaikaishakemistoa \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
1769 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1772 "Tämä allekirjoitus määritellään mitätöimättömäksi.\n"
1774 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1778 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1779 msgstr "mitätöintiavainta ei löydy avaimelle \"%s\"\n"
1782 msgid "remove unusable parts from key during export"
1783 msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
1785 msgid "remove as much as possible from key during export"
1788 msgid "use the GnuPG key backup format"
1792 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1794 msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
1797 #| msgid "writing to `%s'\n"
1798 msgid "writing to '%s'\n"
1799 msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
1802 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1803 msgstr "avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus väärässä paikassa - ohitetaan\n"
1806 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1807 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
1810 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1811 msgstr "avain %08lX: PGP 2.x -muodon avain - ohitetaan\n"
1813 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1814 msgstr "VAROITUS: mitään ei viety\n"
1817 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1818 msgid "error creating '%s': %s\n"
1819 msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
1822 msgid "[User ID not found]"
1823 msgstr "[Käyttäjätunnusta ei löytynyt]"
1826 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1827 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
1830 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1834 msgid "error looking up: %s\n"
1835 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
1838 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1839 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1840 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
1843 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1844 msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
1847 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1848 msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
1851 msgid "No fingerprint"
1852 msgstr "näytä sormenjälki"
1855 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1856 msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
1859 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1860 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1861 msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
1864 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1865 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1866 msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
1869 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1873 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1875 "Epäkelpo avain %08lX hyväksytty valitsimella --allow-non-selfsigned-uid\n"
1878 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1880 "käytetään toissijaista avainta %08lX ensisijaisen avaimen %08lX sijasta\n"
1883 msgid "make a signature"
1884 msgstr "tee erillinen allekirjoitus"
1887 msgid "make a clear text signature"
1888 msgstr "|[tiedosto]|tee selkokielinen allekirjoitus"
1890 msgid "make a detached signature"
1891 msgstr "tee erillinen allekirjoitus"
1893 msgid "encrypt data"
1894 msgstr "salaa tiedot"
1896 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1897 msgstr "salaa vain symmetrisellä salaimella"
1899 msgid "decrypt data (default)"
1900 msgstr "avaa tiedot (oletus)"
1902 msgid "verify a signature"
1903 msgstr "tarkista allekirjoitus"
1906 msgstr "näytä avaimet"
1908 msgid "list keys and signatures"
1909 msgstr "näytä avaimet allekirjoituksineen"
1912 msgid "list and check key signatures"
1913 msgstr "tarkista avainten allekirjoitukset"
1915 msgid "list keys and fingerprints"
1916 msgstr "näytä avaimet sormenjälkineen"
1918 msgid "list secret keys"
1919 msgstr "näytä salaiset avaimet"
1921 msgid "generate a new key pair"
1922 msgstr "luo uusi avainpari"
1925 #| msgid "generate a new key pair"
1926 msgid "quickly generate a new key pair"
1927 msgstr "luo uusi avainpari"
1930 #| msgid "generate a new key pair"
1931 msgid "quickly add a new user-id"
1932 msgstr "luo uusi avainpari"
1935 #| msgid "generate a new key pair"
1936 msgid "quickly revoke a user-id"
1937 msgstr "luo uusi avainpari"
1940 #| msgid "generate a new key pair"
1941 msgid "quickly set a new expiration date"
1942 msgstr "luo uusi avainpari"
1944 msgid "full featured key pair generation"
1947 msgid "generate a revocation certificate"
1948 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
1950 msgid "remove keys from the public keyring"
1951 msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta"
1953 msgid "remove keys from the secret keyring"
1954 msgstr "poista avaimet salaisten avainten renkaasta"
1957 #| msgid "sign a key"
1958 msgid "quickly sign a key"
1959 msgstr "allekirjoita avain"
1962 #| msgid "sign a key locally"
1963 msgid "quickly sign a key locally"
1964 msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
1967 msgstr "allekirjoita avain"
1969 msgid "sign a key locally"
1970 msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
1972 msgid "sign or edit a key"
1973 msgstr "allekirjoita tai muokkaa avainta"
1976 msgid "change a passphrase"
1977 msgstr "muuta salasanaa"
1980 msgstr "vie avaimia"
1982 msgid "export keys to a keyserver"
1983 msgstr "vie avaimia palvelimelle"
1985 msgid "import keys from a keyserver"
1986 msgstr "nouda avaimia avainpalvelimelta"
1988 msgid "search for keys on a keyserver"
1989 msgstr "etsi avaimia avainpalvelimelta"
1991 msgid "update all keys from a keyserver"
1992 msgstr "päivitä kaikki avaimet avainpalvelimelta"
1994 msgid "import/merge keys"
1995 msgstr "nouda/liitä avaimia"
1997 msgid "print the card status"
2000 msgid "change data on a card"
2003 msgid "change a card's PIN"
2006 msgid "update the trust database"
2007 msgstr "päivitä luottamustietokanta"
2010 msgid "print message digests"
2011 msgstr "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
2013 msgid "run in server mode"
2016 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2019 msgid "create ascii armored output"
2020 msgstr "tuota ascii-koodattu tuloste"
2023 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2024 msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI"
2027 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2028 msgstr "käytä tätä käyttäjätunnusta allekirjoittamiseen ja avaamiseen"
2031 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2032 msgstr "|N|aseta pakkausaste N (0 poistaa käytöstä)"
2034 msgid "use canonical text mode"
2035 msgstr "käytä tekstimuotoa"
2038 msgid "|FILE|write output to FILE"
2039 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
2041 msgid "do not make any changes"
2042 msgstr "älä tee muutoksia"
2044 msgid "prompt before overwriting"
2045 msgstr "kysy ennen ylikirjoittamista"
2047 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2052 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2055 "(Katso täydellinen luettelo kaikista komennoista ja valitsimista man-"
2063 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2064 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2065 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2066 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2067 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2072 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2073 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2074 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2075 " --list-keys [names] show keys\n"
2076 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2080 " -se -r Pekka [tiedosto] allekirjoita ja salaa Pekalle\n"
2081 " --clear-sign [tiedosto] tee tekstimuotoinen allekirjoitus\n"
2082 " --detach-sign [tiedosto] tee erillinen allekirjoitus\n"
2083 " --list-keys [nimet] näytä avaimet\n"
2084 " --fingerprint [nimet] näytä sormenjäljet\n"
2087 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2088 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2089 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
2093 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2094 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2095 #| "default operation depends on the input data\n"
2097 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2098 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2099 "Default operation depends on the input data\n"
2101 "Syntaksi: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
2102 "allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n"
2103 "oletustoiminto riippuu syötteestä\n"
2107 "Supported algorithms:\n"
2110 "Tuetut algoritmit:\n"
2113 msgstr "JulkAvain: "
2121 msgid "Compression: "
2125 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2126 msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
2128 msgid "conflicting commands\n"
2129 msgstr "ristiriitainen komento\n"
2132 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2133 msgstr "=-merkkiä ei löytynyt ryhmämäärityksessä \"%s\"\n"
2136 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2137 msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
2140 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2141 msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
2144 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2145 msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
2148 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2149 msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
2152 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2153 msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
2156 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2157 msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
2160 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2161 msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2165 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2166 msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2169 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2170 msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2173 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2174 msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2178 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2179 msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2182 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2183 msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2186 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2187 msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n"
2189 msgid "display photo IDs during key listings"
2193 msgid "show key usage information during key listings"
2194 msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
2196 msgid "show policy URLs during signature listings"
2200 msgid "show all notations during signature listings"
2201 msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
2203 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2206 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2210 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2211 msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
2213 msgid "show user ID validity during key listings"
2216 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2219 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2223 msgid "show the keyring name in key listings"
2224 msgstr "näytä mihin avainrenkaaseen tulostettu avain kuuluu"
2227 msgid "show expiration dates during signature listings"
2228 msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
2231 msgid "valid values for option '%s':\n"
2232 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2235 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2236 msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
2238 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2242 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2243 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2246 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2247 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2248 msgstr "HUOM: Vanhat oletusarvoiset asetukset löytyvät tiedostosta \"%s\"\n"
2251 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2252 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2253 msgstr "HUOM: %s ei ole normaaliin käyttöön!\n"
2256 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2257 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2260 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2261 msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n"
2264 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2265 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
2268 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2269 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2272 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2273 msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
2276 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2277 msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
2280 msgid "invalid keyserver options\n"
2281 msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
2284 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2285 msgstr "%s:%d: virheelliset tuontivalitsimet\n"
2287 msgid "invalid import options\n"
2288 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2291 msgid "invalid filter option: %s\n"
2292 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2295 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2296 msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
2298 msgid "invalid export options\n"
2299 msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
2302 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2303 msgstr "%s:%d: virheelliset tuontivalitsimet\n"
2306 msgid "invalid list options\n"
2307 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2309 msgid "display photo IDs during signature verification"
2312 msgid "show policy URLs during signature verification"
2316 msgid "show all notations during signature verification"
2317 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2319 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2322 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2326 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2327 msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
2330 msgid "show user ID validity during signature verification"
2331 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2333 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2337 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2338 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2340 msgid "validate signatures with PKA data"
2343 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2347 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2348 msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
2351 msgid "invalid verify options\n"
2352 msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
2355 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2356 msgstr "exec-polkua kohteeseen %s ei voi asettaa\n"
2359 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2360 msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
2362 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2365 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2366 msgstr "VAROITUS: ohjelma voi luoda core-tiedoston!\n"
2369 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2370 msgstr "VAROITUS: %s korvaa %s:n\n"
2373 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2374 msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n"
2377 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2378 msgstr "%s ja %s yhdessä on järjetöntä!\n"
2380 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2384 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2385 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2387 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2388 msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n"
2390 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2391 msgstr "valittu tiivistealgoritmi ei kelpaa\n"
2394 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2395 msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n"
2397 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2398 msgstr "valittu varmenteen tiivistealgoritmi ei kelpaa\n"
2400 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2401 msgstr "completes-needed täytyy olla suurempi kuin 0\n"
2403 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2404 msgstr "marginals-needed täytyy olla suurempi kuin 1\n"
2407 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2408 msgstr "max-cert-depth tulee olla välillä 1-255\n"
2410 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2411 msgstr "default-cert-level ei kelpaa; täytyy olla 0, 1, 2 tai 3\n"
2413 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2414 msgstr "min-cert-level ei kelpaa; täytyy olla 1, 2 tai 3\n"
2417 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2418 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2420 "HUOM: yksinkertaista S2K-tilaa (0) ei todellakaan suositella käytettäväksi\n"
2422 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2423 msgstr "virheellinen S2K-tila; täytyy olla 0, 1 tai 3\n"
2425 msgid "invalid default preferences\n"
2426 msgstr "virheelliset oletusarvoiset valinnat\n"
2428 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2429 msgstr "virheelliset henkilökohtaisen salaimen valinnat\n"
2431 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2432 msgstr "virheelliset henkilökohtaiset tiivisteen valinnat\n"
2434 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2435 msgstr "virheelliset henkilökohtaiset pakkausvalinnat\n"
2438 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2439 msgstr "%s ja %s eivät vielä toimi yhdessä\n"
2442 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2443 msgstr "salausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2446 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2447 msgstr "tiivistealgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2450 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2451 msgstr "pakkausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2454 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2455 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
2457 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2459 "VAROITUS: vastaanottajia (-r) annettu käyttämättä julkisen avaimen salausta\n"
2462 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2463 msgstr "avaus epäonnistui: %s\n"
2465 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2469 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2470 msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2472 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2476 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2477 msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2480 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2481 msgstr "avainpalvelimelle lähettäminen epäonnistui: %s\n"
2484 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2485 msgstr "avainpalvelimelta vastaanotto epäonnistui: %s\n"
2488 msgid "key export failed: %s\n"
2489 msgstr "avaimen vienti epäonnistui: %s\n"
2492 #| msgid "key export failed: %s\n"
2493 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2494 msgstr "avaimen vienti epäonnistui: %s\n"
2497 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2498 msgstr "avainpalvelimelta etsiminen epäonnistui: %s\n"
2501 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2502 msgstr "avainpalvelimen päivitys epäonnistui: %s\n"
2505 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2506 msgstr "ascii-koodauksen purku epäonnistui: %s\n"
2509 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2510 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
2513 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2514 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2515 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
2518 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2519 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
2522 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2525 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2526 msgstr "Kirjoita viestisi...\n"
2528 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2529 msgstr "annettu varmennekäytännön URL on virheellinen\n"
2531 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2532 msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
2535 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2536 msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
2539 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2540 msgstr "ota avaimet tästä avainrenkaasta"
2542 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2543 msgstr "käsittele aikaleimakonfliktit pelkkinä varoituksina"
2545 msgid "|FD|write status info to this FD"
2546 msgstr "|FD|tilatiedot kirjoitetaan FD:iin"
2548 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2551 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2552 msgstr "Käyttö: gpgv [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
2556 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2557 "Check signatures against known trusted keys\n"
2559 "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
2560 "Tarkista allekirjoituksia tunnetuille luotetuille avaimille\n"
2562 msgid "No help available"
2563 msgstr "Ei ohjeita saatavilla"
2566 #| msgid "No help available for `%s'"
2567 msgid "No help available for '%s'"
2568 msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\""
2570 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2573 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2577 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2578 msgstr "päivitä luottamustietokanta"
2581 msgid "do not update the trustdb after import"
2582 msgstr "päivitä luottamustietokanta"
2585 msgid "show key during import"
2586 msgstr "näytä sormenjälki"
2588 msgid "only accept updates to existing keys"
2592 msgid "remove unusable parts from key after import"
2593 msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
2595 msgid "remove as much as possible from key after import"
2598 msgid "run import filters and export key immediately"
2601 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2605 msgid "skipping block of type %d\n"
2606 msgstr "ohitetaan tyypin %d lohko\n"
2609 msgid "%lu keys processed so far\n"
2610 msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n"
2613 msgid "Total number processed: %lu\n"
2614 msgstr "Kaikkiaan käsitelty: %lu\n"
2617 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2618 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2619 msgstr " ohitetaan uudet avaimet: %lu\n"
2622 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2623 msgstr " ohitetaan uudet avaimet: %lu\n"
2626 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2627 msgstr " ilman käyttäjätunnuksia: %lu\n"
2630 msgid " imported: %lu"
2631 msgstr " tuotu: %lu"
2634 msgid " unchanged: %lu\n"
2635 msgstr " muuttamatonta: %lu\n"
2638 msgid " new user IDs: %lu\n"
2639 msgstr " uusia käyttäjätunnuksia: %lu\n"
2642 msgid " new subkeys: %lu\n"
2643 msgstr " uusia aliavaimia: %lu\n"
2646 msgid " new signatures: %lu\n"
2647 msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
2650 msgid " new key revocations: %lu\n"
2651 msgstr " uusia avainten mitätöintejä: %lu\n"
2654 msgid " secret keys read: %lu\n"
2655 msgstr " luettuja salaisia avaimia: %lu\n"
2658 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2659 msgstr " tuotuja salaisia avaimia: %lu\n"
2662 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2663 msgstr " muuttamattomia salaisia avaimia: %lu\n"
2666 msgid " not imported: %lu\n"
2667 msgstr " ei tuotu: %lu\n"
2670 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2671 msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
2674 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2675 msgstr " luettuja salaisia avaimia: %lu\n"
2679 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2680 "algorithms on these user IDs:\n"
2684 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2687 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
2689 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2690 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
2693 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2696 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2699 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2703 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2707 msgid "key %s: no user ID\n"
2708 msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
2711 msgid "key %s: %s\n"
2712 msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n"
2714 msgid "rejected by import screener"
2718 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2719 msgstr "avain %08lX: HKP-aliavainvirhe korjattu\n"
2722 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2724 "avain %08lX: käyttäjätunnus \"%s\" hyväksytty ilman omaa allekirjoitusta\n"
2727 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2728 msgstr "avain %08lX: ei voimassaolevia käyttäjätunnuksia\n"
2730 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2731 msgstr "tämän voi aiheuttaa puuttuva oma-allekirjoitus\n"
2734 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2735 msgstr "avain %08lX: julkista avainta ei löydetty: %s\n"
2738 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2739 msgstr "avain %08lX: uusi avain - ohitetaan\n"
2742 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2743 msgstr "kirjoitettavissa olevaa avainrengasta ei löydy: %s\n"
2746 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2747 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2748 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
2751 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2752 msgstr "avain %08lX: julkinen avain \"%s\" tuotu\n"
2755 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2756 msgstr "avain %08lX: ei vastaa omaa kopiotamme\n"
2759 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2760 msgstr "avain %08lX: alkuperäistä avainlohkoa ei löydy: %s\n"
2763 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2764 msgstr "avain %08lX. alkuperäisen avainlohko lukeminen ei onnistu: %s\n"
2767 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2768 msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi käyttäjätunnus\n"
2771 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2772 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
2775 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2776 msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi allekirjoitus\n"
2779 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2780 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
2783 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2784 msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi aliavain\n"
2787 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2788 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta aliavainta\n"
2791 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2792 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
2795 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2796 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
2799 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2800 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
2803 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2804 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
2807 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2808 msgstr "avain %08lX: \"%s\" ei muutoksia\n"
2811 msgid "key %s: secret key imported\n"
2812 msgstr "avain %08lX: salainen avain tuotu\n"
2815 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2816 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2817 msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
2820 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2821 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
2824 msgid "secret key %s: %s\n"
2825 msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
2828 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2829 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2832 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2833 msgstr "avain %08lX: avaimella on epäkelpo salain %d - ohitetaan\n"
2835 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2836 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2837 #. actual private key data is stored on the card. A
2838 #. single smartcard can have up to three private key
2839 #. data. Importing private key stub is always
2840 #. skipped in 2.1, and it returns
2841 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
2842 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2843 #. references to a card will be automatically
2846 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2850 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2852 "avain %08lX: ei julkista avainta - mitätöintivarmennetta ei voida käyttää\n"
2855 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2856 msgstr "avain %08lX: pätemätön mitätöintivarmenne: %s - hylätty\n"
2859 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2860 msgstr "avain %08lX: mitätöintivarmenne \"%s\" tuotu\n"
2863 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2864 msgstr "avain %08lX: allekirjoitukselle ei ole käyttäjätunnusta\n"
2867 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2868 msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia \"%s\" ei tueta\n"
2871 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2872 msgstr "avain %08lX: epäkelpo oma-allekirjoitus käyttäjätunnuksella \"%s\"\n"
2875 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2876 msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia ei tueta\n"
2879 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2880 msgstr "avain %08lX: lisättiin suora avainallekirjoitus\n"
2883 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2884 msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten riippuvuuksiin\n"
2887 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2888 msgstr "avain %08lX: pätemätön aliavainriippuvuus\n"
2891 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2892 msgstr "avain %08lX: moninkertainen aliavainriippuvuus poistettu\n"
2895 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2896 msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten mitätöintiä varten\n"
2899 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2900 msgstr "avain %08lX: epäkelpo aliavaimen mitätöinti\n"
2903 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2904 msgstr "avain %08lX: useiden aliavainten mitätöinti poistettu\n"
2907 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2908 msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnus ohitettu '"
2911 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2912 msgstr "avain %08lX: aliavain ohitettu\n"
2915 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2917 "avain %08lX: allekirjoitusta ei voida viedä (luokka %02x) - ohitetaan\n"
2920 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2921 msgstr "avain %08lX: mitätöintivarmenne väärässä paikassa - ohitetaan\n"
2924 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2925 msgstr "avain %08lX: epäkelpo mitätöintivarmenne: %s - ohitetaan\n"
2928 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2929 msgstr "avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus väärässä paikassa - ohitetaan\n"
2932 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2933 msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n"
2936 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2937 msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnuksen kaksoiskappale havaittu - liitetty\n"
2940 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2942 "VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mitätöity: haetaan mitätöintiavain %08lX\n"
2945 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2947 "VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mitätöity: mitätöintiavainta %08lX \n"
2951 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2952 msgstr "avain %08lX: \"%s\"-mitätöintivarmenne lisätty\n"
2955 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2956 msgstr "avain %08lX: lisättiin suora avainallekirjoitus\n"
2959 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2960 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
2963 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2964 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2965 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
2968 msgid "keybox '%s' created\n"
2969 msgstr "avainrengas \"%s\" luotu\n"
2972 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2973 msgid "keyring '%s' created\n"
2974 msgstr "avainrengas \"%s\" luotu\n"
2977 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2978 msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
2981 msgid "error opening key DB: %s\n"
2982 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
2985 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2986 msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
2988 msgid "[revocation]"
2989 msgstr "[mitätöinti]"
2991 msgid "[self-signature]"
2992 msgstr "[oma-allekirjoitus]"
2995 msgid "error allocating memory: %s\n"
2996 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
2999 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3000 msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia ei tueta\n"
3002 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
3005 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3006 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
3009 msgid " (reordered signatures follow)"
3010 msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
3014 msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n"
3017 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3018 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3019 msgstr[0] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
3020 msgstr[1] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
3023 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3024 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3025 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3026 msgstr[0] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta puuttuvan avaimen vuoksi\n"
3027 msgstr[1] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta puuttuvan avaimen vuoksi\n"
3030 #| msgid "%d bad signatures\n"
3031 msgid "%d bad signature\n"
3032 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3033 msgstr[0] "%d väärää allekirjoitusta\n"
3034 msgstr[1] "%d väärää allekirjoitusta\n"
3037 msgid "%d signature reordered\n"
3038 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3039 msgstr[0] "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
3040 msgstr[1] "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
3044 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3050 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3052 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3055 "Miten paljon luotat tämän käyttäjän varmistamiin muiden käyttäjien \n"
3056 "avaimiin (tarkistaako hän henkilöllisyydet, vertaako sormenjälkiä eri \n"
3061 msgid " %d = I trust marginally\n"
3062 msgstr " %d = Luotan osittain\n"
3065 msgid " %d = I trust fully\n"
3066 msgstr " %d = Luotan täysin\n"
3069 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3070 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3071 "trust signatures on your behalf.\n"
3074 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3078 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3082 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3083 msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
3085 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3086 msgstr "Haluatko varmasti edelleen allekirjoittaa? (k/E) "
3088 msgid " Unable to sign.\n"
3089 msgstr " Allekirjoittaminen ei onnistu.\n"
3092 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3093 msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on vanhentunut."
3096 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3097 msgstr "Käyttäjätunnuksella \"%s\" ei ole oma-allekirjoitusta."
3100 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3101 msgstr "Käyttäjätunnuksella \"%s\" ei ole oma-allekirjoitusta."
3104 msgid "Sign it? (y/N) "
3105 msgstr "Varmastiko allekirjoita? "
3109 "The self-signature on \"%s\"\n"
3110 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3112 "Oma-allekirjoitus kohteessa \"%s\"\n"
3113 "on PGP 2.x -muodon allekirjoitus.\n"
3115 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3117 "Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi OpenPGP-allekirjoitukseksi? "
3122 "Your current signature on \"%s\"\n"
3125 "Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
3128 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3129 msgstr "Haluatko tehdä uuden allekirjoituksen korvaamaan vanhentuneen? (k/E) "
3133 "Your current signature on \"%s\"\n"
3134 "is a local signature.\n"
3136 "Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
3137 "on paikallinen allekirjoitus.\n"
3139 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3141 "Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi allekirjoitukseksi? (k/E) "
3144 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3145 msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu paikallisesti avaimella %08lX\n"
3148 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3149 msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu avaimella %08lX\n"
3151 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3152 msgstr "Haluatko allekirjoittaa uudelleen joka tapauksessa? (k/E) "
3155 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3156 msgstr "Avaimelle %08lX ei löydy mitään mitä allekirjoittaa\n"
3158 msgid "This key has expired!"
3159 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
3162 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3163 msgstr "Avain vanhenee %s.\n"
3165 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3166 msgstr "Haluatko allekirjoituksesi vanhenevan samaan aikaan? (K/e) "
3169 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3171 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3173 "Kuinka huolellisesti olet vahvistanut avaimen haltijan henkilöllisyyden?\n"
3174 "Jos et tiedä vastausta, syötä \"0\".\n"
3177 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3178 msgstr " (0) En vastaa.%s\n"
3181 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3182 msgstr " (1) En ole tarkistanut lainkaan.%s\n"
3185 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3186 msgstr " (2) Olen suorittanut arkisen tarkistuksen.%s\n"
3189 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3190 msgstr " (3) Olen suorittanut huolellisen tarkistuksen.%s\n"
3193 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3194 msgstr "Valintasi? (syöttämällä \"?\" saat lisätietoja): "
3198 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3201 "Haluatko varmasti allekirjoittaa tämän avaimen\n"
3202 "omalla avaimellasi: \""
3205 msgid "This will be a self-signature.\n"
3208 "Tämä tulee olemaan oma-allekirjoitus.\n"
3211 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3214 "VAROITUS: Tätä allekirjoitusta ei määritellä vientikelvottomaksi.\n"
3217 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3220 "VAROITUS: Tätä allekirjoitusta ei määritellä mitätöimättömäksi.\n"
3223 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3226 "Tämä allekirjoitus määritellään vientikelvottomaksi.\n"
3229 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3232 "Tämä allekirjoitus määritellään mitätöimättömäksi.\n"
3235 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3238 "En ole tarkistanut tätä avainta lainkaan.\n"
3241 msgid "I have checked this key casually.\n"
3244 "Olen tarkistanut avaimen arkisesti.\n"
3247 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3250 "Olen tarkistanut avaimen erittäin huolellisesti.\n"
3253 msgid "Really sign? (y/N) "
3254 msgstr "Varmastiko allekirjoita? "
3257 msgid "signing failed: %s\n"
3258 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
3260 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3264 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3265 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3266 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
3268 msgid "save and quit"
3269 msgstr "tallenna ja lopeta"
3272 msgid "show key fingerprint"
3273 msgstr "näytä sormenjälki"
3276 msgid "show the keygrip"
3277 msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
3279 msgid "list key and user IDs"
3280 msgstr "näytä avaimet ja käyttäjätunnukset"
3282 msgid "select user ID N"
3283 msgstr "valitse käyttäjätunnus N"
3286 msgid "select subkey N"
3287 msgstr "valitse käyttäjätunnus N"
3290 msgid "check signatures"
3291 msgstr "mitätöi allekirjoitus"
3293 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3297 msgid "sign selected user IDs locally"
3298 msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
3301 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3302 msgstr "Vihje: Valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n"
3304 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3307 msgid "add a user ID"
3308 msgstr "lisää käyttäjätunnus"
3310 msgid "add a photo ID"
3311 msgstr "lisää valokuva"
3314 msgid "delete selected user IDs"
3315 msgstr "poista käyttäjätunnus"
3318 msgid "add a subkey"
3321 msgid "add a key to a smartcard"
3324 msgid "move a key to a smartcard"
3327 msgid "move a backup key to a smartcard"
3331 msgid "delete selected subkeys"
3332 msgstr "poista toissijainen avain"
3334 msgid "add a revocation key"
3335 msgstr "lisää mitätöintiavain"
3338 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3339 msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
3342 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3343 msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
3346 msgid "flag the selected user ID as primary"
3347 msgstr "merkitse käyttäjätunnus ensisijaiseksi"
3349 msgid "list preferences (expert)"
3350 msgstr "näytä valinnat (asiantuntija)"
3352 msgid "list preferences (verbose)"
3353 msgstr "näytä valinnat (monisanaisesti)"
3356 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3357 msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
3360 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3361 msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
3364 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3365 msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
3367 msgid "change the passphrase"
3368 msgstr "muuta salasanaa"
3370 msgid "change the ownertrust"
3371 msgstr "muuta luottamusastetta"
3374 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3375 msgstr "Varmastiko mitätöi kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
3378 msgid "revoke selected user IDs"
3379 msgstr "mitätöi käyttäjätunnus"
3382 msgid "revoke key or selected subkeys"
3383 msgstr "mitätöi toissijainen avain"
3387 msgstr "ota avain käyttöön"
3391 msgstr "poista avain käytöstä"
3394 msgid "show selected photo IDs"
3395 msgstr "näytä valokuvatunniste"
3397 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3400 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3403 msgid "Secret key is available.\n"
3404 msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n"
3406 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3407 msgstr "Tähän tarvitaan salainen avain.\n"
3410 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3412 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3413 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3416 msgid "Key is revoked."
3417 msgstr "Avain on mitätöity."
3420 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3421 msgstr "Varmastiko allekirjoita kaikki käyttäjätunnukset?"
3424 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3425 msgstr "Varmastiko allekirjoita kaikki käyttäjätunnukset?"
3427 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3428 msgstr "Vihje: Valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n"
3431 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3432 msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
3435 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3436 msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
3438 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3439 msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi käyttäjätunnus.\n"
3442 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3445 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3446 msgstr "Et voi poistaa viimeistä käyttäjätunnusta!\n"
3449 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3450 msgstr "Varmastiko poista kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
3453 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3454 msgstr "Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? "
3456 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3457 #. moving the key and not about removing it.
3459 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3460 msgstr "Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? "
3463 msgid "You must select exactly one key.\n"
3464 msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n"
3466 msgid "Command expects a filename argument\n"
3470 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3471 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
3474 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3475 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
3477 msgid "You must select at least one key.\n"
3478 msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n"
3481 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3482 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
3485 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3486 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän avaimen? "
3489 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3490 msgstr "Varmastiko mitätöi kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
3493 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3494 msgstr "Varmastiko mitätöi tämä käyttäjätunnus? "
3497 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3498 msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä tämän avaimen? "
3501 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3502 msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä valitut avaimet? "
3505 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3506 msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä tämän avaimen? "
3508 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3512 msgid "Set preference list to:\n"
3513 msgstr "näytä valinnat"
3516 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3517 msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
3520 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3521 msgstr "Varmastiko päivitä valinnat? "
3524 msgid "Save changes? (y/N) "
3525 msgstr "Tallenna muutokset? "
3528 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3529 msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?"
3532 msgid "update failed: %s\n"
3533 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
3535 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3536 msgstr "Päivitystä ei tarvita, koska avain ei ole muuttunut.\n"
3539 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3540 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3541 msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
3544 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3545 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
3548 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3549 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
3552 #| msgid "invalid value\n"
3553 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3554 msgstr "arvo ei kelpaa\n"
3557 #| msgid "No such user ID.\n"
3558 msgid "No matching user IDs."
3559 msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy.\n"
3562 msgid "Nothing to sign.\n"
3563 msgstr "Avaimelle %08lX ei löydy mitään mitä allekirjoittaa\n"
3566 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3567 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
3573 msgstr "Ominaisuudet: "
3575 msgid "Keyserver no-modify"
3578 msgid "Preferred keyserver: "
3585 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3586 msgstr "PGP 2.x -muodon käyttäjätunnukselle ei ole valintoja.\n"
3589 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3590 msgstr "Tämä avain voidaan mitätöidä %s-avaimella "
3593 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3594 msgstr "Tämä avain voidaan mitätöidä %s-avaimella "
3598 msgstr " (luottamuksellinen)"
3602 msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
3606 msgstr "[mitätöity] "
3610 msgstr " [vanhenee: %s]"
3614 msgstr " [vanhenee: %s]"
3618 msgstr " luottamus: %c/%c"
3625 msgstr " luottamus: %c/%c"
3628 msgid "validity: %s"
3631 msgid "This key has been disabled"
3632 msgstr "Tämä avain on poistettu käytöstä"
3635 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3636 "unless you restart the program.\n"
3638 "Huomioi, että tässä näytetty voimassaolo ei ole välttämättä\n"
3639 "ajan tasalla jollet käynnistä ohjelmaa uudelleen\n"
3643 msgstr "[mitätöity] "
3650 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3651 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3653 "VAROITUS: mitään käyttäjätunnusta ei ole merkitty ensisijaiseksi. Tämän \n"
3654 "komennon johdosta eri käyttäjätunnus voi tulla oletetuksi ensisijaiseksi.\n"
3656 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3660 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3661 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3662 msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
3665 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3667 " of PGP to reject this key.\n"
3669 "VAROITUS: Tämä on PGP2-muodon avain. Valokuvan lisääminen voi\n"
3670 " saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n"
3672 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3673 msgstr "Haluatko edelleen varmasti lisätä sen? (k/E) "
3675 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3676 msgstr "Et voi lisätä valokuvaa PGP2-muodon avaimeen.\n"
3678 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3681 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3682 msgstr "Poistetaanko tämä kelvollinen allekirjoitus? (k/E/l)"
3684 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3685 msgstr "Poistetaanko tämä epäkelpo allekirjoitus? (k/E/l)"
3687 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3688 msgstr "Poistetaanko tämä tuntematon allekirjoitus? (k/E/l)"
3690 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3691 msgstr "Varmastiko poista oma-allekirjoitus? (k/E)"
3694 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3695 msgid "Deleted %d signature.\n"
3696 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3697 msgstr[0] "%d allekirjoitus poistettu.\n"
3698 msgstr[1] "%d allekirjoitus poistettu.\n"
3700 msgid "Nothing deleted.\n"
3701 msgstr "Mitään ei poistettu.\n"
3705 msgstr "virheellinen ascii-koodaus"
3708 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3709 msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
3712 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3713 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3714 msgstr[0] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
3715 msgstr[1] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
3718 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3719 msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
3722 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3723 msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
3726 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3728 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3730 "VAROITUS: Tämä on PGP 2.x -muodon avain. Määrätyn mitätöijän lisääminen "
3732 " saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n"
3734 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3735 msgstr "Et voi lisätä määrättyä mitätöijää PGP 2.x -muodon avaimeen.\n"
3737 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3738 msgstr "Syötä määrätyn mitätöijän käyttäjätunnus: "
3740 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3741 msgstr "PGP 2.x -avainta ei voi nimetä määrätyksi mitätöijäksi\n"
3743 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3744 msgstr "et voi nimittää avainta sen omaksi määrätyksi mitätöijäksi\n"
3747 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3748 msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen nimetty mitätöijä on mitätöinyt avaimen!\n"
3750 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3751 msgstr "VAROITUS: avaimen nimittämistä määrätyksi mitätöijäksi ei voi perua!\n"
3755 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3757 "Haluatko varmasti nimittää tämän avaimen määrätyksi mitätöijäksi? (k/E): "
3761 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3764 "Haluatko varmasti nimittää tämän avaimen määrätyksi mitätöijäksi? (k/E): "
3767 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3768 msgstr "Muutetaan toissijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
3770 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3771 msgstr "Muutetaan ensisijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
3773 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3774 msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
3777 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3778 msgstr "VAROITUS: allekirjoitusaliavain %08lX ei ole ristiinvarmennettu\n"
3781 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3784 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3785 msgstr "Valitse tasan yksi käyttäjätunnus!\n"
3788 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3789 msgstr "ohitetaan v3-muodon oma-allekirjoitus käyttäjätunnukselle \"%s\"\n"
3791 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3795 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3796 msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
3799 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3800 msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
3803 msgid "Enter the notation: "
3804 msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
3807 msgid "Proceed? (y/N) "
3808 msgstr "Ylikirjoita (k/E)? "
3811 msgid "No user ID with index %d\n"
3812 msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
3815 msgid "No user ID with hash %s\n"
3816 msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
3819 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3820 msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
3823 msgid "No subkey with index %d\n"
3824 msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
3827 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3828 msgstr "käyttäjätunnus: \""
3831 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3832 msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s%s\n"
3834 msgid " (non-exportable)"
3835 msgstr " (vientiin kelpaamaton)"
3838 msgid "This signature expired on %s.\n"
3839 msgstr "Tämä allekirjoitus vanheni %s.\n"
3841 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3842 msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä sen? (k/E) "
3844 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3845 msgstr "Luodaanko tälle alekirjoitukselle mitätöintivarmenne? (k/E) "
3848 msgid "Not signed by you.\n"
3849 msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s\n"
3852 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3853 msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n"
3856 msgid " (non-revocable)"
3857 msgstr " (vientiin kelpaamaton)"
3860 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3861 msgstr " %08lX mitätöi tämän %s\n"
3863 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3864 msgstr "Olet mitätöimässä seuraavat allekirjoitukset:\n"
3866 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3867 msgstr "Varmastiko luo mitätöintivarmenteet? (k/E) "
3869 msgid "no secret key\n"
3870 msgstr "salainen avain ei ole saatavilla\n"
3873 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3877 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3878 msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
3881 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3883 "VAROITUS: käyttäjätunnuksen allekirjoitus on päivätty %d sekuntin päähän "
3887 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3888 msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
3891 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3892 msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
3895 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3897 "Näytetään valokuva %s, kokoa %ld avaimelle 0x%08lX\n"
3898 "(käyttäjätunnus %d)\n"
3901 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3902 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
3905 msgid "too many cipher preferences\n"
3906 msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
3909 msgid "too many digest preferences\n"
3910 msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
3913 msgid "too many compression preferences\n"
3914 msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
3917 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3918 msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
3920 msgid "writing direct signature\n"
3921 msgstr "kirjoitetaan suora allekirjoitus\n"
3923 msgid "writing self signature\n"
3924 msgstr "kirjoitetaan oma-allekirjoitus\n"
3926 msgid "writing key binding signature\n"
3927 msgstr "kirjoitetaan avaimen varmentava allekirjoitus\n"
3930 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3931 msgstr "avaimen koko on virheellinen, käytetään %u bittiä\n"
3934 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3935 msgstr "avaimen koko on pyöristetty %u bittiin\n"
3938 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3950 msgstr "salaa tiedot"
3952 msgid "Authenticate"
3955 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3956 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3957 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3960 #. s = Toggle signing capability
3961 #. e = Toggle encryption capability
3962 #. a = Toggle authentication capability
3969 msgid "Possible actions for a %s key: "
3972 msgid "Current allowed actions: "
3976 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3980 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3981 msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n"
3984 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3988 msgid " (%c) Finished\n"
3991 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3992 msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
3995 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
3996 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
3999 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4000 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
4003 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4004 msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n"
4007 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4008 msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
4011 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4012 msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n"
4015 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4016 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
4019 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4020 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
4023 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4024 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
4027 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
4028 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
4031 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4032 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
4033 msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n"
4036 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4037 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
4040 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4041 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
4042 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
4045 msgid " (%d) Existing key\n"
4046 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
4049 msgid "Enter the keygrip: "
4050 msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
4052 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4056 msgid "No key with this keygrip\n"
4057 msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
4060 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4061 msgid "rounded to %u bits\n"
4062 msgstr "pyöristetty %u bittiin\n"
4065 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4069 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4070 msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
4073 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4074 msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
4077 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4078 msgstr "Halutun avaimen koko on %u bittiä\n"
4081 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4082 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4083 msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
4086 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4087 " 0 = key does not expire\n"
4088 " <n> = key expires in n days\n"
4089 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4090 " <n>m = key expires in n months\n"
4091 " <n>y = key expires in n years\n"
4093 "Kuinka kauan avaimen tulee olla voimassa.\n"
4094 " 0 = Avain ei vanhene koskaan\n"
4095 " <n> = Avain vanhenee n päivän kuluttua\n"
4096 " <n>w = Avain vanhenee n viikon kuluttua\n"
4097 " <n>m = Avain vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
4098 " <n>y = Avain vanhenee n vuoden kuluttua\n"
4101 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4102 " 0 = signature does not expire\n"
4103 " <n> = signature expires in n days\n"
4104 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4105 " <n>m = signature expires in n months\n"
4106 " <n>y = signature expires in n years\n"
4108 "Kuinka kauan allekirjoituksen tulee olla voimassa.\n"
4109 " 0 = Allekirjoitus ei vanhene koskaan\n"
4110 " <n> = Allekirjoitus vanhenee n päivän kuluttua\n"
4111 " <n>w = Allekirjoitus vanhenee n viikon kuluttua\n"
4112 " <n>m = Allekirjoitus vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
4113 " <n>y = Allekirjoitus vanhenee n vuoden kuluttua\n"
4115 msgid "Key is valid for? (0) "
4116 msgstr "Avain on voimassa? (0) "
4119 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4120 msgstr "Allekirjoitus on voimassa? (0) "
4122 msgid "invalid value\n"
4123 msgstr "arvo ei kelpaa\n"
4126 msgid "Key does not expire at all\n"
4127 msgstr "%s ei vanhene koskaan\n"
4130 msgid "Signature does not expire at all\n"
4131 msgstr "%s ei vanhene koskaan\n"
4134 msgid "Key expires at %s\n"
4135 msgstr "%s vanhenee %s\n"
4138 msgid "Signature expires at %s\n"
4139 msgstr "Allekirjoitus vanhenee %s\n"
4142 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4143 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4145 "Järjestelmäsi ei osaa näyttää päiväyksiä kuin vuoteen 2038.\n"
4146 "Se kuitenkin käsittelee päiväykset oikein vuoteen 2106.\n"
4149 msgid "Is this correct? (y/N) "
4150 msgstr "Onko tämä oikein (k/e) "
4154 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4158 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4159 #. but you should keep your existing translation. In case
4160 #. the new string is not translated this old string will
4165 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4167 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4168 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4172 "Tarviset käyttäjätunnuksen avaimesi tunnistamiseen; ohjelma muodostaa \n"
4173 "käyttäjätunnuksen oikeasta nimestä, huomautuksesta ja "
4174 "sähköpostiosoitteesta \n"
4176 " \"Matti Meikäläinen (nuorempi) <matti.meikalainen@osoite.fi>\"\n"
4180 msgstr "Oikea nimi: "
4182 msgid "Invalid character in name\n"
4183 msgstr "Nimessä on epäkelpo merkki\n"
4186 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4189 msgid "Name may not start with a digit\n"
4190 msgstr "Nimi ei voi alkaa numerolla\n"
4192 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4193 msgstr "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n"
4195 msgid "Email address: "
4196 msgstr "Sähköpostiosoite: "
4198 msgid "Not a valid email address\n"
4199 msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n"
4202 msgstr "Huomautus: "
4204 msgid "Invalid character in comment\n"
4205 msgstr "Huomautuksessa on epäkelpo merkki\n"
4208 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4209 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4210 msgstr "Käytät merkistöä \"%s\".\n"
4214 "You selected this USER-ID:\n"
4218 "Valitsit seuraavan käyttäjätunnuksen:\n"
4222 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4223 msgstr "Älä syötä sähköpostiosoitetta nimen tai huomautuksen paikalle\n"
4225 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4226 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4227 #. string which should be translated accordingly and the
4228 #. letter changed to match the one in the answer string.
4231 #. c = Change comment
4233 #. o = Okay (ready, continue)
4239 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4240 msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (L)opeta?"
4242 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4243 msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (O)k/(L)opeta?"
4246 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4247 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4248 msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (L)opeta?"
4251 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4252 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4253 msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (O)k/(L)opeta?"
4255 msgid "Please correct the error first\n"
4256 msgstr "Ole hyvä ja korjaa ensin virhe\n"
4259 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4260 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4261 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4262 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4264 "Tarvitaan paljon satunnaislukuja. Voit suorittaa muita toimintoja\n"
4265 "(kirjoittaa näppäimistöllä, liikuttaa hiirtä, käyttää levyjä)\n"
4266 "alkulukujen luomisen aikana, tämä antaa satunnaislukugeneraattorille\n"
4267 "paremmat mahdollisuudet kerätä riittävästi entropiaa.\n"
4270 msgid "Key generation failed: %s\n"
4271 msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
4275 "About to create a key for:\n"
4280 msgid "Continue? (Y/n) "
4284 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4285 msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
4288 msgid "Create anyway? (y/N) "
4289 msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? "
4292 msgid "creating anyway\n"
4293 msgstr "luo uusi avainpari"
4296 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4299 msgid "Key generation canceled.\n"
4300 msgstr "Avaimen luonti keskeytetty.\n"
4303 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4304 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
4307 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4308 msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n"
4311 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4312 msgid "writing public key to '%s'\n"
4313 msgstr "kirjoitan julkisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
4316 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4317 msgstr "kirjoitettavissa olevaa julkista avainrengasta ei löydy: %s\n"
4320 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4321 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4322 msgstr "virhe kirjoitettaessa julkiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
4324 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4325 msgstr "julkinen ja salainen avain on luotu ja allekirjoitettu.\n"
4329 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4330 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4332 "Huomaa, että tätä avainta ei voida käyttää salaamiseen. Käytä komentoa\n"
4333 "\"--edit-key\" luodaksesi toissijaisen avaimen salaustarkoitukseen.\n"
4337 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4339 "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
4340 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
4344 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4346 "avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
4347 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
4350 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4351 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4352 msgstr "HUOM: v3-aliavainten luonti ei ole OpenPGP:n mukaista\n"
4354 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4355 msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
4358 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4359 msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
4362 msgid "Really create? (y/N) "
4363 msgstr "Haluatko varmasti luoda? "
4368 msgid "Critical signature policy: "
4369 msgstr "Kriittinen allekirjoituskäytäntö: "
4371 msgid "Signature policy: "
4372 msgstr "Allekirjoituskäytäntö: "
4374 msgid "Critical preferred keyserver: "
4377 msgid "Critical signature notation: "
4378 msgstr "Kriittinen allekirjoitusnotaatio: "
4380 msgid "Signature notation: "
4381 msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
4384 #| msgid "%d bad signatures\n"
4385 msgid "%d good signature\n"
4386 msgid_plural "%d good signatures\n"
4387 msgstr[0] "%d väärää allekirjoitusta\n"
4388 msgstr[1] "%d väärää allekirjoitusta\n"
4391 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4392 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4393 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4394 msgstr[0] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta virheen vuoksi\n"
4395 msgstr[1] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta virheen vuoksi\n"
4398 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4399 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4404 msgstr "Avainrengas"
4406 msgid "Primary key fingerprint:"
4407 msgstr "Ensisijaisen avaimen sormenjälki:"
4409 msgid " Subkey fingerprint:"
4410 msgstr " Aliavaimen sormenjälki:"
4412 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4413 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4414 msgid " Primary key fingerprint:"
4415 msgstr " Ensisijaisen avaimen sormenjälki:"
4417 msgid " Subkey fingerprint:"
4418 msgstr " Aliavaimen sormenjälki:"
4421 msgid " Key fingerprint ="
4422 msgstr " Avaimen sormenjälki ="
4424 msgid " Card serial no. ="
4428 msgid "caching keyring '%s'\n"
4429 msgstr "tarkistetaan avainrengasta \"%s\"\n"
4432 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4433 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4434 msgstr[0] "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
4435 msgstr[1] "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
4438 msgid "%lu key cached"
4439 msgid_plural "%lu keys cached"
4444 #| msgid "1 bad signature\n"
4445 msgid " (%lu signature)\n"
4446 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4447 msgstr[0] "1 väärä allekirjoitus\n"
4448 msgstr[1] "1 väärä allekirjoitus\n"
4451 msgid "%s: keyring created\n"
4452 msgstr "%s: avainrengas luotu\n"
4454 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4457 msgid "include revoked keys in search results"
4460 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4463 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4466 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4470 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4471 msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
4473 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4480 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4484 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4485 msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
4488 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4492 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4493 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4494 msgstr[0] "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
4495 msgstr[1] "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
4498 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4499 msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
4502 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4503 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
4506 msgid "key not found on keyserver\n"
4507 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
4509 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4513 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4514 msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
4517 msgid "requesting key %s from %s\n"
4518 msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
4521 msgid "no keyserver known\n"
4522 msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
4525 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4526 msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n"
4529 msgid "sending key %s to %s\n"
4532 "allekirjoitettu avaimellasi %08lX %s\n"
4535 msgid "requesting key from '%s'\n"
4536 msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
4539 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4540 msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
4543 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4544 msgstr "outo koko salatulle istuntoavaimelle (%d)\n"
4547 msgid "%s encrypted session key\n"
4548 msgstr "%s-salattu istuntoavain\n"
4551 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4552 msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n"
4555 msgid "public key is %s\n"
4556 msgstr "julkinen avain on %08lX\n"
4558 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4559 msgstr "julkisella avaimella salattu data: DEK kelpaa\n"
4562 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4563 msgstr "salattu %u-bittisella %s-avaimella, tunnus %08lX, luotu %s\n"
4570 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4571 msgstr "salattu %s-avaimella, tunnus %08lX\n"
4574 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4575 msgstr "julkisen avaimen avaus epäonnistui: %s\n"
4578 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4579 msgstr "salattu %lu salasanalla\n"
4581 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4582 msgstr "salattu yhdellä salasanalla\n"
4585 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4586 msgstr "oletettavasti %s-salattua dataa\n"
4589 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4591 "IDEA-salain ei käytettävissä, yritetään optimistisesti \n"
4592 "käyttää sen sijaan salainta %s\n"
4594 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4595 msgstr "VAROITUS: viestin eheyttä ei oltu suojattu\n"
4597 msgid "decryption okay\n"
4598 msgstr "avaus onnistui\n"
4600 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4601 msgstr "VAROITUS: salattua viestiä on muokattu!\n"
4604 msgid "decryption failed: %s\n"
4605 msgstr "avaus epäonnistui: %s\n"
4608 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4609 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4610 msgstr "HUOM: lähettäjä määrittää \"vain-sinun-silmillesi\"\n"
4613 msgid "original file name='%.*s'\n"
4614 msgstr "alkuperäisen tiedoston nimi=\"%.*s\"\n"
4616 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4619 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4620 msgstr "itsenäinen mitätöinti - käytä \"gpg --import\" ottaaksesi käyttöön\n"
4623 msgid "no signature found\n"
4624 msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
4627 msgid "BAD signature from \"%s\""
4628 msgstr "VÄÄRÄ allekirjoitus lähettäjältä \""
4631 msgid "Expired signature from \"%s\""
4632 msgstr "Vanhentunut allekirjoitus lähettäjältä \""
4635 msgid "Good signature from \"%s\""
4636 msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
4638 msgid "signature verification suppressed\n"
4639 msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
4642 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4643 msgstr "näitä allekirjoituksia ei voi käsitellä\n"
4646 msgid "Signature made %s\n"
4647 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
4650 msgid " using %s key %s\n"
4654 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4656 "Allekirjoitus tehty %.*s käyttämällä %s-algoritmia avaintunnuksella %08lX\n"
4659 msgid " issuer \"%s\"\n"
4662 msgid "Key available at: "
4663 msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
4666 msgstr "[ei tiedossa]"
4673 msgid "Signature expired %s\n"
4674 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
4677 msgid "Signature expires %s\n"
4678 msgstr "Allekirjoitus vanhenee %s\n"
4680 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
4682 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4683 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4684 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
4693 msgstr "tuntematon "
4696 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4697 msgid ", key algorithm "
4698 msgstr "tuntematon julkisen avaimen algoritmi"
4701 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4705 msgid "Can't check signature: %s\n"
4706 msgstr "Allekirjoitusta ei voi tarkistaa: %s\n"
4708 msgid "not a detached signature\n"
4709 msgstr "allekirjoitus ei ole erillinen\n"
4712 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4714 "VAROITUS: useita allekirjoituksia havaittu. Vain ensimmäisen voi "
4718 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4719 msgstr "itsenäinen allekirjoitus luokkaa 0x%02x\n"
4721 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4722 msgstr "vanhan tyylin (PGP 2.x) allekirjoitus\n"
4725 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4726 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
4729 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4730 msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
4733 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4734 msgstr "julkisen avaimen algorimin %d käsittely ei onnistu\n"
4737 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4739 "valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
4742 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4743 msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä"
4745 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
4747 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4748 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
4751 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4753 "valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
4755 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
4757 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4758 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4759 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
4762 msgid "(reported error: %s)\n"
4763 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
4766 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4767 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
4769 msgid "(further info: "
4773 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4774 msgstr "%s:%d: paheksuttava valitsin \"%s\"\n"
4777 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4778 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
4781 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4782 msgstr "käytä valitsinta \"%s%s\" sen sijaan\n"
4785 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4786 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
4789 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4790 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
4794 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4795 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
4797 msgid "Uncompressed"
4798 msgstr "pakkaamaton"
4800 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4802 msgid "uncompressed|none"
4803 msgstr "pakkaamaton"
4806 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4807 msgstr "%s ei kenties voi käsitellä tätä viestiä\n"
4810 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4811 msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
4814 msgid "unknown option '%s'\n"
4815 msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
4817 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4821 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4822 msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
4825 #| msgid "File `%s' exists. "
4826 msgid "File '%s' exists. "
4827 msgstr "Tiedosto \"%s\" on olemassa."
4830 msgid "Overwrite? (y/N) "
4831 msgstr "Ylikirjoita (k/E)? "
4834 msgid "%s: unknown suffix\n"
4835 msgstr "%s: tuntematon pääte\n"
4837 msgid "Enter new filename"
4838 msgstr "Syötä uusi tiedostonimi"
4840 msgid "writing to stdout\n"
4841 msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen\n"
4844 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4845 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4846 msgstr "data kohteessa \"%s\" oletetaan allekirjoitetuksi\n"
4849 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4850 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4851 msgstr "uusi asetustiedosto \"%s\" luotu\n"
4854 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4855 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4857 "VAROITUS: asetukset tiedostossa \"%s\" eivät ole käytössä vielä tässä "
4861 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4862 msgstr "julkisen avaimen algorimin %d käsittely ei onnistu\n"
4864 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4865 msgstr "VAROITUS: mahdollisesti turvaton symmetrisesti salattu istuntoavain\n"
4868 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4869 msgstr "tyypin %d alipaketilla on kriittinen bitti asetettuna\n"
4872 msgid "problem with the agent: %s\n"
4873 msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
4875 msgid "Enter passphrase\n"
4876 msgstr "Syötä salasana\n"
4878 msgid "cancelled by user\n"
4879 msgstr "käyttäjän peruma\n"
4882 msgid " (main key ID %s)"
4883 msgstr " (pääavaimen tunnus %08lX)"
4886 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4887 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
4890 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4891 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
4894 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4895 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
4898 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4899 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
4902 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4903 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
4906 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4907 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
4913 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4916 msgstr "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s"
4920 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4921 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4922 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4923 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4926 "Valitse kuva, jota haluat käyttää valokuvatunnisteenasi. Kuvan täytyy "
4928 "JPEG-tiedosto. Muista, että kuva tallennetaan julkiseen avaimeesi. Jos \n"
4929 "käytät erittäin suurta kuvaa, myös avaimesta tulee erittäin suuri!\n"
4930 "Kuvan koon ollessa suunnilleen 240x288, on koko sopiva käyttöön.\n"
4932 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4933 msgstr "Syötä JPEG-tiedostonimi valokuvatunnisteelle: "
4936 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4937 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
4940 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4944 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4945 msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
4948 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4949 msgstr "\"%s\" ei ole JPEG-tiedosto\n"
4951 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4952 msgstr "Onko tämä oikein (k/E/l)? "
4954 msgid "unable to display photo ID!\n"
4955 msgstr "valokuvatunnistetta ei voi näyttää!\n"
4957 msgid "No reason specified"
4958 msgstr "Ei eriteltyä syytä"
4960 msgid "Key is superseded"
4961 msgstr "Avain on uusittu"
4963 msgid "Key has been compromised"
4964 msgstr "Avain on murrettu"
4966 msgid "Key is no longer used"
4967 msgstr "Avain ei ole enää käytössä"
4969 msgid "User ID is no longer valid"
4970 msgstr "Käyttäjätunnus ei ole enää käytössä"
4972 msgid "reason for revocation: "
4973 msgstr "mitätöinnin syy: "
4975 msgid "revocation comment: "
4976 msgstr "mitätöintikommentti: "
4978 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4979 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
4980 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4981 #. match the one in the answer string.
4983 #. i = please show me more information
4984 #. m = back to the main menu
4985 #. s = skip this key
4992 msgid "No trust value assigned to:\n"
4994 "Luottamusarvoa ei ole asetettu seuraavalle:\n"
4998 msgid " aka \"%s\"\n"
5003 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5004 msgstr "Tämä avain todennäköisesti kuuluu haltijalle\n"
5007 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5008 msgstr " %d = En tiedä\n"
5011 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5012 msgstr " %d = EN luota\n"
5015 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5016 msgstr " %d = Luotan ehdottomasti\n"
5019 msgid " m = back to the main menu\n"
5020 msgstr " m = takaisin päävalikkoon\n"
5023 msgid " s = skip this key\n"
5024 msgstr " o = ohita tämä avain\n"
5028 msgstr " l = lopeta\n"
5032 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5036 msgid "Your decision? "
5037 msgstr "Valintasi? "
5040 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5041 msgstr "Haluatko varmasti luottaa tähän avaimeen ehdottomasti? "
5043 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5044 msgstr "Varmennepolku ehdottomasti luotettuun julkiseen avaimeen:\n"
5047 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5049 "%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
5053 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5055 "%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
5059 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5060 msgstr "Tämä avain todennäköisesti kuuluu haltijalle\n"
5062 msgid "This key belongs to us\n"
5063 msgstr "Tämä on oma avain\n"
5066 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
5071 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
5072 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5073 "question with yes.\n"
5075 "Avaimen kuulumista nimetylle käyttäjätunnukselle EI voida varmistaa.\n"
5076 "Jos *todella* tiedät mitä olet tekemässä, vastaa seuraavaan\n"
5077 "kysymykseen kyllä\n"
5082 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5083 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5084 "you may answer the next question with yes.\n"
5086 "Avaimen kuulumista nimetylle käyttäjätunnukselle EI voida varmistaa.\n"
5087 "Jos *todella* tiedät mitä olet tekemässä, vastaa seuraavaan\n"
5088 "kysymykseen kyllä\n"
5092 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5093 msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? "
5095 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5096 msgstr "VAROITUS: Käytettyyn avaimeen ei luoteta!\n"
5098 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5100 "VAROITUS: tämä avain saattaa olla mitätöity (mitätöintiavainta ei "
5103 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5104 msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen nimetty mitätöijä on mitätöinyt avaimen!\n"
5106 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5107 msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen haltija on mitätöinyt avaimen!\n"
5110 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5111 msgstr " Tämä voi merkitä sitä, että allekirjoitus on väärennös.\n"
5113 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5114 msgstr "VAROITUS: Haltija on mitätöinyt tämän aliavaimen!\n"
5116 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5117 msgstr "Huom: Tämä avain on poistettu käytöstä\n"
5120 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5124 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5127 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5130 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5133 msgid "Note: This key has expired!\n"
5134 msgstr "Huom: Tämä avain on vanhentunut!\n"
5136 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5138 "VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu luotettavalla allekirjoituksella!\n"
5141 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5143 " Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
5146 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5147 msgstr "VAROITUS: Tähän avaimeen EI luoteta!\n"
5149 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5150 msgstr " Allekirjoitus on luultavasti VÄÄRENNÖS.\n"
5153 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5155 "VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu tarpeeksi luotettavalla \n"
5156 "allekirjoituksella!\n"
5158 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5159 msgstr " Ei ole varmaa, että allekirjoitus kuuluu haltijalle.\n"
5162 msgid "%s: skipped: %s\n"
5163 msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
5166 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5167 msgstr "%s ohitettu: julkinen avain on poistettu käytöstä\n"
5170 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5171 msgstr "%s: ohitettu: julkinen avain on jo olemassa\n"
5174 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5175 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5176 msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
5179 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5180 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
5183 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5184 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
5186 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5187 msgstr "Et määritellyt käyttäjätunnusta. (voit käyttää valitsinta \"-r\")\n"
5189 msgid "Current recipients:\n"
5194 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5197 "Syötä käyttäjätunnus. Lopeta tyhjällä rivillä: "
5199 msgid "No such user ID.\n"
5200 msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy.\n"
5202 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5203 msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu oletusvastaanottajaksi\n"
5205 msgid "Public key is disabled.\n"
5206 msgstr "Julkinen avain on poistettu käytöstä\n"
5208 msgid "skipped: public key already set\n"
5209 msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu\n"
5212 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5213 msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
5215 msgid "no valid addressees\n"
5216 msgstr "ei kelvollisia vastaanottajia\n"
5219 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5220 msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
5223 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5224 msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
5226 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5228 "dataa ei ole tallennettu, käytä valitsinta \"--output\" tallentaaksesi\n"
5230 msgid "Detached signature.\n"
5231 msgstr "Erillinen allekirjoitus.\n"
5233 msgid "Please enter name of data file: "
5234 msgstr "Anna datatiedoston nimi: "
5236 msgid "reading stdin ...\n"
5237 msgstr "luetaan vakiosyötettä ...\n"
5239 msgid "no signed data\n"
5240 msgstr "ei allekirjoitettua dataa\n"
5243 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5244 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5245 msgstr "allekirjoitetun datan \"%s\" avaaminen ei onnistu\n"
5248 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5249 msgstr "allekirjoitetun datan \"%s\" avaaminen ei onnistu\n"
5252 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5253 msgstr "nimetön vastaanottaja; yritän käyttää salaista avainta %08lX ...\n"
5255 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5256 msgstr "ok, nimetön vastaanottaja olet sinä.\n"
5258 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5259 msgstr "vanhaa DEK-koodaus ei tueta\n"
5262 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5263 msgstr "salausalgoritmi %d%s on tuntematon tai poistettu käytöstä\n"
5266 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5267 msgstr "HUOM: salausalgoritmia %d ei löydy valinnoista\n"
5270 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5271 msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n"
5274 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5275 msgid "Note: key has been revoked"
5276 msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
5279 msgid "build_packet failed: %s\n"
5280 msgstr "build_packet epäonnistui: %s\n"
5283 msgid "key %s has no user IDs\n"
5284 msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
5286 msgid "To be revoked by:\n"
5287 msgstr "Mitätöinnin tekee:\n"
5289 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5290 msgstr "(Tämä on arkaluonteinen mitätöintiavain)\n"
5293 #| msgid "Secret key is available.\n"
5294 msgid "Secret key is not available.\n"
5295 msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n"
5298 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5299 msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
5301 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5302 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
5305 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5306 msgstr "make_keysig_packet epäonnistui: %s\n"
5308 msgid "Revocation certificate created.\n"
5309 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
5312 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5313 msgstr "mitätöintiavainta ei löydy avaimelle \"%s\"\n"
5316 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5317 msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
5320 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5321 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
5322 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5326 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5327 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5328 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5329 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
5330 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
5334 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5335 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5336 "before importing and publishing this revocation certificate."
5340 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5341 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5342 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
5345 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5346 msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
5348 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5349 #. for example has been given at the command line. Several lines
5350 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5352 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5356 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5357 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5358 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
5361 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5362 msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
5365 "Revocation certificate created.\n"
5367 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5368 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5369 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5370 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5371 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5373 "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
5375 "Ole hyvä ja siirrä se medialle, jonka voit piilottaa; jos Mallory saa \n"
5376 "käsiinsä tämän varmenteen, hän voi tehdä sillä avaimesta "
5377 "käyttökelvottoman. \n"
5378 "On järkevää tulostaa tämä varmenne ja tallentaa se siltä varalta, että \n"
5379 "mediastasi tulee lukukelvoton. Mutta varoituksen sanana: Tietokoneesi \n"
5380 "tulostusjärjestelmä saattaa tallentaa datan ja saattaa sen muiden "
5383 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5384 msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
5390 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5391 msgstr "(Todennäköisesti haluat valita %d tässä)\n"
5393 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5394 msgstr "Syötä vapaaehtoinen kuvaus; lopeta tyhjään riviin:\n"
5397 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5398 msgstr "Mitätöinnin syy: %s\n"
5400 msgid "(No description given)\n"
5401 msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
5404 msgid "Is this okay? (y/N) "
5405 msgstr "Kelpaako tämä? "
5407 msgid "weak key created - retrying\n"
5408 msgstr "luotu avain on heikko - yritän uudestaan\n"
5411 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5413 "heikon avaimen luomista symmetriselle salaimelle ei voitu välttää; \n"
5414 "yritettiin %d kertaa!\n"
5417 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5421 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5424 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5425 msgstr "VAROITUS: allekirjoitustiiviste ei täsmää viestin kanssa\n"
5428 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5429 msgstr "VAROITUS: allekirjoitusaliavain %08lX ei ole ristiinvarmennettu\n"
5432 msgid "please see %s for more information\n"
5433 msgstr " i = näytä lisätietoja\n"
5436 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5438 "VAROITUS: allekirjoitusaliavaimella %08lX on epäkelpo ristiinvarmennus\n"
5441 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5442 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5443 msgstr[0] "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
5444 msgstr[1] "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
5447 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5448 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5449 msgstr[0] "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
5450 msgstr[1] "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
5454 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5456 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5458 "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
5459 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
5461 "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
5462 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
5465 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5467 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5469 "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
5470 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
5472 "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
5473 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
5476 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5477 msgstr "HUOM: allekirjoitusavain %08lX vanheni %s\n"
5480 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5481 msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
5484 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5486 "Epäkelpo allekirjoitus avaimelta %08lX oletettavasti johtuen tuntemattomasta "
5487 "\"critical bit\":istä\n"
5490 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5491 msgstr "avain %08lX: ei vastaavaa aliavainta aliavaimen mitätöintipaketille\n"
5494 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5495 msgstr "avain %08lX: ei aliavainta aliavaimen liitosallekirjoitukselle\n"
5498 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5500 "VAROITUS: %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). Käytetään "
5501 "laajentamatonta.\n"
5505 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5507 "VAROITUS: käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n"
5508 "Käytetään laajentamatonta.\n"
5512 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5515 "VAROITUS: käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n"
5516 "Käytetään laajentamatonta.\n"
5519 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5520 msgstr "%s-allekirjoitus lähettäjältä: \"%s\"\n"
5524 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5526 "valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
5529 msgstr "allekirjoitetaan:"
5532 msgid "%s encryption will be used\n"
5533 msgstr "käytetään %s-salausta\n"
5535 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5537 "avainta ei ole merkitty turvattomaksi - sitä ei voida käyttää jäljitellyn\n"
5538 "satunnaislukugeneraattorin kanssa!\n"
5541 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5542 msgstr "ohitetaan \"%s\": kopio\n"
5544 msgid "skipped: secret key already present\n"
5545 msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
5548 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5550 "ohitetaan \"%s\": tämä on PGP:n luoma ElGamal-avain, jolla ei voi "
5551 "allekirjoittaa turvallisesti!\n"
5554 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5555 msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n"
5559 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5560 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5562 "# Luettelo annettuista luottamusarvoista, luotu %s\n"
5563 "# (Käytä \"gpg --import-ownertrust\" palauttaaksesi ne)\n"
5566 msgid "error in '%s': %s\n"
5567 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
5570 msgid "line too long"
5571 msgstr "rivi on liian pitkä\n"
5573 msgid "colon missing"
5577 msgid "invalid fingerprint"
5578 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
5581 msgid "ownertrust value missing"
5582 msgstr "tuo luottamusasteet"
5585 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5586 msgstr "virhe etsittäessä luottamustietuetta: %s\n"
5589 msgid "read error in '%s': %s\n"
5590 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
5593 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5594 msgstr "trustdb: synkronointi epäonnistui: %s\n"
5597 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5598 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
5601 msgid "can't lock '%s'\n"
5602 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
5605 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5606 msgstr "trustdb rec %lu: lseek epäonnistui: %s\n"
5609 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5610 msgstr "trustdb rec %lu: kirjoittaminen epäonnistuin (n=%d): %s\n"
5612 msgid "trustdb transaction too large\n"
5613 msgstr "trustdb-tapahtuma on liian suuri\n"
5616 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5617 msgstr "%s: hakemistoa ei ole olemassa!\n"
5620 msgid "can't access '%s': %s\n"
5621 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
5624 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5625 msgstr "%s: versiotietueen luonti epäonnistui: %s"
5628 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5629 msgstr "%s: luotu trustdb ei kelpaa\n"
5632 msgid "%s: trustdb created\n"
5633 msgstr "%s: trustdb luotu\n"
5636 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5637 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5638 msgstr "HUOM: trustdb:n ei voida kirjoittaa\n"
5641 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5642 msgstr "%s: trustdb ei kelpaa\n"
5645 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5646 msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
5649 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5650 msgstr "%s: virhe päivitettäessä versiotietuetta: %s\n"
5653 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5654 msgstr "%s: virhe luettaessa versiotietuetta: %s\n"
5657 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5658 msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa versiotietuetta: %s\n"
5661 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5662 msgstr "trustdb: lseek epäonnistui: %s\n"
5665 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5666 msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
5669 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5670 msgstr "%s: ei ole trustdb-tiedosto\n"
5673 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5674 msgstr "%s: versiotietue tietuenumerolla %lu\n"
5677 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5678 msgstr "%s: tiedostoversio %d ei kelpaa\n"
5681 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5682 msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
5685 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5686 msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
5689 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5690 msgstr "%s: tietueen nollaaminen epäonnistui: %s\n"
5693 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5694 msgstr "%s: tietueeseen lisääminen epäonnistui: %s\n"
5697 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5698 msgstr "%s: trustdb luotu\n"
5701 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5702 msgstr "yli %d merkkiä pitkiä tekstirivejä ei voi käsitellä\n"
5705 msgid "input line longer than %d characters\n"
5706 msgstr "syöterivi on yli %d merkkiä pitkä\n"
5709 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5710 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
5713 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5717 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5721 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5724 "Tuetut algoritmit:\n"
5727 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
5728 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
5730 msgid "TOFU DB error"
5734 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5735 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
5738 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5739 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5740 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
5743 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5744 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5745 msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
5748 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
5749 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
5752 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
5756 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5757 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
5760 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5761 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
5765 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
5769 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
5770 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
5774 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
5779 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
5780 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
5784 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5785 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
5788 #| msgid "list key and user IDs"
5789 msgid "This key's user IDs:\n"
5790 msgstr "näytä avaimet ja käyttäjätunnukset"
5798 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5799 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
5802 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5803 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5808 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5815 #| msgid "list keys"
5817 msgstr "näytä avaimet"
5820 msgid "Verified %d message."
5821 msgid_plural "Verified %d messages."
5822 msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
5823 msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
5826 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5827 msgid "Encrypted %d message."
5828 msgid_plural "Encrypted %d messages."
5829 msgstr[0] "salattu %lu salasanalla\n"
5830 msgstr[1] "salattu %lu salasanalla\n"
5833 msgid "Verified %d message in the future."
5834 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
5835 msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
5836 msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
5839 msgid "Encrypted %d message in the future."
5840 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
5841 msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
5842 msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
5845 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
5846 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
5851 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
5852 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
5857 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
5858 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
5863 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
5864 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
5869 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
5870 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
5875 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
5876 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
5881 msgid "Messages verified in the past: %d."
5885 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
5886 msgstr "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
5888 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
5889 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
5890 #. * that we can tweak it without breaking translations.
5891 msgid "TOFU detected a binding conflict"
5894 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
5895 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
5896 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
5900 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
5903 msgid "Defaulting to unknown."
5906 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
5910 msgid "resetting keydb: %s\n"
5911 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
5914 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
5915 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
5918 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
5919 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
5923 msgid_plural "%lld~years"
5929 msgid_plural "%lld~months"
5935 msgid_plural "%lld~weeks"
5941 msgid_plural "%lld~days"
5947 msgid_plural "%lld~hours"
5953 msgid_plural "%lld~minutes"
5959 msgid_plural "%lld~seconds"
5964 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
5968 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
5969 msgid "%s: Verified 0 signatures."
5970 msgstr "%d allekirjoitusta poistettu.\n"
5973 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
5974 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
5975 msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
5976 msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
5979 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5980 msgid "Encrypted 0 messages."
5981 msgstr "salattu %lu salasanalla\n"
5984 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
5985 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
5986 msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
5987 msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
5991 msgid "(policy: %s)"
5995 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
5999 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
6002 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
6005 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
6010 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
6011 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
6012 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
6014 "to mark it as being bad.\n"
6016 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
6017 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
6018 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
6020 "to mark it as being bad.\n"
6025 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
6026 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
6029 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
6033 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
6034 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
6035 msgstr "virhe kirjoitettaessa julkiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
6038 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6039 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
6040 msgstr "\"%s\" ei kelpaa pitkänä avaintunnuksena\n"
6043 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6044 msgstr "avain %08lX: hyväksytty luotettuna avaimena\n"
6047 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6048 msgstr "avain %08lX esiintyy trustdb:ssä useammin kuin kerran\n"
6051 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6053 "avain %08lX: luotetulle avaimelle ei löydy julkista avainta - ohitetaan\n"
6056 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6057 msgstr "Avain on määritelty ehdottoman luotettavaksi.\n"
6060 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6061 msgstr "luottamustietue %lu, pyyntötyyppi %d: luku epäonnistui: %s\n"
6064 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6065 msgstr "luottamustietue %lu ei ole pyydettyä tyyppiä %d\n"
6067 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6070 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6074 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6078 msgid "using %s trust model\n"
6081 msgid "no need for a trustdb check\n"
6082 msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
6085 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6086 msgstr "seuraava trustdb tarkistus %s\n"
6089 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6090 msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
6093 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6094 msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
6097 msgid "public key %s not found: %s\n"
6098 msgstr "julkista avainta %08lX ei löydy: %s\n"
6100 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6101 msgstr "tee --check-trustdb, kiitos\n"
6103 msgid "checking the trustdb\n"
6104 msgstr "tarkistetaan trustdb:tä\n"
6107 msgid "%d key processed"
6108 msgid_plural "%d keys processed"
6109 msgstr[0] "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n"
6110 msgstr[1] "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n"
6113 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6114 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6115 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6116 msgstr[0] "%d avainta käsitelty (%d kelpoisuuslaskuria tyhjätty)\n"
6117 msgstr[1] "%d avainta käsitelty (%d kelpoisuuslaskuria tyhjätty)\n"
6119 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6120 msgstr "ehdottomasti luotettavia avaimia ei löytynyt\n"
6123 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6124 msgstr "ehdottomasti luotettu julkinen avain %08lX ei löytynyt\n"
6128 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6132 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6133 msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n"
6151 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6152 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
6153 #. make attractive information listings where columns line up
6154 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
6155 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
6156 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6157 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
6158 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6159 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6164 msgstr "[mitätöity] "
6168 msgstr "[vanhentunut] "
6172 msgstr "tuntematon "
6191 "the signature could not be verified.\n"
6192 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6193 "should be the first file given on the command line.\n"
6195 "allekirjoitusta ei voi varmistaa.\n"
6196 "Muista, että allekirjoitustiedosto (.sig tai .asc)\n"
6197 "tulee antaa komentorivillä ensimmäisenä.\n"
6200 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6201 msgstr "syöterivi %u on liian pitkä tai rivinvaihto puutuu\n"
6204 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6205 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
6207 msgid "set debugging flags"
6210 msgid "enable full debugging"
6214 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6215 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
6219 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6220 "List, export, import Keybox data\n"
6221 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
6224 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6228 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6232 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6235 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6239 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6240 msgstr "muuta salasanaa"
6243 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6244 msgstr "muuta salasanaa"
6247 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6248 msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
6251 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6252 msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
6254 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6257 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6261 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6262 "qualified signatures."
6266 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6267 "qualified signatures."
6271 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6272 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
6275 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6276 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
6279 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6280 msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
6282 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6285 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6289 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6290 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6291 msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta"
6293 msgid "response does not contain the public key data\n"
6297 msgid "reading public key failed: %s\n"
6298 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
6301 msgid "using default PIN as %s\n"
6305 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6309 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6313 msgid "||Please enter the PIN"
6314 msgstr "muuta salasanaa"
6317 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6321 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6322 msgstr "avainpalvelimelle lähettäminen epäonnistui: %s\n"
6324 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6327 msgid "card is permanently locked!\n"
6331 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6333 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6337 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6338 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
6340 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6341 msgstr "muuta salasanaa"
6344 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6345 msgstr "muuta salasanaa"
6347 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6351 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6352 msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
6355 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6358 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6359 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6360 #. to get some infos on the string.
6361 msgid "|RN|New Reset Code"
6364 msgid "|AN|New Admin PIN"
6371 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6372 msgstr "muuta salasanaa"
6375 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6376 msgstr "muuta salasanaa"
6379 msgid "error reading application data\n"
6380 msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
6383 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6384 msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
6387 msgid "key already exists\n"
6388 msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
6390 msgid "existing key will be replaced\n"
6394 msgid "generating new key\n"
6395 msgstr "luo uusi avainpari"
6398 msgid "writing new key\n"
6399 msgstr "luo uusi avainpari"
6401 msgid "creation timestamp missing\n"
6405 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6409 msgid "failed to store the key: %s\n"
6410 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
6413 #| msgid "unsupported URI"
6414 msgid "unsupported curve\n"
6415 msgstr "URI-muotoa ei tueta"
6417 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6421 msgid "generating key failed\n"
6422 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
6425 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6426 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6427 msgstr[0] "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
6428 msgstr[1] "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
6430 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6433 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6436 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
6438 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6439 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
6442 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6446 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6450 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6451 msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
6454 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6455 msgstr "muuta salasanaa"
6457 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6458 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6459 #. to get some infos on the string.
6460 msgid "|N|Initial New PIN"
6463 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6466 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6470 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6471 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
6473 msgid "|N|connect to reader at port N"
6477 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6478 msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
6481 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6482 msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
6485 msgid "do not use the internal CCID driver"
6486 msgstr "älä käytä lainkaan päätettä"
6488 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6491 msgid "do not use a reader's pinpad"
6495 msgid "deny the use of admin card commands"
6496 msgstr "ristiriitainen komento\n"
6498 msgid "use variable length input for pinpad"
6502 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6503 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
6506 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6507 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6510 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6514 msgid "handler for fd %d started\n"
6518 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6522 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6523 msgstr "epäkelpo radix64-merkki %02x ohitettu\n"
6526 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6527 msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
6530 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6541 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6542 msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
6544 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6547 msgid "critical marked policy without configured policies"
6551 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6552 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
6555 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6556 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
6559 msgid "certificate policy not allowed"
6560 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
6562 msgid "looking up issuer at external location\n"
6566 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6569 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6573 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6574 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
6577 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6578 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
6581 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6582 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
6585 msgid "certificate has been revoked"
6586 msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
6588 msgid "the status of the certificate is unknown"
6591 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6595 msgid "checking the CRL failed: %s"
6596 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
6599 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6602 msgid "certificate not yet valid"
6606 msgid "root certificate not yet valid"
6607 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
6609 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6613 msgid "certificate has expired"
6614 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
6617 msgid "root certificate has expired"
6618 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
6621 msgid "intermediate certificate has expired"
6622 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
6625 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6629 msgid "certificate with invalid validity"
6630 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
6632 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6635 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6638 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6642 msgid " ( signature created at "
6643 msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
6646 msgid " (certificate created at "
6647 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
6650 msgid " (certificate valid from "
6651 msgstr "virheellinen varmenne"
6653 msgid " ( issuer valid from "
6657 msgid "fingerprint=%s\n"
6658 msgstr "näytä sormenjälki"
6660 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6663 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6666 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6669 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6673 msgid "no issuer found in certificate"
6674 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
6676 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6679 msgid "root certificate is not marked trusted"
6683 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6684 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
6686 msgid "certificate chain too long\n"
6689 msgid "issuer certificate not found"
6693 msgid "certificate has a BAD signature"
6694 msgstr "tarkista allekirjoitus"
6696 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6700 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6704 msgid "certificate is good\n"
6705 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
6708 msgid "intermediate certificate is good\n"
6709 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
6712 msgid "root certificate is good\n"
6713 msgstr "virheellinen varmenne"
6715 msgid "switching to chain model"
6719 msgid "validation model used: %s"
6723 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6726 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6734 msgid "[Error - invalid encoding]"
6735 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
6737 msgid "[Error - out of core]"
6740 msgid "[Error - No name]"
6744 msgid "[Error - invalid DN]"
6745 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
6749 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6752 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6753 "created %s, expires %s.\n"
6755 "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:\n"
6757 "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n"
6759 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6763 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6764 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
6766 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6769 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6772 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6775 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6778 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6781 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6785 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6786 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6789 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6793 msgid "line %d: no subject name given\n"
6797 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6798 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6801 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6802 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6805 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6806 msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n"
6809 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6810 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6813 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6817 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6821 msgid "line %d: invalid date given\n"
6822 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6825 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6826 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
6829 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6830 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6833 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6834 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6837 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6838 msgstr "avain %08lX: pätemätön aliavainriippuvuus\n"
6841 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6842 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6845 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6846 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
6849 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6850 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
6853 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6854 msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
6857 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6858 "you just created once more.\n"
6863 msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
6866 msgid " (%d) Existing key\n"
6867 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
6870 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6874 msgid "error reading the card: %s\n"
6875 msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
6878 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6879 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
6882 msgid "Available keys:\n"
6883 msgstr "poista avain käytöstä"
6886 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6890 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6891 msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
6894 msgid " (%d) sign\n"
6895 msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n"
6898 msgid " (%d) encrypt\n"
6899 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
6901 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6905 msgid "No subject name given\n"
6906 msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
6909 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6910 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6912 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6913 #. length of the first string up to the "%s". Please
6914 #. adjust it do the length of your translation. The
6915 #. second string is merely passed to atoi so you can
6916 #. drop everything after the number.
6918 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6919 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6921 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6925 msgid "Enter email addresses"
6926 msgstr "Sähköpostiosoite: "
6929 msgid " (end with an empty line):\n"
6932 "Syötä käyttäjätunnus. Lopeta tyhjällä rivillä: "
6935 msgid "Enter DNS names"
6936 msgstr "Syötä uusi tiedostonimi"
6939 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6940 msgstr "Syötä vapaaehtoinen kuvaus; lopeta tyhjään riviin:\n"
6946 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6947 msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
6949 msgid "These parameters are used:\n"
6952 msgid "Now creating self-signed certificate. "
6956 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6957 msgid "Now creating certificate request. "
6958 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
6960 msgid "This may take a while ...\n"
6966 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
6969 msgid "resource problem: out of core\n"
6972 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6975 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6979 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6980 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
6983 msgid "error locking keybox: %s\n"
6984 msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
6987 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6988 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
6991 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6992 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
6995 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6996 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
6999 msgid "no valid recipients given\n"
7000 msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
7003 msgid "list external keys"
7004 msgstr "näytä salaiset avaimet"
7007 msgid "list certificate chain"
7008 msgstr "virheellinen varmenne"
7011 msgid "import certificates"
7012 msgstr "virheellinen varmenne"
7015 msgid "export certificates"
7016 msgstr "virheellinen varmenne"
7018 msgid "register a smartcard"
7021 msgid "pass a command to the dirmngr"
7024 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7028 msgid "create base-64 encoded output"
7029 msgstr "tuota ascii-koodattu tuloste"
7031 msgid "assume input is in PEM format"
7034 msgid "assume input is in base-64 format"
7037 msgid "assume input is in binary format"
7040 msgid "never consult a CRL"
7043 msgid "check validity using OCSP"
7046 msgid "|N|number of certificates to include"
7049 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7052 msgid "do not check certificate policies"
7055 msgid "fetch missing issuer certificates"
7058 msgid "don't use the terminal at all"
7059 msgstr "älä käytä lainkaan päätettä"
7061 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7065 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7066 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
7068 msgid "batch mode: never ask"
7069 msgstr "eräajo: älä kysy mitään"
7071 msgid "assume yes on most questions"
7072 msgstr "oleta myönteinen vastaust useimpiin kysymyksiin"
7074 msgid "assume no on most questions"
7075 msgstr "oleta kielteinen vastaust useimpiin kysymyksiin"
7078 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7079 msgstr "lisää tämä avainrengas avainrenkaiden luetteloon"
7082 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7083 msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
7086 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7087 msgstr "|PALVELIN|käytä tätä palvelinta avainten etsimiseen"
7089 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7090 msgstr "|NIMI|käytä salausalgoritmia NIMI"
7092 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7093 msgstr "|NIMI|käytä viestintiivistealgoritmia NIMI"
7096 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7097 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7098 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
7102 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7103 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7104 "Default operation depends on the input data\n"
7106 "Syntaksi: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
7107 "allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n"
7108 "oletustoiminto riippuu syötteestä\n"
7111 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7112 msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
7115 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7116 msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
7119 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7120 msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
7123 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7127 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7128 msgstr " o = ohita tämä avain\n"
7131 msgid "could not parse keyserver\n"
7132 msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
7135 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7136 msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
7139 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7140 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
7142 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7146 msgid "total number processed: %lu\n"
7147 msgstr "Kaikkiaan käsitelty: %lu\n"
7150 msgid "error storing certificate\n"
7151 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
7153 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7157 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7158 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7161 msgid "error importing certificate: %s\n"
7162 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7165 msgid "error reading input: %s\n"
7166 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7169 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7170 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
7173 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7177 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7178 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7181 msgid "error storing certificate: %s\n"
7182 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7185 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7186 msgstr "rev? mitätöinnin tarkistuksessa ongelmia: %s\n"
7189 msgid "error storing flags: %s\n"
7190 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7195 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7199 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7200 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
7203 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7204 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
7208 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7210 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7213 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7217 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7223 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7225 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7229 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7230 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
7233 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7237 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7238 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
7241 msgid "Signature made "
7242 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
7244 msgid "[date not given]"
7248 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7249 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7252 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7256 msgid "Good signature from"
7257 msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
7264 msgid "This is a qualified signature\n"
7267 "Tämä tulee olemaan oma-allekirjoitus.\n"
7270 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7271 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
7274 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7278 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7282 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7286 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7290 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7291 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7292 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
7295 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7296 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
7299 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7300 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
7303 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7304 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
7307 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
7308 msgstr "näytä sormenjälki"
7317 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7318 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7321 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7322 msgstr "virheellinen varmenne"
7325 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
7326 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7329 msgid "certificate already cached\n"
7330 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
7333 msgid "certificate cached\n"
7334 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
7337 msgid "error caching certificate: %s\n"
7338 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7341 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7342 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
7345 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7346 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7349 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7350 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7353 msgid "no issuer found in certificate\n"
7354 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
7357 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7358 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7361 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7362 msgid "creating directory '%s'\n"
7363 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
7366 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7367 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
7370 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7371 msgstr "virhe trailer-rivissä\n"
7374 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7375 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7378 msgid "removing cache file '%s'\n"
7379 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
7382 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7383 msgid "not removing file '%s'\n"
7384 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
7387 msgid "error closing cache file: %s\n"
7388 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7391 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7392 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
7395 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7396 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7399 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7400 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7401 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
7404 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7405 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7408 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7409 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7410 msgstr "uusi asetustiedosto \"%s\" luotu\n"
7413 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7414 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
7417 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7420 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7423 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7427 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7431 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7432 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
7435 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7436 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
7439 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7443 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7444 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
7447 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7448 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
7451 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7452 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
7455 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7456 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7458 "VAROITUS: random_seed-tiedosto on väärän kokoinen - tiedostoa ei käytetä\n"
7460 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7463 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7467 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7468 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
7471 msgid "error closing '%s': %s\n"
7472 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7475 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7476 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7477 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7480 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7481 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
7484 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7485 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
7488 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7489 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7492 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7493 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
7495 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7499 msgid "opening cache file '%s'\n"
7500 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
7503 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7504 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7507 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7510 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7513 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7517 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7518 msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
7521 #| msgid "No help available for `%s'"
7522 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7523 msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\""
7526 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7531 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7536 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7540 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7544 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7547 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7551 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7552 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
7555 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
7559 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7563 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7564 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7567 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7568 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7569 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
7572 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7576 #| msgid "invalid response from agent\n"
7577 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7578 msgstr "agentin lähettämä vastaus ei kelpaa\n"
7581 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7582 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
7585 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7586 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
7589 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7590 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7591 msgstr "build_packet epäonnistui: %s\n"
7594 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7595 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7598 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7601 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7605 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7606 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7609 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7610 msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
7613 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7614 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
7616 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7620 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7621 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7622 msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
7625 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7626 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
7629 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7630 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
7633 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7634 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
7637 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7638 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
7641 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7642 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
7645 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7646 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7649 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7650 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7651 msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
7654 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7655 msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
7658 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7659 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7662 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7666 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7670 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7674 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7675 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7678 msgid "creating cache file '%s'\n"
7679 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7682 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7683 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
7686 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7691 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7695 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7700 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7703 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7706 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7710 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7711 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7713 "VAROITUS: random_seed-tiedosto on väärän kokoinen - tiedostoa ei käytetä\n"
7716 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7717 msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
7720 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7721 msgstr "rev? mitätöinnin tarkistuksessa ongelmia: %s\n"
7724 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7725 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7727 msgid "End CRL dump\n"
7731 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7732 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
7735 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7736 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
7739 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7740 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
7742 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7745 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7749 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7753 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7754 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7755 msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
7758 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7762 msgid "too many redirections\n"
7763 msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
7766 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7767 msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
7770 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7771 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7774 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7775 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
7778 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7779 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
7781 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7784 msgid "check whether a dirmngr is running"
7788 msgid "add a certificate to the cache"
7789 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
7792 msgid "validate a certificate"
7793 msgstr "virheellinen varmenne"
7796 msgid "lookup a certificate"
7797 msgstr "virheellinen varmenne"
7800 msgid "lookup only locally stored certificates"
7801 msgstr "virheellinen varmenne"
7803 msgid "expect an URL for --lookup"
7806 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7809 msgid "special mode for use by Squid"
7813 msgid "expect certificates in PEM format"
7814 msgstr "virheellinen varmenne"
7817 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7818 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7819 msgstr "Syötä määrätyn mitätöijän käyttäjätunnus: "
7822 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7823 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7824 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
7827 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7828 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7829 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7830 "not valid and other error codes for general failures\n"
7834 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7835 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7838 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7839 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7841 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7845 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7846 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7847 msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
7850 #| msgid "update failed: %s\n"
7851 msgid "lookup failed: %s\n"
7852 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
7855 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7856 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
7858 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7862 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7863 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
7866 msgid "certificate is valid\n"
7867 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
7870 msgid "certificate has been revoked\n"
7871 msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
7874 msgid "certificate check failed: %s\n"
7875 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
7878 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7879 msgid "got status: '%s'\n"
7880 msgstr "tiedoston \"%s\" tilaa ei voi lukea: %s\n"
7883 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7884 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7885 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
7888 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7891 "Tuetut algoritmit:\n"
7893 msgid "absolute file name expected\n"
7897 msgid "looking up '%s'\n"
7900 msgid "list the contents of the CRL cache"
7904 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7905 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
7907 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7910 msgid "shutdown the dirmngr"
7913 msgid "flush the cache"
7916 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7920 msgid "run without asking a user"
7921 msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?"
7923 msgid "force loading of outdated CRLs"
7926 msgid "allow sending OCSP requests"
7929 msgid "allow online software version check"
7932 msgid "inhibit the use of HTTP"
7935 msgid "inhibit the use of LDAP"
7938 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7941 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7944 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7947 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7950 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7953 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7957 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7958 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
7960 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7963 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7967 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7968 msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
7970 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7973 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7976 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7979 msgid "route all network traffic via Tor"
7985 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7988 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7992 "(Katso täydellinen luettelo kaikista komennoista ja valitsimista man-"
7996 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7997 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
8000 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
8001 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
8005 msgid "valid debug levels are: %s\n"
8009 msgid "usage: %s [options] "
8010 msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
8013 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
8014 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
8015 msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n"
8018 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
8019 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
8022 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
8023 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
8026 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
8027 msgstr "rivi on liian pitkä\n"
8030 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
8031 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
8034 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
8035 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
8038 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
8041 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
8044 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
8047 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
8051 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
8055 msgid "shutdown forced\n"
8056 msgstr "ei käsitelty"
8058 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
8062 msgid "signal %d received - no action defined\n"
8065 msgid "return all values in a record oriented format"
8068 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
8072 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8073 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8074 msgstr "|NIMI|aseta päätteen merkistöksi NIMI"
8076 msgid "|N|connect to port N"
8080 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8081 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8082 msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
8084 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8087 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8090 msgid "|STRING|query DN STRING"
8093 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8096 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8100 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8101 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8102 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
8105 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8106 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8107 "Interface and options may change without notice\n"
8111 #| msgid "invalid import options\n"
8112 msgid "invalid port number %d\n"
8113 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
8116 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8120 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8121 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
8124 msgid " available attribute '%s'\n"
8128 msgid "attribute '%s' not found\n"
8129 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
8132 msgid "found attribute '%s'\n"
8136 #| msgid "reading from `%s'\n"
8137 msgid "processing url '%s'\n"
8138 msgstr "luetaan kohteesta \"%s\"\n"
8141 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
8142 msgid " user '%s'\n"
8143 msgstr " ilman käyttäjätunnuksia: %lu\n"
8146 msgid " pass '%s'\n"
8150 msgid " host '%s'\n"
8154 #| msgid " not imported: %lu\n"
8156 msgstr " ei tuotu: %lu\n"
8163 msgid " filter '%s'\n"
8167 msgid " attr '%s'\n"
8171 msgid "no host name in '%s'\n"
8172 msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
8175 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8179 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8180 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8181 msgstr "VAROITUS: käytetään suojaamatonta muistia!\n"
8184 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8185 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
8188 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8189 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
8192 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8193 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8194 msgstr "ascii-koodauksen purku epäonnistui: %s\n"
8197 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8198 msgstr "\"%s\" ei ole JPEG-tiedosto\n"
8201 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8205 msgid "error printing log line: %s\n"
8206 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
8209 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8210 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
8213 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
8214 msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
8217 msgid "ldap wrapper %d ready"
8221 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8225 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8229 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8230 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
8233 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8237 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
8241 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
8242 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
8245 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8249 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8250 msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
8253 msgid "malloc failed: %s\n"
8254 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
8257 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8260 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8264 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8265 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8266 msgstr "%s: tiedostoversio %d ei kelpaa\n"
8269 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8270 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
8273 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8274 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8275 msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
8277 msgid "bad URL encoding detected\n"
8281 msgid "error reading from responder: %s\n"
8282 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
8285 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8289 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8290 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
8292 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8296 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8297 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
8300 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8301 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
8304 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8305 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
8308 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8309 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
8312 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8313 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
8316 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8317 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
8320 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8324 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8325 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
8327 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8330 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8334 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8335 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
8338 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8339 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
8341 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8345 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8346 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
8348 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8352 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8353 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
8356 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8357 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
8360 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8361 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8362 msgstr "%s: kohteeseen ei päästä: %s\n"
8364 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8368 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8369 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8370 msgstr "salaiselle avainrenkaalle ei ole asetettu oletusarvoa: %s\n"
8373 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8377 #| msgid "using cipher %s\n"
8378 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8379 msgstr "käytetään salakirjoitusalgoritmia %s\n"
8382 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8386 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8387 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
8390 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
8397 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8398 msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
8400 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8403 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8406 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8410 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8411 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
8413 msgid "ldapserver missing"
8416 msgid "serialno missing in cert ID"
8420 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8421 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
8424 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8425 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
8428 msgid "error sending data: %s\n"
8429 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
8432 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8433 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
8436 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8437 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
8440 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8444 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8445 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
8448 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8449 msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
8452 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8453 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8454 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
8457 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8458 msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
8461 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8465 #| msgid "signing failed: %s\n"
8466 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8467 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
8469 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8473 #| msgid "checking the trustdb\n"
8474 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8475 msgstr "tarkistetaan trustdb:tä\n"
8477 msgid "not checking CRL for"
8481 msgid "checking CRL for"
8482 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
8485 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8486 msgstr "tarkista allekirjoitus"
8489 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8490 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
8493 msgid "certificate chain is good\n"
8494 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
8496 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8497 msgstr "DSA vaatii 160-bittisen tiivistealgoritmin käyttöä\n"
8499 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8504 msgstr "lopeta|sulje"
8506 msgid "print data out hex encoded"
8509 msgid "decode received data lines"
8512 msgid "connect to the dirmngr"
8515 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8518 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8521 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8524 msgid "do not use extended connect mode"
8528 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8529 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
8531 msgid "run /subst on startup"
8535 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8536 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
8539 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8540 "Connect to a running agent and send commands\n"
8544 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8548 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8552 msgid "receiving line failed: %s\n"
8553 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
8556 msgid "line too long - skipped\n"
8557 msgstr "rivi on liian pitkä\n"
8559 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8563 msgid "unknown command '%s'\n"
8564 msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
8567 msgid "sending line failed: %s\n"
8568 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
8571 msgid "error sending standard options: %s\n"
8572 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
8574 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8577 msgid "Options controlling the configuration"
8580 msgid "Options useful for debugging"
8583 msgid "Options controlling the security"
8586 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8589 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8592 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8595 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8598 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8601 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8604 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8607 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8611 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8612 msgstr "|N|käytä salasanoissa toimintatapaa N"
8615 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8616 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
8618 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8621 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8622 msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
8625 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8626 msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI"
8628 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8631 msgid "Configuration for Keyservers"
8635 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8636 msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
8638 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8641 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8644 msgid "disable all access to the dirmngr"
8648 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8649 msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin salausalgoritmia NIMI"
8651 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8654 msgid "Options controlling the format of the output"
8657 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8660 msgid "Options controlling the use of Tor"
8663 msgid "Configuration for HTTP servers"
8666 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8669 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8672 msgid "LDAP server list"
8675 msgid "Configuration for OCSP"
8681 msgid "Private Keys"
8691 #| msgid "network error"
8693 msgstr "verkkovirhe"
8696 msgid "Passphrase Entry"
8697 msgstr "väärä salasana"
8700 msgid "Component not suitable for launching"
8701 msgstr "julkista avainta ei löydy"
8704 msgid "External verification of component %s failed"
8707 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8711 msgid "error closing '%s'\n"
8712 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
8715 msgid "error parsing '%s'\n"
8716 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
8718 msgid "list all components"
8721 msgid "check all programs"
8724 msgid "|COMPONENT|list options"
8727 msgid "|COMPONENT|change options"
8730 msgid "|COMPONENT|check options"
8733 msgid "apply global default values"
8736 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
8739 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8743 msgid "list global configuration file"
8744 msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n"
8747 msgid "check global configuration file"
8748 msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n"
8751 #| msgid "update the trust database"
8752 msgid "query the software version database"
8753 msgstr "päivitä luottamustietokanta"
8755 msgid "reload all or a given component"
8758 msgid "launch a given component"
8761 msgid "kill a given component"
8764 msgid "use as output file"
8765 msgstr "käytä tulostustiedostona"
8767 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8771 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8772 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
8775 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8776 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8779 msgid "Need one component argument"
8783 msgid "Component not found"
8784 msgstr "julkista avainta ei löydy"
8787 msgid "No argument allowed"
8788 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
8800 msgid "decryption modus"
8801 msgstr "avaus onnistui\n"
8804 msgid "encryption modus"
8805 msgstr "avaus onnistui\n"
8807 msgid "tool class (confucius)"
8811 msgid "program filename"
8812 msgstr "--store [tiedostonimi]"
8814 msgid "secret key file (required)"
8817 msgid "input file name (default stdin)"
8821 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8822 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
8825 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8826 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8827 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8831 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8832 msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n"
8835 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8836 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
8839 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8840 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
8843 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8844 msgstr "tiedostoa %s ei voi avata: %s\n"
8847 msgid "error writing to %s: %s\n"
8848 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
8851 msgid "error reading from %s: %s\n"
8852 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
8855 msgid "error closing %s: %s\n"
8856 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
8859 msgid "no --program option provided\n"
8860 msgstr "etäohjelman suorittamista ei tueta\n"
8862 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8865 msgid "no --keyfile option provided\n"
8868 msgid "cannot allocate args vector\n"
8872 msgid "could not create pipe: %s\n"
8873 msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
8876 msgid "could not create pty: %s\n"
8877 msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
8880 msgid "could not fork: %s\n"
8884 msgid "execv failed: %s\n"
8885 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
8888 msgid "select failed: %s\n"
8889 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
8892 msgid "read failed: %s\n"
8893 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
8896 msgid "pty read failed: %s\n"
8897 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
8900 msgid "waitpid failed: %s\n"
8901 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
8904 msgid "child aborted with status %i\n"
8908 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8909 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
8912 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8913 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
8916 msgid "either %s or %s must be given\n"
8919 msgid "no class provided\n"
8923 msgid "class %s is not supported\n"
8924 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
8927 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8928 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
8931 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8932 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8935 #~ msgid "--store [filename]"
8936 #~ msgstr "--store [tiedostonimi]"
8938 #~ msgid "--symmetric [filename]"
8939 #~ msgstr "--symmetric [tiedostonimi]"
8941 #~ msgid "--encrypt [filename]"
8942 #~ msgstr "--encrypt [tiedostonimi]"
8945 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
8946 #~ msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
8948 #~ msgid "--sign [filename]"
8949 #~ msgstr "--allekirjoita [tiedostonimi]"
8951 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
8952 #~ msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
8955 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
8956 #~ msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
8958 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
8959 #~ msgstr "--sign --symmetric [tiedostonimi]"
8961 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
8962 #~ msgstr "--clear-sign [tiedostonimi]"
8964 #~ msgid "--decrypt [filename]"
8965 #~ msgstr "--decrypt [tiedostonimi]"
8967 #~ msgid "--sign-key user-id"
8968 #~ msgstr "--sign-key käyttäjätunnus"
8970 #~ msgid "--lsign-key user-id"
8971 #~ msgstr "--lsign-key käyttäjätunnus"
8973 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
8974 #~ msgstr "--edit-key käyttäjätunnus [komennot]"
8977 #~ msgid "--passwd <user-id>"
8978 #~ msgstr "--sign-key käyttäjätunnus"
8980 #~ msgid "[filename]"
8981 #~ msgstr "[tiedostonimi]"
8984 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
8985 #~ msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
8988 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
8989 #~ msgstr "poista avain käytöstä"
8992 #~ msgid "%ld message signed"
8993 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
8994 #~ msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
8995 #~ msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
8997 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
8998 #~ msgstr "gpg-agentin kanssa yhteysongelma\n"
9001 #~ msgid "canceled by user\n"
9002 #~ msgstr "käyttäjän peruma\n"
9005 #~ msgid "problem with the agent\n"
9006 #~ msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
9009 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
9010 #~ msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
9013 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
9014 #~ msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
9018 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
9021 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
9022 #~ "created %s%s.\n"
9024 #~ "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:\n"
9026 #~ "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n"
9030 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
9034 #~ "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle: \""
9037 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
9038 #~ msgstr "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s"
9041 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9042 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
9043 #~ msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
9045 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
9046 #~ msgstr "olet löytänyt ohjelmistovian ... (%s:%d)\n"
9049 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9050 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
9051 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9053 #~ "havaittiin %d käyttäjätunnusta ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
9055 #~ "havaittiin %d käyttäjätunnusta ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
9057 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
9058 #~ msgstr "siirretään avaimen allekirjoitus oikealle paikalle\n"
9060 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
9062 #~ "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta puuttuvien avainten vuoksi\n"
9064 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
9065 #~ msgstr "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta virheiden vuoksi\n"
9067 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
9069 #~ "havaittiin 1 käyttäjätunnus ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
9072 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
9073 #~ msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
9076 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
9079 #~ "Tarvitset salasanan suojaamaan salaista avaintasi.\n"
9084 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
9085 #~ "encryption key."
9086 #~ msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
9088 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
9089 #~ msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
9095 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9096 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
9097 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
9100 #~ "Et halunnut salasanaa - tämä on luultavasti *huono* ajatus!\n"
9101 #~ "Jatketaan silti. Voit vaihtaa salasanaa milloin tahansa\n"
9102 #~ "tämän ohjelman valitsimella \"--edit-key\".\n"
9106 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
9107 #~ msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
9110 #~| msgid "1 bad signature\n"
9111 #~ msgid "1 good signature\n"
9112 #~ msgstr "1 väärä allekirjoitus\n"
9115 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
9116 #~ msgstr "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
9119 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
9120 #~ msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
9123 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
9124 #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
9127 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
9128 #~ msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
9132 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
9135 #~ "avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
9136 #~ "kellon kanssa on ongelmia)\n"
9139 #~| msgid "can't open the keyring"
9140 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
9141 #~ msgstr "avainrenkaan avaaminen ei onnistu"
9144 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
9145 #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
9148 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
9149 #~ msgstr "virhe luettaessa salaista avainlohkoa \"%s\": %s\n"
9152 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
9153 #~ msgstr "Valitse korkeintaan yksi toissijainen avain, kiitos.\n"
9156 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
9157 #~ msgstr "GPG_AGENT_INFO-ympäristömuuttuja on väärin muotoiltu\n"
9160 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
9161 #~ msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
9164 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
9165 #~ msgstr "vaihda salaisten ja julkisten avainten luettelon välillä"
9167 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
9168 #~ msgstr "Käytä ensin komentoa \"toggle\".\n"
9171 #~ msgid "Passphrase"
9172 #~ msgstr "väärä salasana"
9175 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
9177 #~ "VAROITUS: asetukset tiedostossa \"%s\" eivät ole käytössä vielä tässä "
9180 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9181 #~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
9184 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9185 #~ msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
9188 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9189 #~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
9191 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9192 #~ msgstr "GPG_AGENT_INFO-ympäristömuuttuja on väärin muotoiltu\n"
9194 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9195 #~ msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
9198 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9199 #~ msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
9202 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9203 #~ msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
9206 #~ msgid "host not found"
9207 #~ msgstr "[Käyttäjätunnusta ei löytynyt]"
9210 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9211 #~ msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n"
9214 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9215 #~ msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
9218 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9219 #~ msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
9222 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9223 #~ msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
9226 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9228 #~ "--pgp2-tilassa voidaan salata korkeintaan 2048-bittisillä RSA-avaimilla\n"
9231 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9232 #~ msgstr "kaikille salattaville avaimille ei voi käyttää IDEA-salainta.\n"
9235 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9236 #~ msgstr "mitätöi toissijainen avain"
9239 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9240 #~ msgstr "avain %08lX: ei suojattu - ohitetaan\n"
9243 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9244 #~ msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
9247 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9249 #~ "VAROITUS: salaisella avaimella %08lX ei ole yksinkertaista SK-"
9250 #~ "tarkistussummaa\n"
9252 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9253 #~ msgstr "pk-välimuistissa on liian monta kohdetta - poistettu käytöstä\n"
9256 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9257 #~ msgstr "ei salaista aliavainta julkiselle aliavaimelle %08lX - ohitetaan\n"
9260 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9262 #~ "avain %08lX: salaisella avaimella ei ole vastaavaa \n"
9263 #~ "julkista avainta - ohitetaan\n"
9265 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9266 #~ msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
9269 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9270 #~ msgstr "erillisen allekirjoituksen voi luoda vain --pgp2-tilassa\n"
9272 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9273 #~ msgstr "--pgp2-tilassa ei voi allekirjoittaa ja salata samanaikaisesti\n"
9276 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9278 #~ "sinun tulee käyttää tiedostoja (eikä putkitusta) kun --pgp2 on käytössä.\n"
9280 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9281 #~ msgstr "viestin salaaaminen --pgp2-tilassa vaatii IDEA-salaimen\n"
9284 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9285 #~ msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
9288 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9289 #~ msgstr "avain %08lX: avain on jo avainrenkaassa\n"
9292 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9293 #~ msgstr "avain %08lX: salaista avainta ei löydy: %s\n"
9296 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9297 #~ msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
9300 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9301 #~ msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
9304 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9305 #~ msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
9308 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9311 #~ "Et voi luoda OpenPGP-allekirjoitusta PGP 2.x -avaimella --pgp2-tilassa.\n"
9313 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9314 #~ msgstr "Tämä tekisi avaimesta käyttökelvottoman PGP 2.x:lle.\n"
9316 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9317 #~ msgstr "Avainta ei ole suojattu.\n"
9319 #~ msgid "Key is protected.\n"
9320 #~ msgstr "Avain on suojattu.\n"
9322 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9323 #~ msgstr "Ei voi muokata avainta: %s\n"
9326 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9329 #~ "Syötä uusi salasana salaiselle avaimelle.\n"
9333 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9336 #~ "Et halua salasanaa - tämä on todennäköisesti *huono* ajatus!\n"
9340 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9341 #~ msgstr "Haluatko varmasti tehdä tämän? "
9343 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9344 #~ msgstr "Poista salaisten avainten valinnat, kiitos.\n"
9346 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9347 #~ msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
9350 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9351 #~ msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
9353 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9354 #~ msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
9356 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9357 #~ msgstr "kirjoitettavissa olevaa salaista avainrengasta ei löydy: %s\n"
9359 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9361 #~ "VAROITUS: löytyi 2 tiedostoa, joissa on luottamuksellisia tietoja.\n"
9363 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9364 #~ msgstr "%s säilyi muuttumattomana\n"
9366 #~ msgid "%s is the new one\n"
9367 #~ msgstr "%s on uusi\n"
9369 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9370 #~ msgstr "Ole hyvä ja korjaa tämä mahdollinen tietoturvareikä\n"
9373 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9374 #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
9377 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9378 #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
9381 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9382 #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
9385 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9386 #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
9389 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9390 #~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
9393 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9394 #~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
9397 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9398 #~ msgstr "avainpalvelimelta vastaanotto epäonnistui: %s\n"
9401 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9402 #~ msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
9404 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9405 #~ msgstr "epäkelpo juuripaketti havaittu proc_tree():ssä\n"
9407 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9408 #~ msgstr "IDEA-salaimen liitännäinen ei käytettävissä\n"
9410 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9411 #~ msgstr "ei vastaavaa julkista avainta: %s\n"
9413 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9414 #~ msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
9416 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9417 #~ msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n"
9419 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9420 #~ msgstr "HUOM: Tätä avainta ei ole suojattu!\n"
9423 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9424 #~ msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
9426 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9427 #~ msgstr "Salasana ei kelpaa; yritä uudestaan"
9430 #~ msgstr "%s ...\n"
9432 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9433 #~ msgstr "VAROITUS: Havaittiin heikko avain - vaihda salasanaa uudestaan.\n"
9436 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9438 #~ "luodaan paheksuttava 16-bittinen tarkistussumma salaisen avaimen "
9442 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9444 #~ "voit tehdä erillisiä allekirjoituksia PGP 2.x -muodon avaimilla \n"
9445 #~ "vain --pgp2-tilassa\n"
9448 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9450 #~ "PGP 2.x -muodon avaimilla voi allekirjoittaa tekstimuotoon \n"
9451 #~ "vain --pgp2-tilassa\n"
9454 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9455 #~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
9458 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9459 #~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
9462 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9463 #~ msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
9466 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9467 #~ msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
9469 #~ msgid "Command> "
9470 #~ msgstr "Komento> "
9472 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9473 #~ msgstr "trustdb on turmeltunut; suorita \"gpg --fix-trustdb\"\n"
9475 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9477 #~ "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu."
9481 #~ msgid "Please report bugs to "
9483 #~ "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu."
9487 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9488 #~ msgstr "DSA-avainparissa on 1024 bittiä.\n"
9490 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9491 #~ msgstr "Toista salasana\n"
9494 #~ msgid "read options from file"
9495 #~ msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
9497 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9498 #~ msgstr "|[tiedosto]|tee allekirjoitus"
9501 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9502 #~ msgstr "|[tiedosto]|tee allekirjoitus"
9505 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9506 #~ msgstr "|[tiedosto]|tee selkokielinen allekirjoitus"
9508 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9509 #~ msgstr "käytä oletusavainta oletusvastaanottajana"
9511 #~ msgid "force v3 signatures"
9512 #~ msgstr "käytä aina v3-allekirjoituksia"
9514 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9515 #~ msgstr "käytä aina MDC:tä salaamiseen"
9517 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9518 #~ msgstr "lisää tämä salainen avainrengas luetteloon"
9520 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9521 #~ msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
9523 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9524 #~ msgstr "|N|käytä pakkausalgoritmia N"
9527 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9528 #~ msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta"
9531 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9532 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
9534 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9536 #~ "Tämän arvon määrittäminen on sinun tehtäväsi, tätä arvoa ei koskaan \n"
9537 #~ "kerrota kolmansille osapuolille. Tarvitsemme sitä toteuttamaan \n"
9538 #~ "luottamusverkko eikä sillä ei ole mitään tekemistä (epäsuorasti "
9540 #~ "varmenneverkkojen kanssa."
9543 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9544 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9545 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
9546 #~ "ultimately trusted\n"
9548 #~ "Rakentaakseen luottamusverkon, GnuPG:n täytyy tietää mihin avaimiin \n"
9549 #~ "luotetaan ehdottomasti - nämä ovat tavallisesti ne avaimet, joiden "
9551 #~ "pari on sinulla. Vastaa \"kyllä\" luottaaksesi tähän avaimeen ehdoitta\n"
9553 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9555 #~ "Vastaa \"kyllä\" jos haluat kaikesta huolimatta käyttää tätä "
9556 #~ "epäluotettavaa\n"
9560 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9562 #~ "Syötä vastaanottajan, jolle haluat lähettää viestin, käyttäjätunnus."
9565 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9566 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9567 #~ "Please consult your security expert first."
9569 #~ "Yleensä ei ole järkevää käyttää samaa avainta allekirjoitukseen\n"
9570 #~ "ja salaamiseen. Tätä algorimiä tulisi käyttää vain määrätyissä "
9571 #~ "ympäristöissä.\n"
9572 #~ "Ole hyvä ja kysy tietoturva-asiantuntijaltasi ensin"
9574 #~ msgid "Enter the size of the key"
9575 #~ msgstr "Syötä avaimen koko"
9577 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9578 #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" tai \" ei\""
9581 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9582 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9583 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9584 #~ "the given value as an interval."
9586 #~ "Syötä pyydetty arvo kuten näkyy kehotteessa.\n"
9587 #~ "On mahdollista syöttää ISO-muotoinen päivä (VVVV-KK-PP),\n"
9588 #~ "mutta sen seurauksena et saa kunnollista virheilmoitusta \n"
9589 #~ "vaan järjestelmä yrittää tulkita arvon aikajaksona."
9591 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9592 #~ msgstr "Anna avaimen haltijan nimi"
9594 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9595 #~ msgstr "anna vapaaehtoinen, mutta erittäin suositeltava sähköpostiosoite"
9597 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9598 #~ msgstr "Kirjoita vapaaehtoinen huomautus"
9601 #~ "N to change the name.\n"
9602 #~ "C to change the comment.\n"
9603 #~ "E to change the email address.\n"
9604 #~ "O to continue with key generation.\n"
9605 #~ "Q to to quit the key generation."
9607 #~ "N muuta nimeä\n"
9608 #~ "C muuta kommenttia\n"
9609 #~ "E muuta sähköpostiosoitetta\n"
9610 #~ "O jatka avaimen luomista\n"
9614 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9615 #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" (tai vain \"k\") jos haluat luoda aliavaimen."
9618 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9619 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
9620 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9622 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9626 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9628 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
9630 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9633 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
9635 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9637 #~ " key against a photo ID.\n"
9639 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
9641 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9643 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9645 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9647 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9649 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
9652 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9654 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9656 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9658 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9660 #~ "Allekirjoittaessasi avaimen käyttäjätunnuksen sinun tulisi varmista, "
9662 #~ "avain todella kuuluu henkilölle, joka mainitaan käyttäjätunnuksessa. "
9664 #~ "on hyvä tietää kuinka huolellisesti olet varmistanut tämän. \n"
9666 #~ "\"0\" tarkoittaa, että et väitä mitään siitä, kuinka huolellisesti olet\n"
9667 #~ " varmistanut avaimen.\n"
9669 #~ "\"1\" tarkoittaa, että uskot avaimen kuuluvan henkilölle, joka väittää \n"
9670 #~ " hallitsevan sitä, mutta et voinut varmistaa tai et varmistanut "
9672 #~ " lainkaan. Tämä on hyödyllinen \"persoonan\" varmistamiseen, jossa \n"
9673 #~ " allekirjoitat pseudonyymin käyttäjän avaimen.\n"
9675 #~ "\"2\" tarkoittaa arkista varmistusta. Esimerkiksi olet varmistanut \n"
9676 #~ " avaimen sormenjäljen ja tarkistanut käyttäjätunnuksen ja \n"
9677 #~ " valokuvatunnisteen täsmäävän.\n"
9679 #~ "\"3\" tarkoittaa syvällistä henkilöllisyyden varmistamista. "
9681 #~ " tämä voi tarkoittaa avaimen sormenjäljen tarkistamista avaimen "
9683 #~ " kanssa henkilökohtaisesti, ja että tarkistit nimen avaimessa "
9685 #~ " vaikeasti väärennettävän kuvallisen henkilöllisyystodistuksen "
9687 #~ " passi) kanssa, ja lopuksi varmistit (sähköpostin vaihtamisella), "
9689 #~ " sähköpostiosoite kuuluu avaimen haltijalle.\n"
9691 #~ "Huomaa, että yllä annetut esimerkit tasoille 2 ja 3 ovat todellakin "
9693 #~ "esimerkkejä. Lopullisesti se on sinun päätöksesi mitä \"arkinen\" ja \n"
9694 #~ "\"syvällinen\" tarkoittaa allekirjoittaessasi muita avaimia.\n"
9696 #~ "Jos et tiedä mikä olisi sopiva vastaus, vastaa \"0\"."
9699 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9700 #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" jos haluat allekirjoittaa KAIKKI käyttäjätunnukset"
9703 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9704 #~ "All certificates are then also lost!"
9706 #~ "Vastaa \"kyllä\", jos haluat poistaa tämän käyttäjätunnuksen.\n"
9707 #~ "Menetät samalla kaikki siihen liittyvät varmenteet!"
9709 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9710 #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\", jos aliavaimen voi poistaa"
9713 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9714 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9715 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9717 #~ "Tämä on voimassa oleva allekirjoitus tälle avaimelle, tavallisesti ei \n"
9718 #~ "kannata poistaa tätä allekirjoitusta koska se saattaa olla tarpeen\n"
9719 #~ "luottamussuhteen luomiseksi avaimeen tai johonkin toiseen tämän avaimen\n"
9720 #~ "varmentamaan avaimeen."
9723 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9724 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
9725 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9726 #~ "a trust connection through another already certified key."
9728 #~ "Allekirjoitusta ei voida tarkistaa koska sinulla ei ole \n"
9729 #~ "siihen liittyvää avainta. Lykkää sen poistamista kunnes\n"
9730 #~ " tiedät mitä avainta on käytetty, koska allekirjoitus \n"
9731 #~ "avain saattaa luoda luottamusketjun toisen, jo ennalta \n"
9732 #~ "varmennetun avaimen kautta."
9735 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
9738 #~ "Allekirjoitus ei ole pätevä. Järkevintä olisi poistaa se \n"
9739 #~ "avainrenkaastasi."
9742 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9743 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
9744 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
9745 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9746 #~ "a second one is available."
9748 #~ "Tämä allekirjoitus takaa avaimen haltijan henkilöllisyyden. \n"
9749 #~ "Tällaisen allekirjoituksen poistaminen on tavallisesti huono \n"
9750 #~ "ajatus. GnuPG ei kenties voi käyttää avainta enää. Poista \n"
9751 #~ "allekirjoitus vain, jos se ei ole jostain syystä pätevä, ja \n"
9752 #~ "avaimella on jo toinen allekirjoitus."
9755 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9756 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
9757 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9759 #~ "Muuta valinnat kaikille käyttäjätunnuksille (tai vain valituille)\n"
9760 #~ "nykyiseen luetteloon valinnoista. Kaikkien muutettujen\n"
9761 #~ "oma-allekirjoitusten aikaleima siirretään yhdellä sekunnilla eteenpäin.\n"
9763 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
9764 #~ msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
9767 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9768 #~ msgstr "Toista edellinen salasanasi varmistuaksesi siitä, mitä kirjoitit."
9770 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9771 #~ msgstr "Anna allekirjoitetun tiedoston nimi"
9773 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9774 #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\", jos tiedoston voi ylikirjoittaa"
9777 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9778 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9780 #~ "Syötä uusi tiedostonimi. Jos painat vain RETURN, käytetään\n"
9781 #~ "oletustiedostoa (joka näkyy sulkeissa)."
9784 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
9785 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9786 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
9787 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9788 #~ " got access to your secret key.\n"
9789 #~ " \"Key is superseded\"\n"
9790 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9791 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
9792 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
9793 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
9794 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9795 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9797 #~ "Sinun tulisi määrittää syy varmenteelle. Riippuen asiayhteydestä\n"
9798 #~ "voit valita tästä listasta:\n"
9799 #~ " \"Avain on paljastunut\"\n"
9800 #~ " Käytä tätä, jos sinulla on syytä uskoa, että luvattomat henkilöt \n"
9801 #~ " ovat saaneet salaisen avaimesi käsiinsä.\n"
9802 #~ " \"Avain on korvattu\"\n"
9803 #~ " Käytä tätä, jos olet korvannut tämän uudemmalla avaimella.\n"
9804 #~ " \"Avain ei ole enää käytössä\"\n"
9805 #~ " Käytä tätä, jost ole lopettanut tämän avaimen käytön.\n"
9806 #~ " \"Käyttäjätunnus ei ole enää voimassa\"\n"
9807 #~ " Käytä tätä ilmoittamaan, että käyttäjätunnusta ei pitäisi käyttää;\n"
9808 #~ " tätä normaalisti käytetään merkitsemään sähköpostiosoite "
9809 #~ "vanhenneeksi.\n"
9812 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9813 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
9814 #~ "An empty line ends the text.\n"
9816 #~ "Halutessasi voit kirjoittaa tähän kuvauksen miksi julkaiset tämän\n"
9817 #~ "mitätöintivarmenteen. Kirjoita lyhyesti.\n"
9818 #~ "Tyhjä rivi päättää tekstin.\n"
9820 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9822 #~ "notaatiodataa ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n"
9824 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9826 #~ "notaatiodataa ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -"
9829 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9831 #~ "käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n"
9833 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9835 #~ "käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -"
9844 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9845 #~ msgstr "lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/faq.html\n"
9848 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9849 #~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
9852 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9853 #~ msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
9856 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9858 #~ "Oikeudet eivät ole turvallisia, salainlaajennuksia \"%s\" ei ladattu\n"
9864 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9865 #~ msgstr "agentin käytössä on ongelmia - agenttia ei käytetä\n"
9868 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9869 #~ msgstr "salasanan kysyminen ei onnistu eräajossa\n"
9871 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9872 #~ msgstr "Toista salasana: "
9874 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9875 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [käyttäjätunnus] [avainrengas]"
9878 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9879 #~ msgstr "alkulukua, jossa on alle %d bittiä, ei voi luoda\n"
9881 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9882 #~ msgstr "alkulukua, jossa on alle %d bittiä, ei voi luoda\n"
9884 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9885 #~ msgstr "entropian keräysmoduulia ei havaittu\n"
9888 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9889 #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
9891 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9892 #~ msgstr "\"%s\" on erikoistiedosto - ohitettiin\n"
9894 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9895 #~ msgstr "huom: random_seed-tiedosto on tyhjä\n"
9897 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9898 #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi lukea: %s\n"
9900 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9901 #~ msgstr "huom: random_seed-tiedostoa ei päivitetty\n"
9903 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9904 #~ msgstr "tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa: %s\n"
9906 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9907 #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
9909 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9910 #~ msgstr "VAROITUS: käytetty satunnaislukugeneraattori ei ole turvallinen.\n"
9913 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9914 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9916 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9919 #~ "Satunnaislukugeneraattori on pelkkä kulissi, joka mahdollistaa\n"
9920 #~ "ohjelman ajamisen - se ei ole vahvasti satunnainen!\n"
9922 #~ "ÄLÄ KÄYTÄ OHJELMAN TUOTTAMAA DATAA!!\n"
9925 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9926 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9927 #~ "of the entropy.\n"
9929 #~ "Ole hyvä ja odota, entropiaa kerätään. Tee jotain työtä, jos se vaikka \n"
9930 #~ "estäisi sinua pitkästymästä. Se nimittäin samalla parantaa entropian "
9935 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
9936 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9939 #~ "Satunnaislukuja ei ole vielä tarpeeksi. Ole hyvä ja jatka työskentelyä \n"
9940 #~ "antaaksesi käyttöjärjestelmälle mahdollisuuden kerätä lisää entropiaa! \n"
9941 #~ "(Vielä tarvitaan %d tavua)\n"
9944 #~ msgid "card reader not available\n"
9945 #~ msgstr "salaista avainta ei löydy"
9948 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9949 #~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
9952 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
9953 #~ msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n"
9955 #~ msgid "general error"
9956 #~ msgstr "yleinen virhe"
9958 #~ msgid "unknown packet type"
9959 #~ msgstr "tuntematon pakettityyppi"
9961 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9962 #~ msgstr "tuntematon tiivistealgoritmi"
9964 #~ msgid "bad public key"
9965 #~ msgstr "julkinen avain ei kelpaa"
9967 #~ msgid "bad secret key"
9968 #~ msgstr "salainen avain ei kelpaa"
9970 #~ msgid "bad signature"
9971 #~ msgstr "allekirjoitus ei täsmää"
9973 #~ msgid "checksum error"
9974 #~ msgstr "tarkistussumma ei täsmää"
9976 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9977 #~ msgstr "tuntematon salausalgoritmi"
9979 #~ msgid "invalid packet"
9980 #~ msgstr "virheellinen paketti"
9982 #~ msgid "no such user id"
9983 #~ msgstr "käyttäjätunnusta ei löydy"
9985 #~ msgid "secret key not available"
9986 #~ msgstr "salaista avainta ei löydy"
9988 #~ msgid "wrong secret key used"
9989 #~ msgstr "käytetty salainen avain on väärä"
9992 #~ msgstr "avain ei kelpaa"
9994 #~ msgid "file write error"
9995 #~ msgstr "virhe tiedostoon kirjoitettaessa"
9997 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9998 #~ msgstr "tuntematon pakkausalgoritmi"
10000 #~ msgid "file open error"
10001 #~ msgstr "virhe tiedostoa avattaessa"
10003 #~ msgid "file create error"
10004 #~ msgstr "virhe tiedostoa luotaessa"
10006 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
10007 #~ msgstr "julkisen avaimen algoritmi ei ole käytössä"
10009 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
10010 #~ msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä"
10012 #~ msgid "unknown signature class"
10013 #~ msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
10015 #~ msgid "trust database error"
10016 #~ msgstr "luottamustietokantavirhe"
10018 #~ msgid "resource limit"
10019 #~ msgstr "resurssiraja"
10021 #~ msgid "invalid keyring"
10022 #~ msgstr "virheellinen avainrengas"
10024 #~ msgid "malformed user id"
10025 #~ msgstr "väärin muotoiltu käyttäjätunnus"
10027 #~ msgid "file close error"
10028 #~ msgstr "virhe tiedostoa suljettaessa"
10030 #~ msgid "file rename error"
10031 #~ msgstr "virhe nimettäessä tiedostoa uudelleen"
10033 #~ msgid "file delete error"
10034 #~ msgstr "virhe tiedostoa poistettaessa"
10036 #~ msgid "unexpected data"
10037 #~ msgstr "odottamatonta dataa"
10039 #~ msgid "timestamp conflict"
10040 #~ msgstr "aikaleima ei täsmää"
10042 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
10043 #~ msgstr "käyttökelvoton julkisen avaimen algoritmi"
10045 #~ msgid "file exists"
10046 #~ msgstr "tiedosto on olemassa"
10048 #~ msgid "weak key"
10049 #~ msgstr "heikko avain"
10052 #~ msgstr "URI ei kelpaa"
10054 #~ msgid "not processed"
10055 #~ msgstr "ei käsitelty"
10057 #~ msgid "unusable public key"
10058 #~ msgstr "julkista avainta ei voi käyttää"
10060 #~ msgid "unusable secret key"
10061 #~ msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
10063 #~ msgid "keyserver error"
10064 #~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
10068 #~ msgstr "salaamaton"
10072 #~ msgstr "ei allekirjoitettua dataa\n"
10074 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
10075 #~ msgstr "...tämä on ohjelmistovika (%s:%d:%s)\n"
10077 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
10078 #~ msgstr "toiminto on mahdollinen vain, jos suojattu muisti alustetaan\n"
10080 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
10081 #~ msgstr "(olet ehkä käyttänyt tehtävään väärää ohjelmaa)\n"
10084 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
10086 #~ "lue lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
10089 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
10090 #~ msgstr "lue asetukset tiedostosta"
10093 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
10094 #~ msgstr "lue asetukset tiedostosta"
10097 #~ msgid "expired: %s)"
10098 #~ msgstr " [vanhenee: %s]"
10101 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
10102 #~ msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n"
10105 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
10106 #~ msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
10109 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
10110 #~ msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
10112 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
10113 #~ msgstr "väärä salasana tai tuntematon salausalgoritmi (%d)\n"
10115 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
10116 #~ msgstr "agentille ei voida asettaa pid:tä\n"
10118 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
10119 #~ msgstr "palvelin ei lue agentin FD:tä\n"
10121 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
10122 #~ msgstr "palvelin ei kirjoita agentille FD:tä\n"
10124 #~ msgid "select secondary key N"
10125 #~ msgstr "valitse toissijainen avain N"
10127 #~ msgid "list signatures"
10128 #~ msgstr "näytä allekirjoitukset"
10130 #~ msgid "sign the key"
10131 #~ msgstr "allekirjoita avain"
10133 #~ msgid "add a secondary key"
10134 #~ msgstr "lisää toissijainen avain"
10136 #~ msgid "delete signatures"
10137 #~ msgstr "poista allekirjoitus"
10139 #~ msgid "change the expire date"
10140 #~ msgstr "muuta voimassoloaikaa"
10142 #~ msgid "set preference list"
10143 #~ msgstr "näytä valinnat"
10145 #~ msgid "updated preferences"
10146 #~ msgstr "päivitä valinnat"
10148 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
10149 #~ msgstr "Indeksillä %d ei löydy toissijaista avainta\n"
10151 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
10152 #~ msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus"
10154 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
10155 #~ msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus"
10157 #~ msgid "sign the key non-revocably"
10158 #~ msgstr "allekirjoita avain mitätöimättömästi"
10160 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
10161 #~ msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ja mitätöimättömästi"
10188 #~ msgid "forcesig"
10192 #~ msgid "generate"
10193 #~ msgstr "yleinen virhe"
10199 #~ msgstr "tallenna"
10230 #~ msgstr "nrlsign"
10235 #~ msgid "addphoto"
10236 #~ msgstr "addphoto"
10241 #~ msgid "delphoto"
10242 #~ msgstr "delphoto"
10245 #~ msgid "addcardkey"
10251 #~ msgid "addrevoker"
10252 #~ msgstr "addrevoker"
10261 #~ msgstr "primary"
10272 #~ msgid "showpref"
10273 #~ msgstr "showpref"
10276 #~ msgstr "setpref"
10279 #~ msgstr "updpref"
10282 #~ msgid "keyserver"
10283 #~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
10298 #~ msgstr "disable"
10303 #~ msgid "showphoto"
10304 #~ msgstr "showphoto"
10306 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10308 #~ "tiivistealgoritmia \"%s\" voidaan ainoastaan lukea tässä julkaisussa\n"
10311 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10312 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
10313 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
10314 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10316 #~ "Luomassa uutta %s-avainparia.\n"
10317 #~ " pienin sallittu avainkoko on 768 bittiä\n"
10318 #~ " oletusavainkoko on 1024 bittiä\n"
10319 #~ " suurin suositeltava avainkoko on 2048 bittiä\n"
10321 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10322 #~ msgstr "DSA sallii avaimen koot vain väliltä 512-1024\n"
10324 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10325 #~ msgstr "avainkoko on liian pieni; RSA vaatii vähintään 1024.\n"
10327 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10328 #~ msgstr "avainkoko on liian pieni; pienin sallittu arvo on 768.\n"
10330 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10331 #~ msgstr "avainkoko on liian suuri; suurin sallittu arvo on %d.\n"
10334 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10335 #~ "computations take REALLY long!\n"
10337 #~ "2048 bittiä suurempia avaimia ei suositella, koska\n"
10338 #~ "laskenta kestää TODELLA pitkään!\n"
10341 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10342 #~ msgstr "Haluatko varmasti tämän kokoisen avaimen? "
10345 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10346 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10348 #~ "Hyvä on, mutta muista että näyttösi ja näppäimistösi säteily on myös "
10349 #~ "alttiina salakuuntelulle!\n"
10351 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10352 #~ msgstr "Kokeellisia algoritmeja ei pitäisi käyttää!\n"
10355 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10357 #~ "tämän salausalgoritmin käyttöä paheksutaan; ole hyvä ja käytä "
10358 #~ "standardimpaa!\n"
10360 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10361 #~ msgstr "valitan, tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
10364 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10365 #~ msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
10367 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10368 #~ msgstr "Avain %08lX: avain on mitätöity!\n"
10370 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10371 #~ msgstr "avain %08lX: aliavain on mitätöity!\n"
10373 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10374 #~ msgstr "%08lX: avain on vanhentunut\n"
10376 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10377 #~ msgstr "%08lX: Avaimeen EI luoteta\n"
10380 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
10381 #~ msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
10384 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
10385 #~ msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
10388 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10389 #~ msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
10392 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10393 #~ msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
10395 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10396 #~ msgstr "%s: ei voida avata kohdetta: %s\n"
10398 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10399 #~ msgstr "%s: VAROITUS: tiedosto on tyhjä\n"
10402 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
10403 #~ msgstr " %d = Luotan osittain\n"
10406 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
10407 #~ msgstr " %d = Luotan täysin\n"
10416 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10419 #~ "allekirjoitettu paikallisesti avaimellasi %08lX %s\n"
10421 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10422 #~ msgstr "%s: ei voi luoda lukitusta\n"
10424 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10425 #~ msgstr "%s: ei voi tehdä lukkoa\n"
10427 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10428 #~ msgstr "%s: ei voi luoda: %s\n"
10430 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10432 #~ "Vastaa \"kyllä\" jos haluat kaikesta huolimatta käyttää tätä mitätöityä "
10435 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10436 #~ msgstr "Valokuvaa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
10438 #~ msgid "error: missing colon\n"
10439 #~ msgstr "virhe: kaksoispiste puuttuu\n"
10441 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10442 #~ msgstr "virhe: ei luottamusarvoa\n"
10444 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10445 #~ msgstr " (pääavaimen tunnus %08lX)"
10447 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10448 #~ msgstr "rev! aliavain on mitätöity: %s\n"
10450 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10451 #~ msgstr "rev- väärennetty mitätöinti löydetty\n"
10454 #~ msgid " [expired: %s]"
10455 #~ msgstr " [vanhenee: %s]"
10457 #~ msgid " [expires: %s]"
10458 #~ msgstr " [vanhenee: %s]"
10461 #~ msgid " [revoked: %s]"
10462 #~ msgstr "[mitätöity] "
10465 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
10467 #~ "VAROITUS: tiiviste \"%s\" ei ole osa OpenPGP:tä. Käytä omalla "
10468 #~ "vastuullasi!\n"
10470 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10471 #~ msgstr "|[tiedostot]|salaa tiedostot"
10473 #~ msgid "store only"
10474 #~ msgstr "vain tallennus"
10476 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10477 #~ msgstr "|[tiedostot]|avaa tiedostot"
10479 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10480 #~ msgstr "allekirjoita avain mitätöimättömästi"
10482 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10483 #~ msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ja mitätöimättömästi"
10485 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10486 #~ msgstr "luettele vain sarja paketteja"
10488 #~ msgid "export the ownertrust values"
10489 #~ msgstr "vie luottamusasteet"
10491 #~ msgid "unattended trust database update"
10492 #~ msgstr "automaattinen luottamustietokannan päivitys"
10494 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10495 #~ msgstr "korjaa turmeltunut luottamustietokanta"
10497 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10498 #~ msgstr "Pura ascii-koodaus tiedostosta tai vakiosyötteestä"
10500 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10501 #~ msgstr "Ascii-koodaa tekstitiedosto tai vakiosyöte"
10503 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10504 #~ msgstr "älä käytä aina v3-allekirjoituksia"
10506 #~ msgid "force v4 key signatures"
10507 #~ msgstr "käytä aina v4-allekirjoituksia"
10509 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10510 #~ msgstr "älä käytä aina v3-allekirjoituksia"
10512 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10513 #~ msgstr "älä koskaan käytä MDC:tä salaamiseen"
10515 #~ msgid "use the gpg-agent"
10516 #~ msgstr "käytä gpg-agentia"
10518 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10519 #~ msgstr "|[tiedosto]|kirjoita tilatiedot tiedostoon"
10521 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10522 #~ msgstr "|AVAIN_ID|luota ehdottomasti tähän avaimeen"
10524 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10525 #~ msgstr "jäljittele RFC1991:ssä kuvattua toimintamuotoa"
10527 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10529 #~ "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot OpenPGP-muotoon"
10531 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10533 #~ "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot PGP 2.x -muotoon"
10535 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10536 #~ msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin viestintiivistealgoritmia NIMI"
10538 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10539 #~ msgstr "jätä avaintunnistekenttä pois salatuista paketeista"
10541 #~ msgid "Show Photo IDs"
10542 #~ msgstr "Näytä valokuvatunnisteet"
10544 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10545 #~ msgstr "Älä näytä valokuvatunnisteita"
10547 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10548 #~ msgstr "Aseta valokuvatunnisteiden katsomiskomento"
10550 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10552 #~ "tiivistealgoritmia \"%s\" voidaan ainoastaan lukea tässä julkaisussa\n"
10554 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10555 #~ msgstr "pakkausalgoritmin täytyy olla väliltä %d..%d\n"
10558 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10559 #~ "but it is accepted anyway\n"
10561 #~ "%08lX: Ei ole varmaa, että tämä avain todella kuuluu haltijalleen, "
10563 #~ "avain hyväksytään siitä huolimatta\n"
10565 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10566 #~ msgstr "valinta %c%lu ei ole pätevä\n"
10568 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10569 #~ msgstr "avain %08lX: ei ole rfc2440-avain - ohitetaan\n"
10572 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10574 #~ "HUOM: Elgamal-ensisijainen avain havaittu - tämän tuominen voi kestää "
10577 #~ msgid " (default)"
10578 #~ msgstr " (oletusarvo)"
10580 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
10581 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX luotu: %s vanhenee: %s"
10583 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10584 #~ msgstr "avainpalvelimelta ei saa avainta: %s\n"
10586 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10587 #~ msgstr "kohteeseen \"%s\" lähettäminen onnistui (tila=%u)\n"
10589 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10590 #~ msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": tila=%u\n"
10592 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10593 #~ msgstr "tämä avainpalvelin ei tue valitsinta --search-keys\n"
10595 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10596 #~ msgstr " avainpalvelimelta ei pysty etsimään: %s\n"
10599 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10602 #~ "avain %08lX: tämä on PGP:n luoma ElGamal-avain, jota EI ole turvallista \n"
10603 #~ "käyttää allekirjoituksiin!\n"
10606 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10609 #~ "avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunu aikahyppy "
10611 #~ "kellon kanssa on ongelmia\n"
10614 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10617 #~ "avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut "
10618 #~ "aikahyppy tai\n"
10619 #~ "kellon kanssa on ongelmia)\n"
10621 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10622 #~ msgstr "avain %08lX on määritelty ehdottoman luotettavaksi:\n"
10624 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10626 #~ "allekirjoitus Elgamal-allekirjoitusavaimella %08lX avaimelle %08lX "
10629 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10631 #~ "allekirjoitus avaimelta %08lX Elgamal-allekirjoitusavaimelle %08lX "
10634 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10636 #~ "tarkistetaan syvyyteen %d allekirjoitettu=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/"
10640 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10642 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10643 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
10644 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10646 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10647 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10649 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10650 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10652 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10654 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10656 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10658 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10662 #~ "Valitse käytettävä algoritmi.\n"
10664 #~ "DSA (eli DSS) on digitaalinen allekirjoitusalgoritmi, jota voidaan \n"
10665 #~ "käyttää vain allekirjoituksiin. DSA:ta suositellaan, koska sillä "
10667 #~ "allekirjoitukset voidaan varmistaa paljon nopeammin verrattuna ElGamal:"
10670 #~ "ElGamal-algoritmia voidaan käyttää sekä allekirjoituksiin että \n"
10671 #~ "salaamiseen. OpenPGP erottaa seuraavat kaksi toimintatapaa toisistaan:\n"
10672 #~ "pelkkä allekirjoitus ja allekirjoitus+salaus. Toimintatavat ovat\n"
10673 #~ "itseasiassa samanlaiset, mutta joitakin parametrejä täytyy valita "
10675 #~ "tavalla luotaessa turvallista allekirjoitusavainta. Tämä ohjelma "
10677 #~ "siihen, mutta toiset OpenPGP-sovellukset eivät välttämättä pysty \n"
10678 #~ "tulkitsemaan allekirjoitus+salaus-muotoa.\n"
10680 #~ "Ensisijainen avain täytyy aina olla allekirjoittamiseen sopiva avain; \n"
10681 #~ "tämä on syy, miksi vain salaus-ElGamal-avain ei ole tässä valittavissa \n"
10682 #~ "tässä valikossa."
10685 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10686 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10687 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10689 #~ "Vaikka nämä avaintyypit on määritelty RFC2440:ssa, niitä ei \n"
10690 #~ "suositella, koska kaikki ohjelmat eivät tue niitä, ja niillä \n"
10691 #~ "tuotetut allekirjoitukset ovat melko suuria ja näin ollen hitaita \n"
10694 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10695 #~ msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
10697 #~ msgid "key incomplete\n"
10698 #~ msgstr "avain vaillinainen\n"
10700 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10701 #~ msgstr "avain %08lX on vaillinainen\n"